]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text
5be16aed26892ad9f313535378a5b56c7b67ba33
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.zh_zh.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.chinese 1499
3
4 Index: ZH ZH->EN
5 ===3===
6   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
7     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
8     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
9     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
10     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
11     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
12     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
13 ***愛***
14   愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
15   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
16 ===am===
17   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
18     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
19     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
20 ***安全***
21   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
22   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
23 ***安心***
24   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
25   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
26 ***八***
27   八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
28 ***白***
29   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
30   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
31   白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
32 ***百***
33   百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
34 ===bāngzhù===
35   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
36     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
37 ***斑马***
38   斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
39 ===Běijīng===
40   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
41     中国的首都是北京。 :: --
42     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
43     他现在中国旅行。 :: --
44     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
45     你喜欢中国文学吗? :: --
46     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
47   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
48     中國的首都是北京。 :: --
49     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
50     他現在中國旅行。 :: --
51     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
52     你喜歡中國文學嗎? :: --
53     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
54 ===比===
55   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
56     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
57     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
58     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
59     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
60     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
61     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
62 ===bǐcǐ===
63   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
64     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
65   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
66     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
67 ===别===
68   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
69     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
70     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
71     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
72     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
73     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
74     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
75 ***丙***
76   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
77   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
78 ***並***
79   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
80   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
81     並非 :: --
82 ***亳***
83   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
84 ===bù===
85   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
86     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
87     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
88     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
89 ***不***
90   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
91     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
92     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
93     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
94     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
95     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
96   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
97     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
98   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
99     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
100     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
101     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
102     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
103     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
104 ===bùkĕ===
105   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
106     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
107   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
108     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
109     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
110 ===才===
111   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
112     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
113     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
114     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
115     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
116     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
117 ***倉庫***
118   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
119 ***朝***
120   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
121   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
122   朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
123 ===超级大国===
124   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
125     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
126     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
127     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
128     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
129     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
130     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
131 ===chariot===
132   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
133   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
134   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
135 ***车***
136   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
137   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
138   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
139 ***車***
140   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
141   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
142   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
143 ***俥***
144   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
145 ***城***
146   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
147   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
148 ***乘***
149   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
150   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
151   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
152 ===chī===
153   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
154     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
155   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
156     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
157   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
158     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
159     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
160   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
161     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
162     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
163     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
164 ===chìshēnlòutǐ===
165   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
166     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
167   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
168     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
169     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
170 ===chóu===
171   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
172     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
173   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
174     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
175 ***丑***
176   丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
177   丑 :: clown
178 ***从***
179   从 {{cmn-preposition|s|pin=cóng|pint=cong2|tra=從}} :: from
180     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.6] :: --
181     有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。 :: --
182     Yǒu yīge rén, shì cóng Shén nàli chāi lái de, míngjiào John. :: --
183     There was a man sent from God, whose name was John. :: --
184 ===大===
185   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
186     傾盆大雨。 (trad.) :: --
187     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
188 ***大豆***
189   大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
190 ***丹***
191   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
192   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
193   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
194 ***刀***
195   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
196 ===de===
197   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
198     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
199   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
200     中国的首都是北京。 :: --
201     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
202     他现在中国旅行。 :: --
203     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
204     你喜欢中国文学吗? :: --
205     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
206   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
207     中國的首都是北京。 :: --
208     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
209     他現在中國旅行。 :: --
210     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
211     你喜歡中國文學嗎? :: --
212     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
213   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
214     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
215   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
216     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
217   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
218     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
219     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
220   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
221     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
222     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
223     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
224   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
225     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
226   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
227     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
228 ===的===
229   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
230     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
231     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
232     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
233     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
234     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
235     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
236   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
237     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
238 ===diǎn===
239   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
240     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
241     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
242     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
243 ===点子===
244   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
245     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
246 ***丁***
247   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
248   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
249   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
250   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
251   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
252   丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
253 ***仃***
254   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
255   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
256 ***丢***
257   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
258   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
259   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
260 ***东***
261   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
262 ***東***
263   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
264 ***東京***
265   東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
266   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
267 ===duì===
268   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
269     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
270   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
271     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
272     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
273     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
274 ===多===
275   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
276     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
277 ===儿===
278   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
279     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
280     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
281     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
282     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
283     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
284     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
285 ***二***
286   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
287   二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
288 ***伐***
289   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
290   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
291   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
292 ===fēnfu===
293   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
294     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
295   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
296     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
297     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
298 ***丰***
299   丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
300     Traditional Chinese :: --
301     Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
302 ***仹***
303   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
304   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
305 ***俘***
306   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
307   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
308 ===佛教===
309   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
310     我父親信佛教。 (trad.) :: --
311     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
312 ===父亲===
313   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
314     我父親信佛教。 (trad.) :: --
315     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
316 ===gànmá===
317   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
318     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
319     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
320     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
321 ===gàosu===
322   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
323     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
324   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
325     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
326     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
327 ===个===
328   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
329     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
330     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
331     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
332     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
333     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
334     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
335 ===哥们===
336   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
337     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
338     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
339     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
340     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
341     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
342     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
343 ***狗***
344   狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
345 ***国***
346   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
347 ===guǒzi===
348   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
349     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
350   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
351     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
352     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
353 ===还===
354   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
355     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
356     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
357     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
358     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
359     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
360     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
361 ===好===
362   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
363     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
364 ===hē===
365   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
366     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
367     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
368     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
369 ===hé===
370   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
371     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
372   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
373     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
374 ===him===
375   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
376     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
377     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
378 ===hòuyì===
379   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
380     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
381   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
382     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
383 ***花园***
384   花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
385 ***花園***
386   花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
387 ***会***
388   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
389   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
390     会计 :: --
391     会计师 :: --
392   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
393     会标 :: --
394     会餐 :: --
395     会操 :: --
396     会场 :: --
397     会话 :: --
398     会见 :: --
399     会客 :: --
400     会儿 :: --
401     会谈 :: --
402     会议 :: --
403     音乐会 :: --
404   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
405 ***火***
406   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
407   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
408   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
409 ===I===
410   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
411     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
412     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
413 ===indescribably===
414   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
415     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
416     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
417 ***假***
418   假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
419     暑假 :: --
420     假借 :: --
421     假话 :: --
422 ===jiào===
423   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
424     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
425   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
426     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
427 ===jiǎogēn===
428   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
429     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
430   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
431     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
432 ***借***
433   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
434     假借 :: --
435 ***京***
436   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
437   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
438   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
439 ***京都***
440   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
441   京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
442 ===jiǔ===
443   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
444     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
445     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
446     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
447 ===jiù===
448   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
449     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
450   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
451     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
452     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
453     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
454 ***酒***
455   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
456     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
457     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
458     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
459 ***亅***
460   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
461 ===开===
462   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
463     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
464     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
465     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
466     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
467     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
468     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
469 ===快===
470   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
471     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
472     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
473     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
474     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
475     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
476     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
477 ===le===
478   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
479     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
480   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
481     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
482   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
483     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
484     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
485   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
486     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
487     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
488     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
489 ***乐***
490   乐 Lè :: happy, cheerful
491   乐 Lè :: be glad to
492   乐 Lè :: joy
493   乐 Yuè :: music
494 ***了***
495   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
496     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
497     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
498   了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
499   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
500     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
501     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
502     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
503     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
504     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
505     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
506 ***两***
507   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
508     两只热气球 :: two hot air ballons
509 ===辆===
510   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
511     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
512     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
513     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
514     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
515     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
516     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
517 ===两只热气球===
518   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
519     两只热气球 :: two hot air ballons
520 ***〇***
521   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
522 ***零***
523   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
524     Next: 一 :: --
525 ***令***
526   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
527 ***六***
528   六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
529 ===livid===
530   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
531     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
532     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
533 ===lóuxià===
534   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
535     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
536 ===楼下===
537   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
538     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
539 ===樓下===
540   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
541     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
542 ***乱***
543   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
544   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
545   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
546   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
547   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
548   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
549   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
550   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
551   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
552   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
553   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
554 ***轮子***
555   轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
556 ===luòxià===
557   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
558     落下 (luòxià) :: to fall down
559     下雪 (xiàxuě) :: to snow
560     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
561 ===落下===
562   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
563     落下 (luòxià) :: to fall down
564     下雪 (xiàxuě) :: to snow
565     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
566 ===lǚxíng===
567   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
568     中国的首都是北京。 :: --
569     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
570     他现在中国旅行。 :: --
571     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
572     你喜欢中国文学吗? :: --
573     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
574   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
575     中國的首都是北京。 :: --
576     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
577     他現在中國旅行。 :: --
578     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
579     你喜歡中國文學嗎? :: --
580     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
581 ===ma===
582   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
583     中国的首都是北京。 :: --
584     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
585     他现在中国旅行。 :: --
586     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
587     你喜欢中国文学吗? :: --
588     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
589   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
590     中國的首都是北京。 :: --
591     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
592     他現在中國旅行。 :: --
593     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
594     你喜歡中國文學嗎? :: --
595     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
596   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
597     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
598   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
599     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
600     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
601 ***马***
602   马 (noun) :: measure word: 匹
603 ***买***
604   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
605 ***猫***
606   猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
607 ***么***
608   么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
609     什么 what :: --
610     为什么 why :: --
611     怎么 how :: --
612     老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
613 ***美德***
614   美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
615 ===美国===
616   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
617     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
618     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
619     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
620     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
621     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
622     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
623 ***明日***
624   明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
625 ===mòfēi===
626   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
627     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
628   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
629     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
630     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
631 ===摩托车===
632   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
633     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
634     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
635     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
636     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
637     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
638     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
639 ===nà===
640   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
641     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
642   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
643     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
644   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
645     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
646     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
647   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
648     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
649     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
650     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
651 ***乃***
652   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: be
653   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
654 ***NB***
655   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
656     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
657     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
658     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
659     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
660     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
661     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
662 ===ne===
663   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
664     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
665   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
666     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
667   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
668     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
669     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
670   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
671     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
672     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
673     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
674 ===呢===
675   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
676     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
677     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
678     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
679     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
680     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
681 ===nǐ===
682   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
683     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
684   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
685     中國的首都是北京。 :: --
686     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
687     他現在中國旅行。 :: --
688     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
689     你喜歡中國文學嗎? :: --
690     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
691   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
692     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
693   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
694     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
695     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
696   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
697     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
698     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
699     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
700   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
701     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
702   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
703     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
704 ===Nǐ===
705   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
706     中国的首都是北京。 :: --
707     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
708     他现在中国旅行。 :: --
709     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
710     你喜欢中国文学吗? :: --
711     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
712   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
713     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
714     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
715     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
716 ***你***
717   你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
718 ===nǐde===
719   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
720     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
721   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
722     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
723 ===nǚrén===
724   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
725     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
726   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
727     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
728     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
729     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
730   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
731     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
732   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
733     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
734 ***女神***
735   女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
736 ***OK***
737   OK (adjective) :: all right
738     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
739     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
740     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
741     Is it OK? :: --
742   OK (interjection) :: OK
743 ***偶***
744   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
745   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
746 ===盆===
747   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
748     傾盆大雨。 (trad.) :: --
749     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
750 ===péngyou===
751   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
752     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
753 ***丿***
754   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
755 ***乒***
756   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
757     乒乓: ping-pong :: --
758 ***乒乓***
759   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
760 ***七***
761   七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
762 ***企***
763   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
764   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
765 ***铅笔***
766   铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
767 ***青***
768   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
769   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
770   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
771   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
772 ===倾===
773   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
774     傾盆大雨。 (trad.) :: --
775     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
776 ***人***
777   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
778     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
779     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
780     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
781     In him was life; and the life was the light of men. :: --
782   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
783     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
784     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
785     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
786     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
787     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
788     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
789 ***亻***
790   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
791 ***人間***
792   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
793   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
794 ***人造***
795   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
796 ***日***
797   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
798   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
799   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
800 ***日本語***
801   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
802 ===rook===
803   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
804   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
805   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
806 ***仨***
807   仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
808 ***三***
809   三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
810 ===傻===
811   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
812     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
813     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
814     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
815     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
816     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
817     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
818 ===shāng===
819   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
820     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
821   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
822     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
823 ===shàng===
824   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
825     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
826   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
827     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
828     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
829 ===shé===
830   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
831     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
832   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
833     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
834     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
835     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
836 ===shén===
837   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
838     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
839   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
840     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
841     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
842     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
843 ***神***
844   神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
845     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
846     太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
847     Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
848     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
849     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
850     神說,要有光,就有了光。 :: --
851     神说,要有光,就有了光。 :: --
852     Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
853     God said, Let there be light: and there was light. :: --
854 ===shénme===
855   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
856     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
857   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
858     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
859     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
860     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
861 ===shì===
862   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
863     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
864   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
865     中国的首都是北京。 :: --
866     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
867     他现在中国旅行。 :: --
868     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
869     你喜欢中国文学吗? :: --
870     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
871   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
872     中國的首都是北京。 :: --
873     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
874     他現在中國旅行。 :: --
875     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
876     你喜歡中國文學嗎? :: --
877     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
878   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
879     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
880     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
881     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
882 ***十***
883   十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
884 ***似***
885   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
886   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
887     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
888   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
889     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
890     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
891   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
892 ***事***
893   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
894     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
895     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
896     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
897   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
898     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
899   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
900     《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
901 ***侍***
902   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
903   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
904   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
905   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
906   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
907   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
908 ===是===
909   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
910     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
911     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
912     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
913     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
914     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
915     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
916 ===shǒudū===
917   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
918     中国的首都是北京。 :: --
919     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
920     他现在中国旅行。 :: --
921     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
922     你喜欢中国文学吗? :: --
923     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
924   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
925     中國的首都是北京。 :: --
926     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
927     他現在中國旅行。 :: --
928     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
929     你喜歡中國文學嗎? :: --
930     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
931 ===shù===
932   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
933     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
934   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
935     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
936     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
937 ***书***
938   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
939   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
940   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
941   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
942   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
943   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
944   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
945   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
946   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
947   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
948 ***爽快***
949   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
950   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
951   爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
952 ===shuí===
953   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
954     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
955   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
956     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
957     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
958 ***氵***
959   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
960 ===shuō===
961   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
962     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
963   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
964     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
965   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
966     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
967     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
968   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
969     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
970     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
971     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
972 ===说===
973   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
974     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
975     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
976     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
977     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
978     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
979     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
980 ===shùxià===
981   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
982     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
983     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
984 ===树下===
985   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
986     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
987     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
988 ===樹下===
989   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
990     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
991     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
992 ***丝***
993   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
994   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
995   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
996 ***四***
997   四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
998   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
999 ===simp===
1000   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1001     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1002     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1003     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1004     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1005     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1006     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1007   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
1008     傾盆大雨。 (trad.) :: --
1009     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
1010   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1011     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1012     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1013 ===simpl===
1014   OK (adjective) :: all right
1015     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
1016     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
1017     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
1018     Is it OK? :: --
1019 ===so===
1020   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1021     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1022     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1023 ===tā===
1024   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1025     中國的首都是北京。 :: --
1026     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1027     他現在中國旅行。 :: --
1028     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1029     你喜歡中國文學嗎? :: --
1030     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1031 ===Tā===
1032   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1033     中国的首都是北京。 :: --
1034     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1035     他现在中国旅行。 :: --
1036     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1037     你喜欢中国文学吗? :: --
1038     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1039 ***他***
1040   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
1041     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
1042     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
1043     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
1044     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
1045   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
1046   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1047     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1048     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1049     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1050     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1051     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1052     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1053   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1054     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1055 ===tāde===
1056   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1057     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1058   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1059     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1060 ===太===
1061   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1062     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1063     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1064     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1065     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1066     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1067     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1068 ===tiáojiàn===
1069   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1070     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1071     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1072 ***仝***
1073   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
1074   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
1075 ===tóu===
1076   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1077     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1078   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1079     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1080 ===trad===
1081   OK (adjective) :: all right
1082     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
1083     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
1084     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
1085     Is it OK? :: --
1086 ***乇***
1087   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
1088 ***佤***
1089   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
1090 ***万***
1091   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
1092   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
1093   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
1094   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
1095 ***亡***
1096   亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
1097     死亡 :: --
1098 ===wéi===
1099   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1100     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1101   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1102     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1103 ***伪***
1104   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
1105     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
1106 ***为***
1107   为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
1108   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1109     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1110     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1111     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1112     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1113   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
1114   为 :: 见义勇为
1115 ***位置***
1116   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
1117   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
1118 ***文***
1119   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
1120 ===wénxué===
1121   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1122     中国的首都是北京。 :: --
1123     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1124     他现在中国旅行。 :: --
1125     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1126     你喜欢中国文学吗? :: --
1127     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1128   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1129     中國的首都是北京。 :: --
1130     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1131     他現在中國旅行。 :: --
1132     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1133     你喜歡中國文學嗎? :: --
1134     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1135 ===with===
1136   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1137     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1138     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1139 ===wǒ===
1140   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1141     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1142   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1143     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1144   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1145     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1146     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1147   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1148     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1149     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1150     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1151 ===Wǒ===
1152   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1153     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1154   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1155     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1156 ***倭***
1157   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
1158   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
1159   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
1160   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
1161 ===我===
1162   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1163     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1164     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1165     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1166     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1167     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1168   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1169     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1170     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1171 ***乌***
1172   乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
1173     乌贼 :: --
1174 ***五***
1175   五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
1176 ***西***
1177   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
1178   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
1179 ===xià===
1180   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1181     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1182     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1183   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1184     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1185 ***下***
1186   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1187     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1188     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1189     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1190     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1191   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1192     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1193   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1194     落下 (luòxià) :: to fall down
1195     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1196     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1197   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1198     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1199   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1200     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1201   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
1202   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1203     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1204   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1205     下班 (xiàbān) :: to get off work
1206     下课 (xiàkè) :: to finish class
1207   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1208     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1209   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1210     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1211   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
1212   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
1213   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
1214   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1215   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1216     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1217   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1218     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1219   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1220     下次 (xiàcì) :: next time
1221   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1222     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1223     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1224   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
1225     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
1226   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1227     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1228 ===xiàbān===
1229   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1230     下班 (xiàbān) :: to get off work
1231     下课 (xiàkè) :: to finish class
1232 ===下班===
1233   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1234     下班 (xiàbān) :: to get off work
1235     下课 (xiàkè) :: to finish class
1236 ===xiàbǐ===
1237   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1238     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1239 ===下笔===
1240   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1241     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1242 ===下筆===
1243   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1244     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1245 ===xiàcéng===
1246   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1247     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1248 ===下层===
1249   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1250     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1251 ===下層===
1252   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1253     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1254 ===xiàchuán===
1255   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1256     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1257     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1258     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1259     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1260 ===下船===
1261   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1262     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1263     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1264     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1265     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1266 ===xiàchuáng===
1267   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1268     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1269 ===下床===
1270   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1271     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1272 ===xiàcì===
1273   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1274     下次 (xiàcì) :: next time
1275 ===下次===
1276   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1277     下次 (xiàcì) :: next time
1278 ===xiàdàn===
1279   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1280     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1281 ===下蛋===
1282   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1283     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1284 ===xiàkè===
1285   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1286     下班 (xiàbān) :: to get off work
1287     下课 (xiàkè) :: to finish class
1288 ===下课===
1289   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1290     下班 (xiàbān) :: to get off work
1291     下课 (xiàkè) :: to finish class
1292 ===xiàlìng===
1293   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1294     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1295 ===下令===
1296   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1297     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1298 ===xiàlóu===
1299   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1300     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1301     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1302     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1303     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1304 ===下楼===
1305   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1306     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1307     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1308     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1309     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1310 ===下樓===
1311   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1312     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1313     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1314     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1315     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1316 ===xiàmiàntiáo===
1317   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1318     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1319 ===下面条===
1320   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1321     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1322 ===下面條===
1323   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1324     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1325 ***仙***
1326   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
1327 ***象***
1328   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
1329   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
1330   象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
1331 ***象牙***
1332   象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
1333 ===xiànzài===
1334   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1335     中国的首都是北京。 :: --
1336     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1337     他现在中国旅行。 :: --
1338     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1339     你喜欢中国文学吗? :: --
1340     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1341   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1342     中國的首都是北京。 :: --
1343     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1344     他現在中國旅行。 :: --
1345     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1346     你喜歡中國文學嗎? :: --
1347     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1348 ===小说===
1349   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1350     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1351     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1352     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1353     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1354     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1355     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1356 ===xiàpǐn===
1357   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1358     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1359 ===下品===
1360   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1361     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1362 ===xiàshān===
1363   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1364     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1365     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1366     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1367     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1368 ===下山===
1369   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1370     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1371     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1372     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1373     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1374 ===xiàxuě===
1375   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1376     落下 (luòxià) :: to fall down
1377     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1378     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1379 ===下雪===
1380   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1381     落下 (luòxià) :: to fall down
1382     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1383     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1384 ===xiàyǔ===
1385   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1386     落下 (luòxià) :: to fall down
1387     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1388     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1389 ===下雨===
1390   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1391     落下 (luòxià) :: to fall down
1392     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1393     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1394 ===xiàzhūzǎi===
1395   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1396     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1397 ===下猪仔===
1398   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1399     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1400 ===下豬仔===
1401   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1402     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1403 ***些***
1404   些 (adjective) :: little, few
1405   些 (adverb) :: rather, somewhat
1406 ===写===
1407   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1408     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1409     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1410     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1411     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1412     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1413     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1414 ===xǐhuān===
1415   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1416     中国的首都是北京。 :: --
1417     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1418     他现在中国旅行。 :: --
1419     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1420     你喜欢中国文学吗? :: --
1421     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1422   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1423     中國的首都是北京。 :: --
1424     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1425     他現在中國旅行。 :: --
1426     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1427     你喜歡中國文學嗎? :: --
1428     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1429 ***信***
1430   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1431     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1432     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1433     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1434     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1435     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1436   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1437     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1438     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1439   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
1440     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
1441   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
1442   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
1443   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
1444     信息 (xìnxī) :: --
1445   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
1446     信任 (xìnrèn) :: --
1447   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
1448     信物 (xìnwù) :: --
1449 ===xìnkǒucíhuáng===
1450   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
1451     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
1452 ===信口雌黃===
1453   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
1454     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
1455 ===xìnrèn===
1456   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
1457     信任 (xìnrèn) :: --
1458 ===信任===
1459   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
1460     信任 (xìnrèn) :: --
1461 ===xìnwù===
1462   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
1463     信物 (xìnwù) :: --
1464 ===信物===
1465   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
1466     信物 (xìnwù) :: --
1467 ===xìnxī===
1468   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
1469     信息 (xìnxī) :: --
1470 ===信息===
1471   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
1472     信息 (xìnxī) :: --
1473 ***丫***
1474   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
1475   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
1476 ***伢***
1477   伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
1478     Hex: C9B7 :: --
1479     Decimal: 51639 :: --
1480 ===yào===
1481   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1482     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1483   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1484     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1485 ===yĕ===
1486   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1487     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1488   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1489     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1490 ***也***
1491   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
1492     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
1493     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
1494     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
1495     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
1496 ***业***
1497   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
1498   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
1499   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
1500   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
1501   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
1502   业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
1503 ===Yēhéhuá===
1504   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1505     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1506   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1507     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1508   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1509     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1510     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1511   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1512     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1513     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1514     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1515 ***一***
1516   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: {cardinal} one
1517   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
1518   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
1519   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
1520     Last: 零 :: --
1521     Next: 二 :: --
1522 ***伊***
1523   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
1524   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
1525 ***乙***
1526   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
1527   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
1528 ***以***
1529   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
1530   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1531   以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
1532 ***億***
1533   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
1534     surname :: --
1535 ===一个===
1536   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1537     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1538 ===英国===
1539   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1540     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1541     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1542     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1543     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1544     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1545     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1546 ***引力***
1547   引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
1548 ===yǐnyòu===
1549   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1550     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1551   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1552     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1553     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1554     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1555 ===yòu===
1556   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1557     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1558   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1559     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1560 ***于***
1561   于 {{cmn-prep|s|pin=yú|pint=yu2|tra=於|sim=于|rs=二01}} :: in
1562     生于1980年 :: --
1563     be born in 1980 :: --
1564 ***雨***
1565   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
1566     傾盆大雨。 (trad.) :: --
1567     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
1568 ***円***
1569   円 (yuán) :: archaic form of 圆
1570 ***月***
1571   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
1572   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
1573 ***云***
1574   云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
1575   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
1576 ===zài===
1577   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1578     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1579     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1580   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1581     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1582 ===载===
1583   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1584     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1585     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1586     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1587     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1588     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1589     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1590 ===在朋友的帮助下===
1591   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1592     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1593 ===在朋友的幫助下===
1594   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1595     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1596 ===在些個條件下===
1597   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1598     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1599     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1600 ===在这些条件下===
1601   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1602     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1603     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1604 ***造***
1605   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
1606     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
1607     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
1608     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
1609     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
1610 ===这===
1611   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1612     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1613     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1614     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1615     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1616     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1617     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1618 ===这么===
1619   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1620     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1621     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1622     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1623     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1624     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1625     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1626 ===真===
1627   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1628     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1629     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1630     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1631     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1632     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1633     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1634   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1635     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1636 ===zhèxiē===
1637   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1638     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1639     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1640 ***之***
1641   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
1642     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
1643     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
1644     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
1645     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
1646   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
1647 ***中***
1648   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
1649   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
1650 ***众***
1651   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
1652     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
1653 ===zhōngguó===
1654   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1655     中国的首都是北京。 :: --
1656     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1657     他现在中国旅行。 :: --
1658     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1659     你喜欢中国文学吗? :: --
1660     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1661   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1662     中國的首都是北京。 :: --
1663     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1664     他現在中國旅行。 :: --
1665     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1666     你喜歡中國文學嗎? :: --
1667     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1668 ===Zhōngguó===
1669   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1670     中国的首都是北京。 :: --
1671     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1672     他现在中国旅行。 :: --
1673     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1674     你喜欢中国文学吗? :: --
1675     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1676   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1677     中國的首都是北京。 :: --
1678     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1679     他現在中國旅行。 :: --
1680     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1681     你喜歡中國文學嗎? :: --
1682     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1683 ***中国***
1684   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1685     中国的首都是北京。 :: --
1686     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1687     他现在中国旅行。 :: --
1688     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1689     你喜欢中国文学吗? :: --
1690     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1691 ***中國***
1692   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1693     中國的首都是北京。 :: --
1694     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1695     他現在中國旅行。 :: --
1696     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1697     你喜歡中國文學嗎? :: --
1698     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1699 ***中国人***
1700   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
1701 ***中國人***
1702   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
1703 ***中文***
1704   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
1705   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
1706     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
1707 ***丶***
1708   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
1709 ***专***
1710   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
1711   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
1712 ***子宫***
1713   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
1714   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
1715 ===zǒuxià===
1716   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1717     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1718     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1719     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1720     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1721 ===走下===
1722   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1723     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1724     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1725     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1726     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1727 ***最近***
1728   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
1729 ===zuò===
1730   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1731     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1732   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1733     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1734     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1735     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1736
1737 Index: EN EN->ZH
1738 ===1===
1739   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
1740 ===5027===
1741   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
1742     Last: 零 :: --
1743     Next: 二 :: --
1744 ===81===
1745   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1746 ===A7===
1747   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1748 ===abbreviation===
1749   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1750 ===Abbreviation===
1751   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
1752 ===about===
1753   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
1754   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
1755   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
1756   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
1757 ===absolutely===
1758   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
1759 ===accidentally===
1760   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
1761 ===accomplish===
1762   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
1763 ===according===
1764   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1765 ===accounting===
1766   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
1767     会计 :: --
1768     会计师 :: --
1769 ===act===
1770   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1771     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1772     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1773     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1774     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1775 ===action===
1776   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1777 ===Additional===
1778   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
1779     surname :: --
1780 ===adjective===
1781   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1782     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1783   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1784     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1785     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1786 ===after===
1787   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
1788   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
1789   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
1790   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1791 ===air===
1792   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
1793     两只热气球 :: two hot air ballons
1794 ===alcohol===
1795   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1796     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1797     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1798     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1799 ===alcoholic===
1800   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1801     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1802     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1803     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1804 ===along===
1805   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1806     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1807     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1808 ===already===
1809   业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
1810 ===also===
1811   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
1812     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
1813     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
1814     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
1815     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
1816 ===am===
1817   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
1818     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
1819     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
1820     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
1821     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
1822     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
1823   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1824     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1825     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1826 ===America===
1827   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1828     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1829     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1830     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1831     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1832     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1833     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1834 ===ancient===
1835   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
1836   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
1837 ===And===
1838   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1839     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1840   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1841     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1842   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1843     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1844     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1845   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1846     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1847     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1848     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1849   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1850     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1851   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1852     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1853 ===anger===
1854   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
1855 ===angered===
1856   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1857     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1858     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1859 ===animal===
1860   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1861     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1862 ===another===
1863   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
1864   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
1865   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1866     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1867 ===archaic===
1868   円 (yuán) :: archaic form of 圆
1869   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
1870 ===ardent===
1871   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
1872 ===are===
1873   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1874     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1875     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1876     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1877     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1878     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1879     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1880   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
1881     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
1882 ===Are===
1883   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
1884     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
1885 ===around===
1886   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1887     中国的首都是北京。 :: --
1888     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1889     他现在中国旅行。 :: --
1890     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1891     你喜欢中国文学吗? :: --
1892     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1893   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1894     中國的首都是北京。 :: --
1895     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1896     他現在中國旅行。 :: --
1897     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1898     你喜歡中國文學嗎? :: --
1899     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1900 ===arrange===
1901   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
1902 ===artifical===
1903   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
1904 ===artificial===
1905   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
1906 ===aside===
1907   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
1908 ===aspect===
1909   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1910     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1911     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1912 ===attack===
1913   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
1914 ===awesome===
1915   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1916     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1917     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1918     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1919     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1920     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1921     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1922 ===baidu===
1923   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1924 ===ballons===
1925   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
1926     两只热气球 :: two hot air ballons
1927 ===because===
1928   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1929   为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
1930 ===become===
1931   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1932     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1933     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1934     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1935     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1936 ===bed===
1937   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1938     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1939 ===before===
1940   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
1941     並非 :: --
1942 ===begin===
1943   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1944     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1945 ===beguiled===
1946   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1947     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1948   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1949     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1950     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1951     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1952 ===behave===
1953   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1954     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1955     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1956     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1957     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1958 ===Beijing===
1959   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
1960   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1961   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1962     中国的首都是北京。 :: --
1963     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1964     他现在中国旅行。 :: --
1965     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1966     你喜欢中国文学吗? :: --
1967     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1968   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1969     中國的首都是北京。 :: --
1970     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1971     他現在中國旅行。 :: --
1972     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1973     你喜歡中國文學嗎? :: --
1974     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1975 ===北京===
1976   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1977 ===believe===
1978   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1979     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1980     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1981     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1982     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1983     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1984 ===better===
1985   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1986     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1987 ===between===
1988   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1989     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1990   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1991     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1992 ===beverage===
1993   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1994     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1995     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1996     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1997 ===bifurcation===
1998   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
1999 ===Big5===
2000   伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
2001     Hex: C9B7 :: --
2002     Decimal: 51639 :: --
2003 ===birth===
2004   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
2005     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
2006 ===bit===
2007   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
2008 ===black===
2009   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
2010   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2011 ===blank===
2012   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
2013 ===blue===
2014   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
2015 ===boast===
2016   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
2017 ===boat===
2018   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2019     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2020     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2021     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2022     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2023 ===boiling===
2024   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
2025     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
2026 ===book===
2027   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
2028 ===Books===
2029   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
2030 ===Britain===
2031   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2032     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2033     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2034     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2035     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2036     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2037     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2038 ===bruise===
2039   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2040     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2041   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2042     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2043 ===Buddhist===
2044   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
2045     我父親信佛教。 (trad.) :: --
2046     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
2047 ===build===
2048   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
2049     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2050     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2051     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2052     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2053 ===bun===
2054   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2055 ===but===
2056   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2057     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2058     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2059     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2060     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2061 ===buy===
2062   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
2063 ===calligraphy===
2064   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
2065 ===capacity===
2066   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
2067     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2068     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2069     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
2070     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2071 ===capital===
2072   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2073   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
2074   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
2075   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2076     中国的首都是北京。 :: --
2077     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2078     他现在中国旅行。 :: --
2079     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2080     你喜欢中国文学吗? :: --
2081     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2082   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2083     中國的首都是北京。 :: --
2084     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2085     他現在中國旅行。 :: --
2086     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2087     你喜歡中國文學嗎? :: --
2088     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2089 ===captive===
2090   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
2091 ===capture===
2092   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
2093 ===car===
2094   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
2095   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
2096 ===career===
2097   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
2098     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
2099 ===carriage===
2100   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2101 ===cast===
2102   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
2103 ===castle===
2104   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
2105 ===cat===
2106   猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
2107 ===cats===
2108   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
2109     傾盆大雨。 (trad.) :: --
2110     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
2111 ===cause===
2112   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
2113 ===celebrity===
2114   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2115 ===celestial===
2116   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2117 ===change===
2118   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2119     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2120     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2121 ===chaos===
2122   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
2123 ===character===
2124   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
2125 ===characters===
2126   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
2127   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2128   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2129 ===charge===
2130   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2131 ===cheerful===
2132   乐 Lè :: happy, cheerful
2133 ===chéng===
2134   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
2135   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
2136 ===chess===
2137   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
2138   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
2139   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
2140 ===Chess===
2141   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2142 ===China===
2143   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2144     中国的首都是北京。 :: --
2145     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2146     他现在中国旅行。 :: --
2147     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2148     你喜欢中国文学吗? :: --
2149     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2150   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2151     中國的首都是北京。 :: --
2152     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2153     他現在中國旅行。 :: --
2154     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2155     你喜歡中國文學嗎? :: --
2156     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2157   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2158 ===Chinese===
2159   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
2160   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
2161   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2162   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
2163   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
2164   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2165   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
2166     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
2167   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
2168     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
2169   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
2170   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
2171     Next: 一 :: --
2172   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2173     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2174   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2175     中国的首都是北京。 :: --
2176     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2177     他现在中国旅行。 :: --
2178     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2179     你喜欢中国文学吗? :: --
2180     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2181   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2182     中國的首都是北京。 :: --
2183     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2184     他現在中國旅行。 :: --
2185     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2186     你喜歡中國文學嗎? :: --
2187     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2188 ===cinnabar===
2189   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
2190 ===city===
2191   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
2192   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
2193 ===class===
2194   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2195     下班 (xiàbān) :: to get off work
2196     下课 (xiàkè) :: to finish class
2197 ===classical===
2198   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
2199 ===clear===
2200   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
2201 ===cloth===
2202   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2203 ===cloud===
2204   云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
2205 ===clown===
2206   丑 :: clown
2207 ===coincidentally===
2208   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
2209 ===color===
2210   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
2211 ===com===
2212   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2213 ===commanded===
2214   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2215     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2216   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2217     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2218     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2219 ===common===
2220   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2221     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2222     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2223     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2224     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2225 ===comparison===
2226   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2227     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2228 ===Compounds===
2229   么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
2230     什么 what :: --
2231     为什么 why :: --
2232     怎么 how :: --
2233     老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
2234   乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
2235     乌贼 :: --
2236   亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
2237     死亡 :: --
2238   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
2239     假借 :: --
2240   假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
2241     暑假 :: --
2242     假借 :: --
2243     假话 :: --
2244 ===conditions===
2245   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
2246     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
2247     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
2248 ===confuse===
2249   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
2250 ===confused===
2251   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
2252 ===confusion===
2253   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
2254 ===conjunction===
2255   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2256     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2257 ===construction===
2258   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2259 ===country===
2260   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
2261 ===county===
2262   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
2263 ===course===
2264   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
2265 ===court===
2266   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
2267 ===cube===
2268   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
2269 ===culture===
2270   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
2271 ===cut===
2272   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
2273 ===dān===
2274   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2275 ===Danish===
2276   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
2277     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
2278     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
2279     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
2280     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
2281     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
2282   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
2283     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
2284 ===单人旁儿===
2285   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2286 ===刀子嘴===
2287   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
2288 ===dated===
2289   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
2290 ===day===
2291   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
2292   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
2293 ===de===
2294   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2295     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2296     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2297   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2298     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2299     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2300     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2301     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2302 ===的===
2303   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2304     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2305     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2306     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2307     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2308   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2309     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2310     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2311 ===deal===
2312   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
2313 ===degree===
2314   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
2315 ===describes===
2316   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2317 ===detail===
2318   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
2319 ===dialects===
2320   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2321     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2322 ===diǎn===
2323   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2324 ===点===
2325   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2326 ===點===
2327   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2328 ===dict===
2329   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2330 ===did===
2331   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2332     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2333   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2334     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2335     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2336     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2337 ===disembark===
2338   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2339     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2340     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2341     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2342     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2343 ===dismiss===
2344   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
2345 ===disorder===
2346   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
2347   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
2348 ===district===
2349   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
2350 ===do===
2351   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
2352     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2353     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2354     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
2355     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2356   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
2357     会计 :: --
2358     会计师 :: --
2359 ===Do===
2360   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2361     中国的首都是北京。 :: --
2362     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2363     他现在中国旅行。 :: --
2364     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2365     你喜欢中国文学吗? :: --
2366     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2367   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2368     中國的首都是北京。 :: --
2369     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2370     他現在中國旅行。 :: --
2371     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2372     你喜歡中國文學嗎? :: --
2373     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2374 ===document===
2375   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
2376 ===dog===
2377   狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
2378 ===dogs===
2379   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
2380     傾盆大雨。 (trad.) :: --
2381     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
2382 ===don===
2383   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2384     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2385     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2386     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2387     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2388     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2389     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2390   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2391     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2392     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2393     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2394   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
2395     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2396     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2397     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
2398     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2399     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
2400 ===done===
2401   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2402     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2403   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2404     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2405     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2406     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2407 ===dot===
2408   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2409 ===豆腐心===
2410   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
2411 ===down===
2412   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2413     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2414     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2415     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2416     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2417   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
2418     落下 (luòxià) :: to fall down
2419     下雪 (xiàxuě) :: to snow
2420     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
2421   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
2422     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
2423   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
2424 ===downstairs===
2425   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2426     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2427     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2428     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2429     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2430   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
2431     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
2432 ===drawn===
2433   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2434 ===drink===
2435   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2436     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2437     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2438     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2439 ===Dude===
2440   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2441     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2442     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2443     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2444     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2445     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2446     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2447 ===during===
2448   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2449 ===duties===
2450   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2451 ===dynasty===
2452   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
2453 ===Dynasty===
2454   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2455 ===each===
2456   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2457     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2458 ===ease===
2459   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
2460 ===east===
2461   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2462   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2463   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2464 ===eastern===
2465   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2466   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2467 ===eastward===
2468   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2469   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2470 ===eat===
2471   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2472     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2473   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2474     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2475   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2476     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2477     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2478   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2479     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2480     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2481     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2482 ===eaten===
2483   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2484     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2485   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2486     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2487     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2488 ===edict===
2489   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
2490 ===eggs===
2491   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
2492     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
2493 ===eight===
2494   八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
2495 ===either===
2496   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2497 ===elephant===
2498   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
2499   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2500 ===emperor===
2501   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
2502 ===emphasis===
2503   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
2504     並非 :: --
2505   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2506     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2507     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2508 ===end===
2509   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
2510   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2511     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2512     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2513 ===English===
2514   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2515     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2516     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2517     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2518     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2519 ===enmity===
2520   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2521     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2522   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2523     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2524 ===enterprise===
2525   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
2526 ===estate===
2527   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
2528 ===ethnic===
2529   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2530 ===even===
2531   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2532     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2533     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2534 ===Even===
2535   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2536     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2537     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2538     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2539     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2540     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2541     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2542 ===every===
2543   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2544     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2545 ===evidence===
2546   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
2547     信物 (xìnwù) :: --
2548 ===Example===
2549   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
2550     乒乓: ping-pong :: --
2551 ===express===
2552   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
2553   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
2554   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
2555   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
2556 ===expressions===
2557   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2558     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2559     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2560     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2561     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2562 ===fairy===
2563   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2564   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
2565 ===fall===
2566   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
2567     落下 (luòxià) :: to fall down
2568     下雪 (xiàxuě) :: to snow
2569     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
2570 ===falling===
2571   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
2572 ===family===
2573   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
2574 ===fans===
2575   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2576 ===fast===
2577   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2578     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2579     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2580     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2581     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2582     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2583     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2584 ===father===
2585   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
2586     我父親信佛教。 (trad.) :: --
2587     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
2588 ===feel===
2589   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
2590 ===丰===
2591   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2592 ===few===
2593   些 (adjective) :: little, few
2594 ===finish===
2595   了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
2596   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2597     下班 (xiàbān) :: to get off work
2598     下课 (xiàkè) :: to finish class
2599 ===fire===
2600   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
2601 ===first===
2602   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2603     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2604 ===five===
2605   五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
2606 ===fond===
2607   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
2608 ===fork===
2609   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
2610 ===found===
2611   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2612 ===four===
2613   四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
2614   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2615 ===fourth===
2616   丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
2617   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
2618 ===frank===
2619   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
2620 ===friends===
2621   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
2622     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
2623 ===frigging===
2624   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2625     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2626     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2627     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2628     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2629     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2630     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2631 ===fucking===
2632   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2633     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2634     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2635     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2636     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2637     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2638     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2639 ===functions===
2640   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2641     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2642     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2643     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2644     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2645 ===furthermore===
2646   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
2647 ===garden===
2648   花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
2649   花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
2650 ===gathered===
2651   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2652 ===get===
2653   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
2654     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
2655   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2656     下班 (xiàbān) :: to get off work
2657     下课 (xiàkè) :: to finish class
2658 ===ggll===
2659   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
2660 ===give===
2661   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
2662   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
2663     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
2664 ===glad===
2665   乐 Lè :: be glad to
2666 ===go===
2667   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2668     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2669     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2670     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2671     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2672 ===God===
2673   神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
2674     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
2675     太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
2676     Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
2677     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
2678     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
2679     神說,要有光,就有了光。 :: --
2680     神说,要有光,就有了光。 :: --
2681     Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
2682     God said, Let there be light: and there was light. :: --
2683   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2684     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2685   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2686     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2687     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2688     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2689 ===goddess===
2690   女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
2691 ===goes===
2692   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2693     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2694     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2695     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2696     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2697     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2698     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2699 ===gongche===
2700   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
2701 ===government===
2702   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
2703   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2704 ===governor===
2705   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
2706 ===grass===
2707   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2708 ===gravitation===
2709   引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
2710 ===green===
2711   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2712 ===group===
2713   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2714 ===hair===
2715   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2716   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2717 ===hairstyle===
2718   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2719 ===Han===
2720   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2721 ===happy===
2722   乐 Lè :: happy, cheerful
2723 ===has===
2724   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2725     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2726     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2727     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2728     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2729   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2730     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2731 ===hast===
2732   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2733     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2734   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2735     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2736     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2737     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2738 ===Hast===
2739   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2740     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2741   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2742     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2743     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2744 ===have===
2745   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2746     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2747     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2748     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2749   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
2750     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
2751 ===he===
2752   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
2753     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2754     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2755     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2756     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2757   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
2758   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2759     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2760     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2761     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2762     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2763     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2764     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2765   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2766     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2767   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2768     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2769     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2770   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2771     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2772     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2773 ===He===
2774   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2775     中国的首都是北京。 :: --
2776     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2777     他现在中国旅行。 :: --
2778     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2779     你喜欢中国文学吗? :: --
2780     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2781   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2782     中國的首都是北京。 :: --
2783     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2784     他現在中國旅行。 :: --
2785     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2786     你喜歡中國文學嗎? :: --
2787     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2788   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2789     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2790 ===head===
2791   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2792     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2793   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2794     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2795 ===heaps===
2796   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2797     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2798     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2799     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2800     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2801     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2802     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2803 ===heavenly===
2804   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
2805 ===Heavenly===
2806   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
2807 ===heel===
2808   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2809     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2810   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2811     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2812 ===height===
2813   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
2814 ===help===
2815   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
2816     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
2817 ===Hence===
2818   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2819 ===her===
2820   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2821     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2822   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2823     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2824 ===him===
2825   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
2826     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2827     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2828     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2829     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2830   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2831     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2832     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2833 ===his===
2834   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2835     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2836   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2837     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2838 ===hook===
2839   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
2840 ===horses===
2841   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2842 ===hot===
2843   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
2844     两只热气球 :: two hot air ballons
2845 ===侯===
2846   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
2847 ===how===
2848   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
2849 ===http===
2850   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2851 ===Hua===
2852   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
2853 ===会稽===
2854   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
2855 ===human===
2856   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2857 ===hundred===
2858   百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
2859 ===ideas===
2860   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2861     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2862 ===idol===
2863   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2864 ===if===
2865   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
2866   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2867   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
2868   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2869 ===immortal===
2870   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2871 ===imperial===
2872   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
2873 ===implication===
2874   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
2875 ===In===
2876   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
2877   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2878     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2879     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2880     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2881     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2882 ===including===
2883   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2884     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2885 ===indeed===
2886   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
2887 ===independent===
2888   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2889 ===indicate===
2890   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2891     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2892     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2893 ===Indicates===
2894   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2895     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2896     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2897     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2898     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2899 ===industry===
2900   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
2901 ===inferior===
2902   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
2903     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
2904 ===information===
2905   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
2906     信息 (xìnxī) :: --
2907 ===input===
2908   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2909 ===instrument===
2910   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
2911   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
2912 ===into===
2913   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
2914     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
2915 ===isn===
2916   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2917     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2918     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2919 ===Israel===
2920   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
2921 ===issue===
2922   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
2923     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
2924 ===ivory===
2925   象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
2926 ===Japan===
2927   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
2928 ===Japanese===
2929   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
2930   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
2931 ===见义勇为===
2932   为 :: 见义勇为
2933 ===job===
2934   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
2935     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
2936 ===joy===
2937   乐 Lè :: joy
2938 ===jumble===
2939   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
2940 ===just===
2941   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
2942   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2943     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2944     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2945 ===keep===
2946   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
2947 ===know===
2948   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
2949 ===Kyōto===
2950   京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
2951 ===la===
2952   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
2953 ===language===
2954   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
2955   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2956     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2957   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
2958 ===languages===
2959   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2960 ===large===
2961   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
2962 ===lately===
2963   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
2964 ===lay===
2965   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
2966     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
2967 ===left===
2968   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
2969 ===letter===
2970   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
2971   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
2972 ===level===
2973   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
2974     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
2975 ===like===
2976   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
2977   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2978     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2979     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2980   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
2981   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2982     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2983     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2984     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2985     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2986   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2987     中国的首都是北京。 :: --
2988     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2989     他现在中国旅行。 :: --
2990     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2991     你喜欢中国文学吗? :: --
2992     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2993   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2994     中國的首都是北京。 :: --
2995     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2996     他現在中國旅行。 :: --
2997     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2998     你喜歡中國文學嗎? :: --
2999     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3000 ===likeness===
3001   象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
3002 ===line===
3003   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3004 ===零===
3005   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
3006     Next: 一 :: --
3007 ===liquor===
3008   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
3009     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
3010     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
3011     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
3012 ===listening===
3013   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3014     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3015     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3016 ===literally===
3017   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3018   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3019     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3020     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3021 ===Literally===
3022   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
3023     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
3024     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
3025     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
3026     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
3027     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
3028   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3029     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3030 ===literature===
3031   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3032     中国的首都是北京。 :: --
3033     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3034     他现在中国旅行。 :: --
3035     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3036     你喜欢中国文学吗? :: --
3037     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3038   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3039     中國的首都是北京。 :: --
3040     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3041     他現在中國旅行。 :: --
3042     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3043     你喜歡中國文學嗎? :: --
3044     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3045 ===little===
3046   些 (adjective) :: little, few
3047 ===location===
3048   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3049 ===lonely===
3050   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
3051 ===lopsided===
3052   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
3053 ===LORD===
3054   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3055     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3056   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3057     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3058     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3059     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3060 ===lose===
3061   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
3062 ===love===
3063   愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
3064   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
3065 ===low===
3066   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
3067     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
3068 ===lower===
3069   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
3070     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
3071 ===ma===
3072   OK (adjective) :: all right
3073     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3074     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3075     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3076     Is it OK? :: --
3077 ===machine===
3078   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
3079   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
3080 ===made===
3081   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
3082 ===main===
3083   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
3084 ===make===
3085   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
3086     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
3087     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
3088     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
3089     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
3090 ===man===
3091   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
3092     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
3093     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
3094     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
3095     In him was life; and the life was the light of men. :: --
3096   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
3097   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
3098   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
3099 ===many===
3100   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3101     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3102     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3103     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3104     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3105   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3106   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3107     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3108 ===matter===
3109   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3110     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3111     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3112     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3113 ===me===
3114   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3115     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3116   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3117     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3118     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3119     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3120 ===meandering===
3121   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
3122 ===meaning===
3123   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3124   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3125   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3126 ===Meanings===
3127   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
3128     surname :: --
3129 ===means===
3130   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
3131 ===measure===
3132   马 (noun) :: measure word: 匹
3133 ===medicine===
3134   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3135 ===meet===
3136   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
3137     会标 :: --
3138     会餐 :: --
3139     会操 :: --
3140     会场 :: --
3141     会话 :: --
3142     会见 :: --
3143     会客 :: --
3144     会儿 :: --
3145     会谈 :: --
3146     会议 :: --
3147     音乐会 :: --
3148 ===member===
3149   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
3150 ===methods===
3151   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3152 ===middle===
3153   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
3154 ===mind===
3155   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
3156 ===mineral===
3157   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
3158 ===missing===
3159   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
3160 ===mix===
3161   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
3162 ===month===
3163   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
3164   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
3165 ===moon===
3166   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
3167 ===more===
3168   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3169     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3170     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3171     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3172     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3173   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3174 ===moreover===
3175   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
3176 ===morning===
3177   朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
3178 ===mortals===
3179   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
3180 ===most===
3181   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3182 ===motorbike===
3183   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3184     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3185     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3186     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3187     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3188     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3189     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3190 ===mound===
3191   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3192 ===mountain===
3193   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
3194   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
3195     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
3196     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
3197     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
3198     走下 (zǒuxià) :: to walk down
3199 ===multiply===
3200   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
3201 ===music===
3202   乐 Yuè :: music
3203 ===musical===
3204   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3205   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
3206 ===my===
3207   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3208     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3209     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3210 ===My===
3211   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
3212     我父親信佛教。 (trad.) :: --
3213     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
3214 ===myriad===
3215   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
3216 ===naked===
3217   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3218     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3219   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3220     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3221     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3222 ===name===
3223   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
3224 ===Name===
3225   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
3226 ===nation===
3227   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
3228 ===negation===
3229   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3230     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3231 ===negative===
3232   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
3233     並非 :: --
3234 ===next===
3235   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
3236     下次 (xiàcì) :: next time
3237   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3238     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3239     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3240     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3241     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3242   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3243     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3244 ===nji3===
3245   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
3246 ===no===
3247   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3248     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3249   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3250 ===No===
3251   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3252     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3253 ===noodles===
3254   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
3255     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
3256 ===not===
3257   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
3258     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
3259     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
3260     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
3261     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
3262     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
3263   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3264     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3265   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3266     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3267     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3268 ===Not===
3269   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3270     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3271 ===notation===
3272   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3273 ===note===
3274   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
3275 ===novels===
3276   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3277     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3278     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3279     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3280     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3281     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3282     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3283 ===now===
3284   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3285     中国的首都是北京。 :: --
3286     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3287     他现在中国旅行。 :: --
3288     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3289     你喜欢中国文学吗? :: --
3290     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3291   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3292     中國的首都是北京。 :: --
3293     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3294     他現在中國旅行。 :: --
3295     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3296     你喜歡中國文學嗎? :: --
3297     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3298 ===number===
3299   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
3300   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3301   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
3302 ===Numeral===
3303   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
3304     Next: 一 :: --
3305 ===obedient===
3306   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
3307 ===object===
3308   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
3309   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3310     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3311 ===occidental===
3312   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
3313 ===occupation===
3314   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
3315 ===off===
3316   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
3317     下班 (xiàbān) :: to get off work
3318     下课 (xiàkè) :: to finish class
3319 ===official===
3320   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3321 ===officials===
3322   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3323 ===often===
3324   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3325 ===OK===
3326   OK (interjection) :: OK
3327   OK (adjective) :: all right
3328     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3329     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3330     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3331     Is it OK? :: --
3332 ===old===
3333   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
3334 ===oneself===
3335   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
3336 ===open===
3337   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
3338 ===order===
3339   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
3340   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
3341     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
3342 ===original===
3343   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3344 ===other===
3345   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
3346   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3347 ===out===
3348   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
3349     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
3350 ===pángr===
3351   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3352 ===particle===
3353   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3354 ===particular===
3355   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
3356 ===pellet===
3357   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3358 ===pencil===
3359   铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
3360 ===people===
3361   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
3362     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
3363     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
3364     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
3365     In him was life; and the life was the light of men. :: --
3366   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
3367   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
3368   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
3369   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
3370   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3371     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3372     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3373     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3374     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3375     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3376     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3377 ===perfect===
3378   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3379     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3380     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3381 ===perform===
3382   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
3383 ===匹===
3384   马 (noun) :: measure word: 匹
3385 ===piě===
3386   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3387 ===撇===
3388   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3389 ===piglets===
3390   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
3391     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
3392 ===pill===
3393   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3394 ===ping===
3395   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3396 ===Pinyin===
3397   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3398 ===place===
3399   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3400 ===plain===
3401   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
3402 ===plants===
3403   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
3404 ===pong===
3405   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3406 ===popular===
3407   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
3408 ===population===
3409   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
3410 ===position===
3411   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3412   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3413   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3414     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3415     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3416     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3417     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3418   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3419     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3420 ===possessee===
3421   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3422     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3423     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3424     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3425     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3426 ===possession===
3427   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3428     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3429     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3430     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3431     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3432 ===possessor===
3433   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3434     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3435     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3436     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3437     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3438 ===post===
3439   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
3440 ===POW===
3441   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
3442 ===prayed===
3443   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3444 ===prefix===
3445   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3446     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3447 ===pretty===
3448   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3449     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3450     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3451     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3452     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3453     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3454     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3455 ===previous===
3456   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3457     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3458     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3459     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3460     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3461 ===printed===
3462   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
3463 ===products===
3464   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
3465     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
3466 ===profession===
3467   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
3468 ===pronoun===
3469   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
3470 ===property===
3471   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
3472 ===purchase===
3473   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
3474 ===pure===
3475   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
3476 ===put===
3477   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
3478   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
3479     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
3480   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3481     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3482   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3483     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3484 ===企鹅===
3485   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
3486 ===企业===
3487   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
3488 ===Quwei===
3489   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
3490     Last: 零 :: --
3491     Next: 二 :: --
3492 ===radical===
3493   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3494 ===rain===
3495   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
3496     傾盆大雨。 (trad.) :: --
3497     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
3498   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
3499     落下 (luòxià) :: to fall down
3500     下雪 (xiàxuě) :: to snow
3501     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
3502 ===Raining===
3503   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
3504     傾盆大雨。 (trad.) :: --
3505     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
3506 ===rather===
3507   些 (adverb) :: rather, somewhat
3508   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3509 ===read===
3510   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3511   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3512   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3513 ===readily===
3514   爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
3515 ===recently===
3516   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
3517 ===red===
3518   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
3519   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
3520 ===refers===
3521   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3522 ===refreshed===
3523   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
3524 ===relieved===
3525   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
3526 ===religious===
3527   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
3528     我父親信佛教。 (trad.) :: --
3529     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
3530 ===rén===
3531   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3532 ===人===
3533   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3534 ===resembling===
3535   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
3536 ===respectul===
3537   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3538 ===ride===
3539   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
3540 ===right===
3541   OK (adjective) :: all right
3542     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3543     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3544     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3545     Is it OK? :: --
3546   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3547     中国的首都是北京。 :: --
3548     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3549     他现在中国旅行。 :: --
3550     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3551     你喜欢中国文学吗? :: --
3552     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3553   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3554     中國的首都是北京。 :: --
3555     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3556     他現在中國旅行。 :: --
3557     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3558     你喜歡中國文學嗎? :: --
3559     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3560 ===riot===
3561   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
3562 ===S===
3563   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3564     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3565     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3566     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3567     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3568     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3569     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3570 ===safe===
3571   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
3572 ===safety===
3573   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
3574 ===said===
3575   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
3576   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3577     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3578   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3579     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3580   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3581     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3582     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3583   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3584     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3585     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3586     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3587 ===same===
3588   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
3589 ===sāndiǎnshuǐ===
3590   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3591 ===三点水===
3592   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3593 ===say===
3594   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
3595 ===saying===
3596   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3597     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3598     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3599 ===scale===
3600   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3601 ===script===
3602   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
3603 ===secondary===
3604   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
3605 ===secretarial===
3606   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
3607 ===secure===
3608   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
3609 ===security===
3610   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
3611 ===see===
3612   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
3613 ===seed===
3614   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3615     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3616   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3617     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3618 ===seems===
3619   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
3620 ===sentence===
3621   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3622     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3623     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3624 ===separation===
3625   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
3626 ===serpent===
3627   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3628     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3629   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3630     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3631     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3632     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3633 ===servants===
3634   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3635 ===serve===
3636   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
3637     《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
3638   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
3639     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3640     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3641     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
3642     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3643   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
3644   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3645   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3646 ===set===
3647   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3648     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3649     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3650     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3651     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3652 ===seven===
3653   七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
3654 ===seventh===
3655   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3656 ===shall===
3657   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3658     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3659   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3660     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3661 ===shalt===
3662   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3663     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3664   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3665     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3666 ===she===
3667   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
3668 ===shèng===
3669   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
3670 ===shicong===
3671   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3672 ===侍从===
3673   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3674 ===shifeng===
3675   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3676 ===侍奉===
3677   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3678 ===shihou===
3679   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3680 ===侍候===
3681   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3682 ===shilang===
3683   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3684 ===侍郎===
3685   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3686 ===shinong===
3687   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
3688 ===侍弄===
3689   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
3690 ===shit===
3691   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3692     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3693     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3694     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3695     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3696     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3697     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3698 ===shouldest===
3699   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3700     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3701   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3702     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3703     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3704 ===show===
3705   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3706     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3707     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3708 ===shùgōu===
3709   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3710 ===竖勾===
3711   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3712 ===side===
3713   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3714 ===Side===
3715   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3716 ===signific===
3717   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3718 ===silk===
3719   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
3720 ===Simplified===
3721   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3722     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
3723   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3724     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
3725 ===single===
3726   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3727 ===six===
3728   六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
3729 ===Six===
3730   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
3731 ===sky===
3732   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
3733 ===snow===
3734   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
3735     落下 (luòxià) :: to fall down
3736     下雪 (xiàxuě) :: to snow
3737     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
3738 ===so===
3739   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
3740   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3741     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3742 ===solitary===
3743   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
3744 ===some===
3745   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3746 ===somewhat===
3747   些 (adverb) :: rather, somewhat
3748 ===sort===
3749   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3750 ===southwest===
3751   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
3752 ===soybean===
3753   大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
3754 ===space===
3755   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
3756 ===speak===
3757   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
3758 ===speaking===
3759   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3760     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3761     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3762 ===special===
3763   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
3764 ===spirit===
3765   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
3766     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
3767     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
3768     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
3769 ===spoken===
3770   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
3771     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
3772 ===start===
3773   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
3774     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
3775 ===state===
3776   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3777     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3778     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3779 ===statue===
3780   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3781 ===stems===
3782   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
3783   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3784 ===still===
3785   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3786     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3787     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3788     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3789     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3790     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3791     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3792 ===stone===
3793   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
3794 ===storehouse===
3795   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
3796 ===storytelling===
3797   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
3798 ===straightforward===
3799   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
3800 ===stroke===
3801   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
3802   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3803 ===stronger===
3804   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3805     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3806     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3807     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3808     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3809     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3810     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3811 ===study===
3812   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
3813 ===Style===
3814   丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
3815     Traditional Chinese :: --
3816     Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
3817   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3818     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
3819   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3820     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
3821 ===subclause===
3822   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3823     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3824     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3825 ===subjugate===
3826   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
3827 ===sun===
3828   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
3829 ===superpower===
3830   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3831     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3832     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3833     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3834     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3835     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3836     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3837 ===surname===
3838   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
3839   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
3840 ===switched===
3841   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3842     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3843     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3844     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3845     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3846 ===syn===
3847   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
3848 ===t===
3849   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3850     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3851     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3852     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3853     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3854     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3855     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3856   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
3857     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
3858     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
3859     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
3860   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3861     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3862     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3863   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
3864     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3865     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3866     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
3867     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3868     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
3869 ===tā===
3870   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
3871 ===它===
3872   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
3873 ===table===
3874   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3875 ===tablet===
3876   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3877 ===take===
3878   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
3879     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3880     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3881     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
3882     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3883 ===talk===
3884   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3885     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3886     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3887     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3888     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3889     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3890     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3891 ===Tang===
3892   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
3893 ===task===
3894   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
3895 ===temper===
3896   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
3897 ===ten===
3898   十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
3899   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
3900   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
3901   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3902 ===tennis===
3903   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3904 ===than===
3905   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3906   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3907     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3908   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3909     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3910     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3911     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3912     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3913     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3914     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3915 ===thee===
3916   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3917     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3918   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3919     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3920     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3921   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3922     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3923   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3924     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3925 ===these===
3926   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
3927     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
3928     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
3929 ===thing===
3930   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3931     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3932     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3933     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3934   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
3935 ===third===
3936   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3937   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3938   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
3939 ===this===
3940   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
3941   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3942     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3943   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3944     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3945     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3946     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3947 ===This===
3948   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3949     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3950     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3951     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3952     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3953     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3954     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3955 ===thou===
3956   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3957     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3958   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3959     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3960   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3961     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3962     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3963   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3964     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3965     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3966     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3967   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3968     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3969   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3970     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3971 ===thousand===
3972   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
3973 ===thread===
3974   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
3975 ===three===
3976   三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
3977   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3978   仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
3979   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3980     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3981     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3982     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3983     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3984     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3985     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3986 ===throw===
3987   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
3988 ===thy===
3989   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3990     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3991   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3992     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3993 ===time===
3994   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
3995     下次 (xiàcì) :: next time
3996 ===tiny===
3997   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
3998 ===title===
3999   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
4000 ===Tokyo===
4001   東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
4002 ===told===
4003   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4004     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4005   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4006     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4007     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4008 ===tomorrow===
4009   明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
4010 ===同===
4011   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
4012 ===too===
4013   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
4014     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
4015     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
4016     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
4017     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
4018 ===torr===
4019   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
4020 ===toss===
4021   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
4022 ===trace===
4023   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
4024 ===trade===
4025   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
4026 ===travelling===
4027   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4028     中国的首都是北京。 :: --
4029     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4030     他现在中国旅行。 :: --
4031     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4032     你喜欢中国文学吗? :: --
4033     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4034   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4035     中國的首都是北京。 :: --
4036     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4037     他現在中國旅行。 :: --
4038     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4039     你喜歡中國文學嗎? :: --
4040     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4041 ===tree===
4042   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4043     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4044   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
4045     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
4046     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
4047   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4048     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4049     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4050 ===truly===
4051   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
4052 ===trust===
4053   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
4054     信任 (xìnrèn) :: --
4055 ===turmoil===
4056   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
4057 ===two===
4058   二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
4059   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
4060     两只热气球 :: two hot air ballons
4061 ===U===
4062   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
4063     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
4064     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
4065     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
4066     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
4067     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
4068     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
4069 ===ugly===
4070   丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
4071 ===un===
4072   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4073     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4074 ===uncommon===
4075   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
4076   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
4077 ===under===
4078   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
4079     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
4080     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
4081 ===unrest===
4082   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
4083 ===unto===
4084   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4085     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4086   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4087     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4088     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4089     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4090 ===upheaval===
4091   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
4092 ===use===
4093   以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
4094   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
4095 ===used===
4096   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
4097   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
4098   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
4099   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
4100   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
4101   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
4102     並非 :: --
4103   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4104     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4105     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4106     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4107     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4108   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
4109     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
4110   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4111     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4112     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4113 ===Used===
4114   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4115     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4116     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4117 ===using===
4118   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
4119 ===usually===
4120   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
4121   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
4122   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
4123   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
4124   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4125     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4126     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4127 ===Usually===
4128   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
4129 ===uterine===
4130   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
4131 ===uterus===
4132   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
4133 ===Va===
4134   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
4135 ===vain===
4136   白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
4137 ===variant===
4138   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
4139 ===vehicle===
4140   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
4141   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
4142   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
4143 ===verb===
4144   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
4145   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
4146   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
4147   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
4148 ===vertical===
4149   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
4150 ===very===
4151   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
4152 ===virtue===
4153   美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
4154 ===waiting===
4155   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
4156 ===walk===
4157   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
4158     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
4159     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
4160     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
4161     走下 (zǒuxià) :: to walk down
4162 ===warehouse===
4163   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
4164 ===was===
4165   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4166 ===wast===
4167   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4168     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4169   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4170     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4171     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4172 ===water===
4173   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
4174     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
4175 ===way===
4176   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
4177 ===wd===
4178   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
4179 ===为丛驱雀===
4180   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
4181 ===为渊驱鱼===
4182   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
4183 ===west===
4184   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
4185 ===Western===
4186   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
4187 ===what===
4188   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4189     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4190     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4191 ===What===
4192   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4193     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4194   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4195     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4196     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4197     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4198 ===whatever===
4199   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4200     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4201     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4202 ===wheel===
4203   轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
4204 ===whereof===
4205   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4206     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4207   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4208     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4209     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4210 ===which===
4211   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4212 ===white===
4213   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
4214 ===Who===
4215   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4216     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4217   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4218     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4219     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4220 ===Why===
4221   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4222     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4223     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4224     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4225 ===will===
4226   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
4227     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
4228   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4229     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4230   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4231     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4232 ===winding===
4233   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
4234 ===Wine===
4235   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4236     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4237     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4238     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4239 ===woman===
4240   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4241     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4242   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4243     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4244     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4245     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4246   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4247     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4248   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4249     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4250 ===womb===
4251   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
4252 ===women===
4253   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4254 ===word===
4255   马 (noun) :: measure word: 匹
4256   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4257     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4258     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4259     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4260     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4261   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
4262     乒乓: ping-pong :: --
4263 ===work===
4264   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
4265     下班 (xiàbān) :: to get off work
4266     下课 (xiàkè) :: to finish class
4267 ===world===
4268   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
4269   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
4270 ===writes===
4271   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
4272     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
4273     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
4274     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
4275     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
4276     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
4277     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
4278 ===writing===
4279   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
4280     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
4281 ===written===
4282   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
4283   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
4284 ===Wubi===
4285   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
4286   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
4287 ===xian===
4288   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
4289 ===仙人===
4290   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
4291 ===Xing===
4292   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
4293 ===yǐ===
4294   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
4295 ===以色列===
4296   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
4297 ===you===
4298   你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
4299   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4300     中国的首都是北京。 :: --
4301     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4302     他现在中国旅行。 :: --
4303     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4304     你喜欢中国文学吗? :: --
4305     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4306   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4307     中國的首都是北京。 :: --
4308     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4309     他現在中國旅行。 :: --
4310     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4311     你喜歡中國文學嗎? :: --
4312     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4313   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4314     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4315     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4316     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4317   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4318     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4319   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
4320     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
4321     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
4322     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
4323     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
4324     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
4325 ===You===
4326   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4327     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4328 ===young===
4329   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
4330 ===圆===
4331   円 (yuán) :: archaic form of 圆
4332 ===zebra===
4333   斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
4334 ===zero===
4335   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
4336 ===之===
4337   之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4338     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4339     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4340     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4341     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4342