]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text
8d74615f7956f55ae8310574c875f67b06b3b0f6
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.zh_zh.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.chinese 1491
3
4 Index: ZH ZH->EN
5 ===3===
6   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
7     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
8     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
9     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
10     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
11     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
12     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
13 ***愛***
14   愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
15   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
16 ===am===
17   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
18     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
19     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
20 ***安全***
21   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
22   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
23 ***安心***
24   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
25   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
26 ***八***
27   八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
28 ***白***
29   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
30   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
31   白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
32 ***百***
33   百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
34 ===bāngzhù===
35   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
36     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
37 ***斑马***
38   斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
39 ===Běijīng===
40   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
41     中国的首都是北京。 :: --
42     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
43     他现在中国旅行。 :: --
44     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
45     你喜欢中国文学吗? :: --
46     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
47   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
48     中國的首都是北京。 :: --
49     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
50     他現在中國旅行。 :: --
51     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
52     你喜歡中國文學嗎? :: --
53     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
54 ===比===
55   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
56     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
57     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
58     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
59     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
60     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
61     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
62 ===bǐcǐ===
63   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
64     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
65   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
66     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
67 ===别===
68   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
69     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
70     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
71     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
72     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
73     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
74     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
75 ***丙***
76   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
77   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
78 ***並***
79   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
80   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
81     並非 :: --
82 ***亳***
83   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
84 ===bù===
85   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
86     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
87     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
88     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
89 ***不***
90   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
91     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
92     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
93     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
94     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
95     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
96   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
97     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
98   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
99     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
100     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
101     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
102     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
103     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
104 ===bùkĕ===
105   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
106     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
107   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
108     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
109     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
110 ===才===
111   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
112     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
113     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
114     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
115     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
116     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
117 ***倉庫***
118   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
119 ***朝***
120   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
121   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
122   朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
123 ===超级大国===
124   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
125     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
126     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
127     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
128     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
129     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
130     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
131 ===chariot===
132   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
133   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
134   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
135 ***车***
136   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
137   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
138   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
139 ***車***
140   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
141   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
142   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
143 ***俥***
144   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
145 ***城***
146   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
147   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
148 ***乘***
149   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
150   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
151   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
152 ===chī===
153   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
154     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
155   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
156     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
157   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
158     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
159     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
160   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
161     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
162     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
163     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
164 ===chìshēnlòutǐ===
165   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
166     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
167   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
168     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
169     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
170 ===chóu===
171   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
172     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
173   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
174     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
175 ***丑***
176   丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
177   丑 :: clown
178 ***从***
179   从 {{cmn-preposition|s|pin=cóng|pint=cong2|tra=從}} :: from
180     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.6] :: --
181     有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。 :: --
182     Yǒu yīge rén, shì cóng Shén nàli chāi lái de, míngjiào John. :: --
183     There was a man sent from God, whose name was John. :: --
184 ===大===
185   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
186     傾盆大雨。 (trad.) :: --
187     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
188 ***大豆***
189   大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
190 ***丹***
191   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
192   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
193   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
194 ***刀***
195   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
196 ===de===
197   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
198     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
199   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
200     中国的首都是北京。 :: --
201     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
202     他现在中国旅行。 :: --
203     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
204     你喜欢中国文学吗? :: --
205     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
206   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
207     中國的首都是北京。 :: --
208     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
209     他現在中國旅行。 :: --
210     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
211     你喜歡中國文學嗎? :: --
212     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
213   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
214     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
215   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
216     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
217   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
218     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
219     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
220   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
221     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
222     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
223     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
224   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
225     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
226   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
227     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
228 ===的===
229   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
230     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
231     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
232     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
233     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
234     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
235     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
236   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
237     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
238 ===diǎn===
239   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
240     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
241     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
242     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
243 ===点子===
244   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
245     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
246 ***丁***
247   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
248   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
249   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
250   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
251   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
252   丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
253 ***仃***
254   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
255   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
256 ***丢***
257   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
258   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
259   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
260 ***东***
261   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
262 ***東***
263   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
264 ***東京***
265   東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
266   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
267 ===duì===
268   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
269     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
270   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
271     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
272     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
273     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
274 ===多===
275   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
276     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
277 ===儿===
278   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
279     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
280     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
281     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
282     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
283     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
284     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
285 ***二***
286   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
287   二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
288 ***伐***
289   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
290   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
291   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
292 ===fēnfu===
293   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
294     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
295   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
296     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
297     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
298 ***丰***
299   丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
300     Traditional Chinese :: --
301     Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
302 ***仹***
303   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
304   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
305 ***俘***
306   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
307   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
308 ===佛教===
309   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
310     我父親信佛教。 (trad.) :: --
311     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
312 ===父亲===
313   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
314     我父親信佛教。 (trad.) :: --
315     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
316 ===gànmá===
317   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
318     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
319     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
320     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
321 ===gàosu===
322   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
323     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
324   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
325     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
326     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
327 ===个===
328   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
329     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
330     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
331     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
332     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
333     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
334     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
335 ===哥们===
336   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
337     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
338     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
339     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
340     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
341     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
342     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
343 ***狗***
344   狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
345 ***国***
346   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
347 ===guǒzi===
348   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
349     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
350   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
351     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
352     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
353 ===还===
354   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
355     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
356     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
357     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
358     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
359     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
360     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
361 ===好===
362   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
363     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
364 ===hē===
365   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
366     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
367     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
368     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
369 ===hé===
370   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
371     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
372   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
373     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
374 ===him===
375   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
376     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
377     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
378 ===hòuyì===
379   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
380     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
381   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
382     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
383 ***花园***
384   花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
385 ***花園***
386   花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
387 ***会***
388   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
389   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
390     会计 :: --
391     会计师 :: --
392   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
393     会标 :: --
394     会餐 :: --
395     会操 :: --
396     会场 :: --
397     会话 :: --
398     会见 :: --
399     会客 :: --
400     会儿 :: --
401     会谈 :: --
402     会议 :: --
403     音乐会 :: --
404   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
405 ***火***
406   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
407   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
408   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
409 ===I===
410   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
411     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
412     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
413 ===indescribably===
414   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
415     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
416     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
417 ***假***
418   假 {{cmn-hanzi|pin=jià (jia4)|wg=chia<sup>4</sup>}} :: Compounds:
419     假借 :: --
420     暑假 :: --
421 ===jiào===
422   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
423     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
424   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
425     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
426 ===jiǎogēn===
427   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
428     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
429   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
430     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
431 ***借***
432   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
433     假借 :: --
434 ***京***
435   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
436   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
437   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
438 ***京都***
439   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
440   京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
441 ===jiǔ===
442   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
443     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
444     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
445     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
446 ===jiù===
447   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
448     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
449   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
450     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
451     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
452     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
453 ***酒***
454   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
455     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
456     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
457     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
458 ***亅***
459   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
460 ===开===
461   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
462     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
463     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
464     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
465     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
466     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
467     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
468 ===快===
469   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
470     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
471     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
472     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
473     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
474     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
475     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
476 ===le===
477   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
478     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
479   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
480     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
481   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
482     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
483     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
484   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
485     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
486     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
487     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
488 ***乐***
489   乐 Lè :: happy, cheerful
490   乐 Lè :: be glad to
491   乐 Lè :: joy
492   乐 Yuè :: music
493 ***了***
494   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
495     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
496     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
497   了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
498   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
499     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
500     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
501     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
502     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
503     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
504     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
505 ***两***
506   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
507     两只热气球 :: two hot air ballons
508 ===辆===
509   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
510     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
511     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
512     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
513     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
514     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
515     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
516 ===两只热气球===
517   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
518     两只热气球 :: two hot air ballons
519 ***〇***
520   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
521 ***零***
522   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
523     Next: 一 :: --
524 ***令***
525   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
526 ***六***
527   六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
528 ===livid===
529   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
530     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
531     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
532 ===lóuxià===
533   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
534     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
535 ===楼下===
536   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
537     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
538 ===樓下===
539   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
540     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
541 ***乱***
542   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
543   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
544   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
545   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
546   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
547   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
548   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
549   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
550   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
551   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
552   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
553 ***轮子***
554   轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
555 ===luòxià===
556   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
557     落下 (luòxià) :: to fall down
558     下雪 (xiàxuě) :: to snow
559     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
560 ===落下===
561   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
562     落下 (luòxià) :: to fall down
563     下雪 (xiàxuě) :: to snow
564     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
565 ===lǚxíng===
566   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
567     中国的首都是北京。 :: --
568     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
569     他现在中国旅行。 :: --
570     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
571     你喜欢中国文学吗? :: --
572     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
573   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
574     中國的首都是北京。 :: --
575     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
576     他現在中國旅行。 :: --
577     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
578     你喜歡中國文學嗎? :: --
579     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
580 ===ma===
581   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
582     中国的首都是北京。 :: --
583     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
584     他现在中国旅行。 :: --
585     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
586     你喜欢中国文学吗? :: --
587     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
588   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
589     中國的首都是北京。 :: --
590     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
591     他現在中國旅行。 :: --
592     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
593     你喜歡中國文學嗎? :: --
594     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
595   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
596     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
597   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
598     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
599     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
600 ***马***
601   马 (noun) :: measure word: 匹
602 ***买***
603   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
604 ***猫***
605   猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
606 ***么***
607   么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
608     什么 what :: --
609     为什么 why :: --
610     怎么 how :: --
611     老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
612 ***美德***
613   美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
614 ===美国===
615   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
616     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
617     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
618     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
619     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
620     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
621     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
622 ***明日***
623   明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
624 ===mòfēi===
625   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
626     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
627   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
628     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
629     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
630 ===摩托车===
631   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
632     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
633     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
634     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
635     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
636     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
637     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
638 ===nà===
639   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
640     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
641   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
642     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
643   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
644     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
645     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
646   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
647     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
648     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
649     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
650 ***乃***
651   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: be
652   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
653 ***NB***
654   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
655     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
656     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
657     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
658     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
659     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
660     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
661 ===ne===
662   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
663     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
664   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
665     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
666   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
667     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
668     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
669   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
670     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
671     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
672     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
673 ===呢===
674   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
675     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
676     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
677     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
678     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
679     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
680 ===nǐ===
681   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
682     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
683   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
684     中國的首都是北京。 :: --
685     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
686     他現在中國旅行。 :: --
687     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
688     你喜歡中國文學嗎? :: --
689     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
690   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
691     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
692   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
693     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
694     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
695   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
696     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
697     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
698     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
699   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
700     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
701   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
702     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
703 ===Nǐ===
704   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
705     中国的首都是北京。 :: --
706     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
707     他现在中国旅行。 :: --
708     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
709     你喜欢中国文学吗? :: --
710     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
711   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
712     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
713     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
714     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
715 ***你***
716   你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
717 ===nǐde===
718   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
719     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
720   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
721     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
722 ===nǚrén===
723   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
724     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
725   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
726     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
727     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
728     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
729   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
730     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
731   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
732     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
733 ***女神***
734   女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
735 ***OK***
736   OK (adjective) :: all right
737     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
738     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
739     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
740     Is it OK? :: --
741   OK (interjection) :: OK
742 ***偶***
743   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
744   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
745 ===盆===
746   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
747     傾盆大雨。 (trad.) :: --
748     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
749 ===péngyou===
750   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
751     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
752 ***丿***
753   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
754 ***乒***
755   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
756     乒乓: ping-pong :: --
757 ***乒乓***
758   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
759 ***七***
760   七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
761 ***企***
762   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
763   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
764 ***铅笔***
765   铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
766 ***青***
767   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
768   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
769   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
770   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
771 ===倾===
772   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
773     傾盆大雨。 (trad.) :: --
774     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
775 ***人***
776   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
777     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
778     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
779     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
780     In him was life; and the life was the light of men. :: --
781   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
782     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
783     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
784     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
785     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
786     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
787     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
788 ***亻***
789   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
790 ***人間***
791   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
792   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
793 ***人造***
794   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
795 ***日***
796   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
797   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
798   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
799 ***日本語***
800   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
801 ===rook===
802   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
803   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
804   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
805 ***仨***
806   仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
807 ***三***
808   三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
809 ===傻===
810   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
811     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
812     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
813     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
814     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
815     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
816     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
817 ===shāng===
818   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
819     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
820   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
821     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
822 ===shàng===
823   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
824     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
825   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
826     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
827     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
828 ===shé===
829   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
830     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
831   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
832     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
833     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
834     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
835 ===shén===
836   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
837     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
838   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
839     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
840     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
841     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
842 ***神***
843   神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
844     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
845     太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
846     Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
847     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
848     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
849     神說,要有光,就有了光。 :: --
850     神说,要有光,就有了光。 :: --
851     Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
852     God said, Let there be light: and there was light. :: --
853 ===shénme===
854   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
855     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
856   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
857     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
858     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
859     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
860 ===shì===
861   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
862     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
863   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
864     中国的首都是北京。 :: --
865     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
866     他现在中国旅行。 :: --
867     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
868     你喜欢中国文学吗? :: --
869     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
870   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
871     中國的首都是北京。 :: --
872     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
873     他現在中國旅行。 :: --
874     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
875     你喜歡中國文學嗎? :: --
876     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
877   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
878     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
879     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
880     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
881 ***十***
882   十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
883 ***似***
884   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
885   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
886     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
887   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
888     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
889     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
890   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
891 ***事***
892   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
893     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
894     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
895     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
896   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
897     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
898   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
899     《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
900 ***侍***
901   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
902   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
903   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
904   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
905   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
906   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
907 ===是===
908   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
909     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
910     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
911     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
912     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
913     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
914     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
915 ===shǒudū===
916   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
917     中国的首都是北京。 :: --
918     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
919     他现在中国旅行。 :: --
920     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
921     你喜欢中国文学吗? :: --
922     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
923   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
924     中國的首都是北京。 :: --
925     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
926     他現在中國旅行。 :: --
927     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
928     你喜歡中國文學嗎? :: --
929     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
930 ===shù===
931   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
932     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
933   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
934     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
935     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
936 ***书***
937   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
938   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
939   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
940   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
941   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
942   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
943   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
944   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
945   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
946   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
947 ***爽快***
948   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
949   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
950   爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
951 ===shuí===
952   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
953     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
954   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
955     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
956     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
957 ***氵***
958   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
959 ===shuō===
960   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
961     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
962   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
963     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
964   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
965     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
966     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
967   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
968     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
969     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
970     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
971 ===说===
972   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
973     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
974     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
975     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
976     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
977     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
978     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
979 ===shùxià===
980   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
981     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
982     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
983 ===树下===
984   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
985     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
986     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
987 ===樹下===
988   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
989     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
990     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
991 ***丝***
992   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
993   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
994   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
995 ***四***
996   四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
997   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
998 ===simp===
999   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1000     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1001     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1002     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1003     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1004     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1005     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1006   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
1007     傾盆大雨。 (trad.) :: --
1008     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
1009   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1010     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1011     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1012 ===simpl===
1013   OK (adjective) :: all right
1014     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
1015     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
1016     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
1017     Is it OK? :: --
1018 ===so===
1019   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1020     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1021     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1022 ===tā===
1023   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1024     中國的首都是北京。 :: --
1025     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1026     他現在中國旅行。 :: --
1027     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1028     你喜歡中國文學嗎? :: --
1029     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1030 ===Tā===
1031   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1032     中国的首都是北京。 :: --
1033     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1034     他现在中国旅行。 :: --
1035     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1036     你喜欢中国文学吗? :: --
1037     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1038 ***他***
1039   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
1040     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
1041     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
1042     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
1043     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
1044   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
1045   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1046     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1047     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1048     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1049     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1050     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1051     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1052   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1053     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1054 ===tāde===
1055   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1056     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1057   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1058     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1059 ===太===
1060   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1061     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1062     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1063     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1064     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1065     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1066     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1067 ===tiáojiàn===
1068   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1069     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1070     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1071 ***仝***
1072   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
1073   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
1074 ===tóu===
1075   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1076     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1077   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1078     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1079 ===trad===
1080   OK (adjective) :: all right
1081     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
1082     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
1083     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
1084     Is it OK? :: --
1085 ***乇***
1086   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
1087 ***佤***
1088   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
1089 ***万***
1090   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
1091   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
1092   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
1093   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
1094 ***亡***
1095   亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
1096     死亡 :: --
1097 ===wéi===
1098   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1099     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1100   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1101     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1102 ***伪***
1103   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
1104     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
1105 ***为***
1106   为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
1107   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1108     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1109     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1110     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1111     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1112   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
1113   为 :: 见义勇为
1114 ***位置***
1115   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
1116   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
1117 ***文***
1118   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
1119 ===wénxué===
1120   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1121     中国的首都是北京。 :: --
1122     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1123     他现在中国旅行。 :: --
1124     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1125     你喜欢中国文学吗? :: --
1126     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1127   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1128     中國的首都是北京。 :: --
1129     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1130     他現在中國旅行。 :: --
1131     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1132     你喜歡中國文學嗎? :: --
1133     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1134 ===with===
1135   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1136     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1137     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1138 ===wǒ===
1139   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1140     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1141   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1142     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1143   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1144     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1145     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1146   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1147     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1148     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1149     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1150 ===Wǒ===
1151   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1152     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1153   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1154     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1155 ***倭***
1156   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
1157   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
1158   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
1159   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
1160 ===我===
1161   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1162     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1163     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1164     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1165     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1166     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1167   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1168     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1169     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1170 ***乌***
1171   乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
1172     乌贼 :: --
1173 ***五***
1174   五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
1175 ***西***
1176   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
1177   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
1178 ===xià===
1179   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1180     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1181     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1182   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1183     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1184 ***下***
1185   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1186     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1187     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1188     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1189     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1190   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1191     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1192   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1193     落下 (luòxià) :: to fall down
1194     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1195     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1196   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1197     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1198   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1199     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1200   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
1201   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1202     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1203   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1204     下班 (xiàbān) :: to get off work
1205     下课 (xiàkè) :: to finish class
1206   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1207     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1208   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1209     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1210   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
1211   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
1212   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
1213   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1214   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1215     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1216   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1217     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1218   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1219     下次 (xiàcì) :: next time
1220   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1221     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1222     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1223   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
1224     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
1225   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1226     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1227 ===xiàbān===
1228   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1229     下班 (xiàbān) :: to get off work
1230     下课 (xiàkè) :: to finish class
1231 ===下班===
1232   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1233     下班 (xiàbān) :: to get off work
1234     下课 (xiàkè) :: to finish class
1235 ===xiàbǐ===
1236   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1237     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1238 ===下笔===
1239   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1240     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1241 ===下筆===
1242   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1243     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1244 ===xiàcéng===
1245   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1246     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1247 ===下层===
1248   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1249     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1250 ===下層===
1251   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
1252     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
1253 ===xiàchuán===
1254   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1255     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1256     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1257     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1258     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1259 ===下船===
1260   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1261     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1262     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1263     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1264     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1265 ===xiàchuáng===
1266   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1267     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1268 ===下床===
1269   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1270     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1271 ===xiàcì===
1272   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1273     下次 (xiàcì) :: next time
1274 ===下次===
1275   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
1276     下次 (xiàcì) :: next time
1277 ===xiàdàn===
1278   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1279     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1280 ===下蛋===
1281   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
1282     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
1283 ===xiàkè===
1284   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1285     下班 (xiàbān) :: to get off work
1286     下课 (xiàkè) :: to finish class
1287 ===下课===
1288   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
1289     下班 (xiàbān) :: to get off work
1290     下课 (xiàkè) :: to finish class
1291 ===xiàlìng===
1292   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1293     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1294 ===下令===
1295   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
1296     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
1297 ===xiàlóu===
1298   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1299     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1300     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1301     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1302     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1303 ===下楼===
1304   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1305     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1306     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1307     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1308     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1309 ===下樓===
1310   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1311     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1312     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1313     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1314     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1315 ===xiàmiàntiáo===
1316   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1317     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1318 ===下面条===
1319   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1320     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1321 ===下面條===
1322   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
1323     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
1324 ***仙***
1325   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
1326 ***象***
1327   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
1328   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
1329   象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
1330 ***象牙***
1331   象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
1332 ===xiànzài===
1333   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1334     中国的首都是北京。 :: --
1335     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1336     他现在中国旅行。 :: --
1337     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1338     你喜欢中国文学吗? :: --
1339     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1340   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1341     中國的首都是北京。 :: --
1342     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1343     他現在中國旅行。 :: --
1344     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1345     你喜歡中國文學嗎? :: --
1346     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1347 ===小说===
1348   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1349     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1350     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1351     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1352     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1353     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1354     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1355 ===xiàpǐn===
1356   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1357     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1358 ===下品===
1359   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
1360     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
1361 ===xiàshān===
1362   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1363     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1364     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1365     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1366     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1367 ===下山===
1368   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1369     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1370     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1371     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1372     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1373 ===xiàxuě===
1374   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1375     落下 (luòxià) :: to fall down
1376     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1377     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1378 ===下雪===
1379   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1380     落下 (luòxià) :: to fall down
1381     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1382     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1383 ===xiàyǔ===
1384   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1385     落下 (luòxià) :: to fall down
1386     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1387     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1388 ===下雨===
1389   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
1390     落下 (luòxià) :: to fall down
1391     下雪 (xiàxuě) :: to snow
1392     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
1393 ===xiàzhūzǎi===
1394   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1395     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1396 ===下猪仔===
1397   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1398     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1399 ===下豬仔===
1400   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1401     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1402 ***些***
1403   些 (adjective) :: little, few
1404   些 (adverb) :: rather, somewhat
1405 ===写===
1406   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1407     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1408     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1409     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1410     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1411     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1412     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1413 ===xǐhuān===
1414   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1415     中国的首都是北京。 :: --
1416     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1417     他现在中国旅行。 :: --
1418     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1419     你喜欢中国文学吗? :: --
1420     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1421   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1422     中國的首都是北京。 :: --
1423     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1424     他現在中國旅行。 :: --
1425     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1426     你喜歡中國文學嗎? :: --
1427     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1428 ***信***
1429   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1430     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1431     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1432     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1433     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1434     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1435   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
1436     我父親信佛教。 (trad.) :: --
1437     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
1438   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
1439     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
1440   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
1441   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
1442   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
1443     信息 (xìnxī) :: --
1444   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
1445     信任 (xìnrèn) :: --
1446   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
1447     信物 (xìnwù) :: --
1448 ***丫***
1449   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
1450   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
1451 ***伢***
1452   伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
1453     Hex: C9B7 :: --
1454     Decimal: 51639 :: --
1455 ===yào===
1456   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1457     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1458   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1459     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1460 ===yĕ===
1461   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1462     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1463   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1464     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1465 ***也***
1466   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
1467     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
1468     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
1469     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
1470     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
1471 ***业***
1472   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
1473   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
1474   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
1475   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
1476   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
1477   业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
1478 ===Yēhéhuá===
1479   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1480     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1481   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1482     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1483   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1484     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1485     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1486   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1487     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1488     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1489     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1490 ***一***
1491   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: one
1492   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
1493   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
1494   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
1495     Last: 零 :: --
1496     Next: 二 :: --
1497 ***伊***
1498   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
1499   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
1500 ***乙***
1501   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
1502   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
1503 ***以***
1504   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
1505   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1506   以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
1507 ***億***
1508   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
1509     surname :: --
1510 ===一个===
1511   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1512     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1513 ===英国===
1514   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1515     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1516     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1517     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1518     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1519     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1520     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1521 ***引力***
1522   引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
1523 ===yǐnyòu===
1524   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1525     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1526   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1527     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1528     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1529     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1530 ===yòu===
1531   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1532     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1533   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1534     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1535 ***于***
1536   于 {{cmn-prep|s|pin=yú|pint=yu2|tra=於|sim=于|rs=二01}} :: in
1537     生于1980年 :: --
1538     be born in 1980 :: --
1539 ***雨***
1540   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
1541     傾盆大雨。 (trad.) :: --
1542     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
1543 ***円***
1544   円 (yuán) :: archaic form of 圆
1545 ***月***
1546   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
1547   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
1548 ***云***
1549   云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
1550   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
1551 ===zài===
1552   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1553     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1554     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1555   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1556     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1557 ===载===
1558   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1559     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1560     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1561     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1562     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1563     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1564     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1565 ===在朋友的帮助下===
1566   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1567     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1568 ===在朋友的幫助下===
1569   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
1570     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
1571 ===在些個條件下===
1572   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1573     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1574     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1575 ===在这些条件下===
1576   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1577     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1578     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1579 ***造***
1580   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
1581     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
1582     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
1583     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
1584     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
1585 ===这===
1586   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1587     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1588     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1589     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1590     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1591     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1592     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1593 ===这么===
1594   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1595     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1596     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1597     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1598     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1599     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1600     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1601 ===真===
1602   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1603     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1604     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1605     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1606     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1607     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1608     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1609   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1610     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1611 ===zhèxiē===
1612   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
1613     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
1614     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
1615 ***之***
1616   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
1617     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
1618     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
1619     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
1620     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
1621   之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
1622 ***中***
1623   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
1624   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
1625 ***众***
1626   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
1627     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
1628 ===zhōngguó===
1629   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1630     中国的首都是北京。 :: --
1631     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1632     他现在中国旅行。 :: --
1633     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1634     你喜欢中国文学吗? :: --
1635     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1636   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1637     中國的首都是北京。 :: --
1638     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1639     他現在中國旅行。 :: --
1640     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1641     你喜歡中國文學嗎? :: --
1642     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1643 ===Zhōngguó===
1644   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1645     中国的首都是北京。 :: --
1646     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1647     他现在中国旅行。 :: --
1648     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1649     你喜欢中国文学吗? :: --
1650     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1651   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1652     中國的首都是北京。 :: --
1653     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1654     他現在中國旅行。 :: --
1655     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1656     你喜歡中國文學嗎? :: --
1657     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1658 ***中国***
1659   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1660     中国的首都是北京。 :: --
1661     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1662     他现在中国旅行。 :: --
1663     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1664     你喜欢中国文学吗? :: --
1665     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1666 ***中國***
1667   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1668     中國的首都是北京。 :: --
1669     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1670     他現在中國旅行。 :: --
1671     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1672     你喜歡中國文學嗎? :: --
1673     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1674 ***中国人***
1675   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
1676 ***中國人***
1677   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
1678 ***中文***
1679   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
1680   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
1681     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
1682 ***丶***
1683   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
1684 ***专***
1685   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
1686   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
1687 ***子宫***
1688   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
1689   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
1690 ===zǒuxià===
1691   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1692     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1693     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1694     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1695     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1696 ===走下===
1697   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1698     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1699     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1700     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1701     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1702 ***最近***
1703   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
1704 ===zuò===
1705   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1706     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1707   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1708     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1709     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1710     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1711
1712 Index: EN EN->ZH
1713 ===1===
1714   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
1715 ===5027===
1716   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
1717     Last: 零 :: --
1718     Next: 二 :: --
1719 ===81===
1720   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1721 ===A7===
1722   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1723 ===abbreviation===
1724   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1725 ===Abbreviation===
1726   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
1727 ===about===
1728   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
1729   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
1730   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
1731   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
1732 ===absolutely===
1733   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
1734 ===accidentally===
1735   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
1736 ===accomplish===
1737   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
1738 ===according===
1739   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1740 ===accounting===
1741   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
1742     会计 :: --
1743     会计师 :: --
1744 ===act===
1745   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1746     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1747     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1748     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1749     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1750 ===action===
1751   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1752 ===Additional===
1753   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
1754     surname :: --
1755 ===adjective===
1756   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1757     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1758   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1759     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1760     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1761 ===after===
1762   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
1763   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
1764   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
1765   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
1766 ===air===
1767   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
1768     两只热气球 :: two hot air ballons
1769 ===alcohol===
1770   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1771     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1772     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1773     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1774 ===alcoholic===
1775   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1776     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1777     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1778     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1779 ===along===
1780   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1781     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1782     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1783 ===already===
1784   业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
1785 ===also===
1786   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
1787     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
1788     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
1789     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
1790     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
1791 ===am===
1792   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
1793     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
1794     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
1795     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
1796     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
1797     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
1798   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1799     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1800     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1801 ===America===
1802   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1803     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1804     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1805     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1806     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1807     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1808     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1809 ===ancient===
1810   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
1811   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
1812 ===And===
1813   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1814     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1815   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1816     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1817   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1818     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1819     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1820   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1821     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1822     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1823     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1824   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1825     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1826   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1827     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1828 ===anger===
1829   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
1830 ===angered===
1831   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
1832     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
1833     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
1834 ===animal===
1835   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1836     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1837 ===another===
1838   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
1839   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
1840   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1841     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1842 ===archaic===
1843   円 (yuán) :: archaic form of 圆
1844   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
1845 ===ardent===
1846   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
1847 ===are===
1848   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1849     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1850     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1851     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1852     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1853     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1854     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1855   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
1856     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
1857 ===Are===
1858   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
1859     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
1860 ===around===
1861   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1862     中国的首都是北京。 :: --
1863     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1864     他现在中国旅行。 :: --
1865     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1866     你喜欢中国文学吗? :: --
1867     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1868   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1869     中國的首都是北京。 :: --
1870     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1871     他現在中國旅行。 :: --
1872     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1873     你喜歡中國文學嗎? :: --
1874     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1875 ===arrange===
1876   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
1877 ===artifical===
1878   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
1879 ===artificial===
1880   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
1881 ===aside===
1882   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
1883 ===aspect===
1884   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
1885     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
1886     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
1887 ===attack===
1888   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
1889 ===awesome===
1890   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
1891     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
1892     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
1893     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
1894     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
1895     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
1896     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
1897 ===baidu===
1898   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
1899 ===ballons===
1900   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
1901     两只热气球 :: two hot air ballons
1902 ===because===
1903   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
1904   为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
1905 ===become===
1906   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1907     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1908     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1909     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1910     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1911 ===bed===
1912   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
1913     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
1914 ===before===
1915   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
1916     並非 :: --
1917 ===begin===
1918   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
1919     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
1920 ===beguiled===
1921   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1922     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1923   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
1924     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
1925     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1926     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
1927 ===behave===
1928   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
1929     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1930     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1931     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
1932     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1933 ===Beijing===
1934   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
1935   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1936   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1937     中国的首都是北京。 :: --
1938     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1939     他现在中国旅行。 :: --
1940     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1941     你喜欢中国文学吗? :: --
1942     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1943   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
1944     中國的首都是北京。 :: --
1945     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
1946     他現在中國旅行。 :: --
1947     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
1948     你喜歡中國文學嗎? :: --
1949     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
1950 ===北京===
1951   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
1952 ===believe===
1953   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
1954     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
1955     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
1956     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
1957     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
1958     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
1959 ===better===
1960   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
1961     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
1962 ===between===
1963   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1964     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1965   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
1966     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
1967 ===beverage===
1968   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
1969     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
1970     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
1971     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
1972 ===bifurcation===
1973   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
1974 ===Big5===
1975   伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
1976     Hex: C9B7 :: --
1977     Decimal: 51639 :: --
1978 ===birth===
1979   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
1980     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
1981 ===bit===
1982   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
1983 ===black===
1984   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
1985   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
1986 ===blank===
1987   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
1988 ===blue===
1989   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
1990 ===boast===
1991   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
1992 ===boat===
1993   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
1994     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
1995     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
1996     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
1997     走下 (zǒuxià) :: to walk down
1998 ===boiling===
1999   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
2000     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
2001 ===book===
2002   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
2003 ===Books===
2004   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
2005 ===Britain===
2006   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2007     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2008     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2009     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2010     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2011     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2012     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2013 ===bruise===
2014   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2015     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2016   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2017     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2018 ===Buddhist===
2019   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
2020     我父親信佛教。 (trad.) :: --
2021     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
2022 ===build===
2023   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
2024     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2025     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2026     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2027     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2028 ===bun===
2029   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2030 ===but===
2031   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2032     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2033     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2034     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2035     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2036 ===buy===
2037   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
2038 ===calligraphy===
2039   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
2040 ===capacity===
2041   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
2042     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2043     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2044     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
2045     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2046 ===capital===
2047   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2048   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
2049   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
2050   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2051     中国的首都是北京。 :: --
2052     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2053     他现在中国旅行。 :: --
2054     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2055     你喜欢中国文学吗? :: --
2056     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2057   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2058     中國的首都是北京。 :: --
2059     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2060     他現在中國旅行。 :: --
2061     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2062     你喜歡中國文學嗎? :: --
2063     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2064 ===captive===
2065   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
2066 ===capture===
2067   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
2068 ===car===
2069   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
2070   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
2071 ===career===
2072   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
2073     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
2074 ===carriage===
2075   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2076 ===cast===
2077   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
2078 ===castle===
2079   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
2080 ===cat===
2081   猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
2082 ===cats===
2083   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
2084     傾盆大雨。 (trad.) :: --
2085     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
2086 ===cause===
2087   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
2088 ===celebrity===
2089   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2090 ===celestial===
2091   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2092 ===change===
2093   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2094     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2095     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2096 ===chaos===
2097   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
2098 ===character===
2099   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
2100 ===characters===
2101   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
2102   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2103   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2104 ===charge===
2105   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2106 ===cheerful===
2107   乐 Lè :: happy, cheerful
2108 ===chéng===
2109   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
2110   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
2111 ===chess===
2112   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
2113   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
2114   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
2115 ===Chess===
2116   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2117 ===China===
2118   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2119     中国的首都是北京。 :: --
2120     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2121     他现在中国旅行。 :: --
2122     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2123     你喜欢中国文学吗? :: --
2124     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2125   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2126     中國的首都是北京。 :: --
2127     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2128     他現在中國旅行。 :: --
2129     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2130     你喜歡中國文學嗎? :: --
2131     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2132   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2133 ===Chinese===
2134   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
2135   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
2136   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2137   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
2138   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
2139   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2140   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
2141     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
2142   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
2143     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
2144   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
2145   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
2146     Next: 一 :: --
2147   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2148     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2149   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2150     中国的首都是北京。 :: --
2151     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2152     他现在中国旅行。 :: --
2153     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2154     你喜欢中国文学吗? :: --
2155     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2156   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2157     中國的首都是北京。 :: --
2158     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2159     他現在中國旅行。 :: --
2160     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2161     你喜歡中國文學嗎? :: --
2162     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2163 ===cinnabar===
2164   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
2165 ===city===
2166   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
2167   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
2168 ===class===
2169   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2170     下班 (xiàbān) :: to get off work
2171     下课 (xiàkè) :: to finish class
2172 ===classical===
2173   之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
2174 ===clear===
2175   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
2176 ===cloth===
2177   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2178 ===cloud===
2179   云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
2180 ===clown===
2181   丑 :: clown
2182 ===coincidentally===
2183   偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
2184 ===color===
2185   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
2186 ===com===
2187   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2188 ===commanded===
2189   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2190     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2191   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2192     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2193     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2194 ===common===
2195   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2196     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2197     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2198     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2199     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2200 ===comparison===
2201   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2202     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2203 ===Compounds===
2204   么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
2205     什么 what :: --
2206     为什么 why :: --
2207     怎么 how :: --
2208     老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
2209   乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
2210     乌贼 :: --
2211   亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
2212     死亡 :: --
2213   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
2214     假借 :: --
2215   假 {{cmn-hanzi|pin=jià (jia4)|wg=chia<sup>4</sup>}} :: Compounds:
2216     假借 :: --
2217     暑假 :: --
2218 ===conditions===
2219   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
2220     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
2221     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
2222 ===confuse===
2223   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
2224 ===confused===
2225   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
2226 ===confusion===
2227   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
2228 ===conjunction===
2229   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2230     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2231 ===construction===
2232   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2233 ===country===
2234   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
2235 ===county===
2236   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
2237 ===course===
2238   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
2239 ===court===
2240   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
2241 ===cube===
2242   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
2243 ===culture===
2244   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
2245 ===cut===
2246   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
2247 ===dān===
2248   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2249 ===Danish===
2250   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
2251     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
2252     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
2253     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
2254     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
2255     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
2256   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
2257     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
2258 ===单人旁儿===
2259   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2260 ===刀子嘴===
2261   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
2262 ===dated===
2263   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
2264 ===day===
2265   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
2266   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
2267 ===de===
2268   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2269     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2270     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2271   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2272     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2273     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2274     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2275     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2276 ===的===
2277   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2278     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2279     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2280     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2281     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2282   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2283     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2284     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2285 ===deal===
2286   位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
2287 ===degree===
2288   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
2289 ===describes===
2290   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2291 ===detail===
2292   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
2293 ===dialects===
2294   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2295     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2296 ===diǎn===
2297   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2298 ===点===
2299   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2300 ===點===
2301   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2302 ===dict===
2303   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2304 ===did===
2305   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2306     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2307   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2308     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2309     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2310     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2311 ===disembark===
2312   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2313     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2314     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2315     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2316     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2317 ===dismiss===
2318   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
2319 ===disorder===
2320   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
2321   乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
2322 ===district===
2323   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
2324 ===do===
2325   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
2326     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2327     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2328     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
2329     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2330   会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
2331     会计 :: --
2332     会计师 :: --
2333 ===Do===
2334   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2335     中国的首都是北京。 :: --
2336     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2337     他现在中国旅行。 :: --
2338     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2339     你喜欢中国文学吗? :: --
2340     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2341   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2342     中國的首都是北京。 :: --
2343     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2344     他現在中國旅行。 :: --
2345     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2346     你喜歡中國文學嗎? :: --
2347     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2348 ===document===
2349   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
2350 ===dog===
2351   狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
2352 ===dogs===
2353   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
2354     傾盆大雨。 (trad.) :: --
2355     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
2356 ===don===
2357   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2358     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2359     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2360     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2361     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2362     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2363     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2364   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2365     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2366     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2367     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2368   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
2369     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
2370     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
2371     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
2372     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
2373     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
2374 ===done===
2375   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2376     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2377   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2378     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2379     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2380     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2381 ===dot===
2382   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
2383 ===豆腐心===
2384   刀 :: 刀子嘴,豆腐心
2385 ===down===
2386   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2387     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2388     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2389     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2390     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2391   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
2392     落下 (luòxià) :: to fall down
2393     下雪 (xiàxuě) :: to snow
2394     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
2395   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
2396     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
2397   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
2398 ===downstairs===
2399   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2400     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2401     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2402     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2403     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2404   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
2405     樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
2406 ===drawn===
2407   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2408 ===drink===
2409   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2410     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2411     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2412     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2413 ===Dude===
2414   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2415     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2416     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2417     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2418     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2419     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2420     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2421 ===during===
2422   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2423 ===duties===
2424   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2425 ===dynasty===
2426   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
2427 ===Dynasty===
2428   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2429 ===each===
2430   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2431     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2432 ===ease===
2433   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
2434 ===east===
2435   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2436   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2437   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2438 ===eastern===
2439   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2440   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2441 ===eastward===
2442   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
2443   东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
2444 ===eat===
2445   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2446     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2447   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2448     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2449   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2450     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2451     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2452   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2453     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2454     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2455     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2456 ===eaten===
2457   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2458     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2459   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2460     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2461     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2462 ===edict===
2463   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
2464 ===eggs===
2465   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
2466     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
2467 ===eight===
2468   八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
2469 ===either===
2470   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2471 ===elephant===
2472   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
2473   象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
2474 ===emperor===
2475   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
2476 ===emphasis===
2477   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
2478     並非 :: --
2479   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2480     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2481     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2482 ===end===
2483   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
2484   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2485     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2486     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2487 ===English===
2488   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2489     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2490     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2491     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2492     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2493 ===enmity===
2494   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2495     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2496   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2497     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2498 ===enterprise===
2499   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
2500 ===estate===
2501   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
2502 ===ethnic===
2503   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2504 ===even===
2505   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2506     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2507     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2508 ===Even===
2509   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2510     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2511     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2512     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2513     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2514     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2515     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2516 ===every===
2517   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2518     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2519 ===evidence===
2520   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
2521     信物 (xìnwù) :: --
2522 ===Example===
2523   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
2524     乒乓: ping-pong :: --
2525 ===express===
2526   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
2527   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
2528   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
2529   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
2530 ===expressions===
2531   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2532     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2533     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2534     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2535     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2536 ===fairy===
2537   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2538   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
2539 ===fall===
2540   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
2541     落下 (luòxià) :: to fall down
2542     下雪 (xiàxuě) :: to snow
2543     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
2544 ===falling===
2545   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
2546 ===family===
2547   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
2548 ===fans===
2549   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2550 ===fast===
2551   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2552     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2553     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2554     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2555     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2556     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2557     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2558 ===father===
2559   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
2560     我父親信佛教。 (trad.) :: --
2561     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
2562 ===feel===
2563   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
2564 ===丰===
2565   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2566 ===few===
2567   些 (adjective) :: little, few
2568 ===finish===
2569   了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
2570   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2571     下班 (xiàbān) :: to get off work
2572     下课 (xiàkè) :: to finish class
2573 ===fire===
2574   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
2575 ===first===
2576   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2577     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2578 ===five===
2579   五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
2580 ===fond===
2581   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
2582 ===fork===
2583   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
2584 ===found===
2585   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
2586 ===four===
2587   四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
2588   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2589 ===fourth===
2590   丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
2591   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
2592 ===frank===
2593   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
2594 ===friends===
2595   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
2596     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
2597 ===frigging===
2598   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2599     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2600     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2601     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2602     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2603     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2604     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2605 ===fucking===
2606   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2607     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2608     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2609     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2610     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2611     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2612     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2613 ===functions===
2614   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2615     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2616     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2617     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2618     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2619 ===furthermore===
2620   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
2621 ===garden===
2622   花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
2623   花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
2624 ===gathered===
2625   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2626 ===get===
2627   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
2628     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
2629   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
2630     下班 (xiàbān) :: to get off work
2631     下课 (xiàkè) :: to finish class
2632 ===ggll===
2633   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
2634 ===give===
2635   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
2636   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
2637     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
2638 ===glad===
2639   乐 Lè :: be glad to
2640 ===go===
2641   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
2642     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
2643     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
2644     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
2645     走下 (zǒuxià) :: to walk down
2646 ===God===
2647   神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
2648     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
2649     太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
2650     Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
2651     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
2652     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
2653     神說,要有光,就有了光。 :: --
2654     神说,要有光,就有了光。 :: --
2655     Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
2656     God said, Let there be light: and there was light. :: --
2657   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2658     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2659   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2660     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2661     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2662     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2663 ===goddess===
2664   女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
2665 ===goes===
2666   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2667     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2668     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2669     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2670     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2671     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2672     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2673 ===gongche===
2674   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
2675 ===government===
2676   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
2677   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
2678 ===governor===
2679   令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
2680 ===grass===
2681   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2682 ===gravitation===
2683   引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
2684 ===green===
2685   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2686 ===group===
2687   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
2688 ===hair===
2689   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2690   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2691 ===hairstyle===
2692   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2693 ===Han===
2694   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
2695 ===happy===
2696   乐 Lè :: happy, cheerful
2697 ===has===
2698   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2699     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2700     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2701     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2702     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2703   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2704     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2705 ===hast===
2706   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2707     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2708   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
2709     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
2710     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
2711     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
2712 ===Hast===
2713   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2714     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2715   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2716     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2717     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2718 ===have===
2719   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2720     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2721     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2722     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2723   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
2724     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
2725 ===he===
2726   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
2727     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2728     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2729     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2730     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2731   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
2732   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2733     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2734     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2735     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2736     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2737     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2738     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2739   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2740     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2741   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2742     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2743     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2744   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2745     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2746     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2747 ===He===
2748   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2749     中国的首都是北京。 :: --
2750     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2751     他现在中国旅行。 :: --
2752     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2753     你喜欢中国文学吗? :: --
2754     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2755   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2756     中國的首都是北京。 :: --
2757     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2758     他現在中國旅行。 :: --
2759     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2760     你喜歡中國文學嗎? :: --
2761     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2762   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2763     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2764 ===head===
2765   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2766     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2767   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2768     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2769 ===heaps===
2770   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
2771     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
2772     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
2773     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
2774     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
2775     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
2776     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
2777 ===heavenly===
2778   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
2779 ===Heavenly===
2780   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
2781 ===heel===
2782   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2783     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2784   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2785     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2786 ===height===
2787   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
2788 ===help===
2789   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
2790     在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
2791 ===Hence===
2792   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2793 ===her===
2794   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2795     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2796   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2797     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2798 ===him===
2799   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
2800     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
2801     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
2802     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
2803     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
2804   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2805     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2806     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2807 ===his===
2808   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2809     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2810   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
2811     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2812 ===hook===
2813   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
2814 ===horses===
2815   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
2816 ===hot===
2817   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
2818     两只热气球 :: two hot air ballons
2819 ===侯===
2820   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
2821 ===how===
2822   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
2823 ===http===
2824   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
2825 ===Hua===
2826   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
2827 ===会稽===
2828   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
2829 ===human===
2830   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2831 ===hundred===
2832   百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
2833 ===ideas===
2834   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
2835     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
2836 ===idol===
2837   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
2838 ===if===
2839   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
2840   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
2841   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
2842   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
2843 ===immortal===
2844   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
2845 ===imperial===
2846   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
2847 ===implication===
2848   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
2849 ===In===
2850   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
2851   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2852     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2853     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2854     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2855     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2856 ===including===
2857   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2858     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2859 ===indeed===
2860   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
2861 ===independent===
2862   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
2863 ===indicate===
2864   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
2865     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
2866     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
2867 ===Indicates===
2868   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2869     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2870     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2871     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2872     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2873 ===industry===
2874   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
2875 ===inferior===
2876   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
2877     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
2878 ===information===
2879   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
2880     信息 (xìnxī) :: --
2881 ===input===
2882   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2883 ===instrument===
2884   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
2885   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
2886 ===into===
2887   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
2888     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
2889 ===isn===
2890   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2891     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2892     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2893 ===Israel===
2894   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
2895 ===issue===
2896   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
2897     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
2898 ===ivory===
2899   象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
2900 ===Japan===
2901   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
2902 ===Japanese===
2903   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
2904   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
2905 ===见义勇为===
2906   为 :: 见义勇为
2907 ===job===
2908   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
2909     魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
2910 ===joy===
2911   乐 Lè :: joy
2912 ===jumble===
2913   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
2914 ===just===
2915   乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
2916   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2917     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2918     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2919 ===keep===
2920   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
2921 ===know===
2922   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
2923 ===Kyōto===
2924   京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
2925 ===la===
2926   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
2927 ===language===
2928   文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
2929   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
2930     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
2931   日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
2932 ===languages===
2933   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
2934 ===large===
2935   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
2936 ===lately===
2937   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
2938 ===lay===
2939   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
2940     下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
2941 ===left===
2942   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
2943 ===letter===
2944   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
2945   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
2946 ===level===
2947   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
2948     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
2949 ===like===
2950   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
2951   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2952     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2953     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2954   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
2955   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
2956     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
2957     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
2958     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
2959     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
2960   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2961     中国的首都是北京。 :: --
2962     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2963     他现在中国旅行。 :: --
2964     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2965     你喜欢中国文学吗? :: --
2966     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2967   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
2968     中國的首都是北京。 :: --
2969     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
2970     他現在中國旅行。 :: --
2971     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
2972     你喜歡中國文學嗎? :: --
2973     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
2974 ===likeness===
2975   象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
2976 ===line===
2977   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
2978 ===零===
2979   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
2980     Next: 一 :: --
2981 ===liquor===
2982   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
2983     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
2984     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
2985     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
2986 ===listening===
2987   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2988     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2989     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2990 ===literally===
2991   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
2992   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
2993     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
2994     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
2995 ===Literally===
2996   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
2997     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
2998     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
2999     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
3000     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
3001     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
3002   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3003     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3004 ===literature===
3005   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3006     中国的首都是北京。 :: --
3007     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3008     他现在中国旅行。 :: --
3009     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3010     你喜欢中国文学吗? :: --
3011     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3012   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3013     中國的首都是北京。 :: --
3014     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3015     他現在中國旅行。 :: --
3016     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3017     你喜歡中國文學嗎? :: --
3018     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3019 ===little===
3020   些 (adjective) :: little, few
3021 ===location===
3022   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3023 ===lonely===
3024   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
3025 ===lopsided===
3026   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
3027 ===LORD===
3028   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3029     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3030   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3031     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3032     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3033     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3034 ===lose===
3035   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
3036 ===love===
3037   愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
3038   愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
3039 ===low===
3040   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
3041     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
3042 ===lower===
3043   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
3044     下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
3045 ===ma===
3046   OK (adjective) :: all right
3047     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3048     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3049     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3050     Is it OK? :: --
3051 ===machine===
3052   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
3053   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
3054 ===made===
3055   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
3056 ===main===
3057   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
3058 ===make===
3059   造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
3060     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
3061     万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
3062     Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
3063     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
3064 ===man===
3065   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
3066     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
3067     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
3068     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
3069     In him was life; and the life was the light of men. :: --
3070   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
3071   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
3072   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
3073 ===many===
3074   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3075     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3076     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3077     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3078     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3079   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3080   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3081     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3082 ===matter===
3083   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3084     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3085     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3086     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3087 ===me===
3088   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3089     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3090   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3091     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3092     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3093     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3094 ===meandering===
3095   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
3096 ===meaning===
3097   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3098   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3099   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3100 ===Meanings===
3101   億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
3102     surname :: --
3103 ===means===
3104   万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
3105 ===measure===
3106   马 (noun) :: measure word: 匹
3107 ===medicine===
3108   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3109 ===meet===
3110   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
3111     会标 :: --
3112     会餐 :: --
3113     会操 :: --
3114     会场 :: --
3115     会话 :: --
3116     会见 :: --
3117     会客 :: --
3118     会儿 :: --
3119     会谈 :: --
3120     会议 :: --
3121     音乐会 :: --
3122 ===member===
3123   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
3124 ===methods===
3125   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3126 ===middle===
3127   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
3128 ===mind===
3129   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
3130 ===mineral===
3131   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
3132 ===missing===
3133   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
3134 ===mix===
3135   乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
3136 ===month===
3137   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
3138   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
3139 ===moon===
3140   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
3141 ===more===
3142   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3143     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3144     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3145     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3146     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3147   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3148 ===moreover===
3149   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
3150 ===morning===
3151   朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
3152 ===mortals===
3153   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
3154 ===most===
3155   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3156 ===motorbike===
3157   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3158     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3159     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3160     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3161     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3162     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3163     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3164 ===mound===
3165   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3166 ===mountain===
3167   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
3168   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
3169     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
3170     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
3171     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
3172     走下 (zǒuxià) :: to walk down
3173 ===multiply===
3174   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
3175 ===music===
3176   乐 Yuè :: music
3177 ===musical===
3178   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3179   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
3180 ===my===
3181   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3182     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3183     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3184 ===My===
3185   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
3186     我父親信佛教。 (trad.) :: --
3187     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
3188 ===myriad===
3189   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
3190 ===naked===
3191   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3192     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3193   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3194     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3195     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3196 ===name===
3197   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
3198 ===Name===
3199   亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
3200 ===nation===
3201   国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
3202 ===negation===
3203   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3204     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3205 ===negative===
3206   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
3207     並非 :: --
3208 ===next===
3209   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
3210     下次 (xiàcì) :: next time
3211   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3212     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3213     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3214     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3215     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3216   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3217     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3218 ===nji3===
3219   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
3220 ===no===
3221   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3222     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3223   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3224 ===No===
3225   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3226     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3227 ===noodles===
3228   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
3229     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
3230 ===not===
3231   不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
3232     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
3233     光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
3234     Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
3235     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
3236     {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
3237   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3238     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3239   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3240     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3241     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3242 ===Not===
3243   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3244     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3245 ===notation===
3246   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3247 ===note===
3248   四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
3249 ===novels===
3250   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3251     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3252     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3253     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3254     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3255     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3256     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3257 ===now===
3258   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3259     中国的首都是北京。 :: --
3260     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3261     他现在中国旅行。 :: --
3262     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3263     你喜欢中国文学吗? :: --
3264     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3265   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3266     中國的首都是北京。 :: --
3267     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3268     他現在中國旅行。 :: --
3269     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3270     你喜歡中國文學嗎? :: --
3271     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3272 ===number===
3273   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
3274   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3275   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
3276 ===Numeral===
3277   零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
3278     Next: 一 :: --
3279 ===obedient===
3280   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
3281 ===object===
3282   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
3283   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3284     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3285 ===occidental===
3286   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
3287 ===occupation===
3288   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
3289 ===off===
3290   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
3291     下班 (xiàbān) :: to get off work
3292     下课 (xiàkè) :: to finish class
3293 ===official===
3294   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3295 ===officials===
3296   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3297 ===often===
3298   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3299 ===OK===
3300   OK (interjection) :: OK
3301   OK (adjective) :: all right
3302     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3303     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3304     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3305     Is it OK? :: --
3306 ===old===
3307   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
3308 ===oneself===
3309   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
3310 ===open===
3311   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
3312 ===order===
3313   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
3314   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
3315     下令 (xiàlìng) :: to issue an order
3316 ===original===
3317   京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
3318 ===other===
3319   他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
3320   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3321 ===out===
3322   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
3323     下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
3324 ===pángr===
3325   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3326 ===particle===
3327   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3328 ===particular===
3329   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
3330 ===pellet===
3331   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3332 ===pencil===
3333   铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
3334 ===people===
3335   人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
3336     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
3337     生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
3338     shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
3339     In him was life; and the life was the light of men. :: --
3340   中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
3341   中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
3342   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
3343   倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
3344   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3345     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3346     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3347     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3348     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3349     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3350     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3351 ===perfect===
3352   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3353     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3354     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3355 ===perform===
3356   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
3357 ===匹===
3358   马 (noun) :: measure word: 匹
3359 ===piě===
3360   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3361 ===撇===
3362   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3363 ===piglets===
3364   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
3365     下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
3366 ===pill===
3367   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3368 ===ping===
3369   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3370 ===Pinyin===
3371   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3372 ===place===
3373   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3374 ===plain===
3375   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
3376 ===plants===
3377   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
3378 ===pong===
3379   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3380 ===popular===
3381   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
3382 ===population===
3383   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
3384 ===position===
3385   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
3386   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3387   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3388     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3389     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3390     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3391     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3392   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3393     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3394 ===possessee===
3395   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3396     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3397     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3398     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3399     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3400 ===possession===
3401   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3402     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3403     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3404     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3405     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3406 ===possessor===
3407   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3408     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3409     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3410     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3411     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3412 ===post===
3413   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
3414 ===POW===
3415   俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
3416 ===prayed===
3417   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3418 ===prefix===
3419   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
3420     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
3421 ===pretty===
3422   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3423     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3424     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3425     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3426     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3427     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3428     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3429 ===previous===
3430   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3431     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3432     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3433     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3434     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3435 ===printed===
3436   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
3437 ===products===
3438   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
3439     下品 (xiàpǐn) :: inferior products
3440 ===profession===
3441   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
3442 ===pronoun===
3443   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
3444 ===property===
3445   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
3446 ===purchase===
3447   买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
3448 ===pure===
3449   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
3450 ===put===
3451   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
3452   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
3453     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
3454   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3455     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3456   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3457     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3458 ===企鹅===
3459   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
3460 ===企业===
3461   企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
3462 ===Quwei===
3463   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
3464     Last: 零 :: --
3465     Next: 二 :: --
3466 ===radical===
3467   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3468 ===rain===
3469   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
3470     傾盆大雨。 (trad.) :: --
3471     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
3472   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
3473     落下 (luòxià) :: to fall down
3474     下雪 (xiàxuě) :: to snow
3475     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
3476 ===Raining===
3477   雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
3478     傾盆大雨。 (trad.) :: --
3479     倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
3480 ===rather===
3481   些 (adverb) :: rather, somewhat
3482   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3483 ===read===
3484   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3485   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3486   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3487 ===readily===
3488   爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
3489 ===recently===
3490   最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
3491 ===red===
3492   俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
3493   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
3494 ===refers===
3495   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
3496 ===refreshed===
3497   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
3498 ===relieved===
3499   安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
3500 ===religious===
3501   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
3502     我父親信佛教。 (trad.) :: --
3503     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
3504 ===rén===
3505   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3506 ===人===
3507   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3508 ===resembling===
3509   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
3510 ===respectul===
3511   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3512 ===ride===
3513   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
3514 ===right===
3515   OK (adjective) :: all right
3516     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
3517     「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
3518     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
3519     Is it OK? :: --
3520   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3521     中国的首都是北京。 :: --
3522     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3523     他现在中国旅行。 :: --
3524     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3525     你喜欢中国文学吗? :: --
3526     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3527   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
3528     中國的首都是北京。 :: --
3529     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
3530     他現在中國旅行。 :: --
3531     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
3532     你喜歡中國文學嗎? :: --
3533     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
3534 ===riot===
3535   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
3536 ===S===
3537   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3538     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3539     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3540     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3541     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3542     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3543     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3544 ===safe===
3545   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
3546 ===safety===
3547   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
3548 ===said===
3549   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
3550   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3551     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3552   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3553     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3554   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3555     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3556     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3557   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3558     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3559     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3560     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3561 ===same===
3562   之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
3563 ===sāndiǎnshuǐ===
3564   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3565 ===三点水===
3566   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3567 ===say===
3568   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
3569 ===saying===
3570   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3571     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3572     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3573 ===scale===
3574   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3575 ===script===
3576   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
3577 ===secondary===
3578   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
3579 ===secretarial===
3580   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
3581 ===secure===
3582   安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
3583 ===security===
3584   安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
3585 ===see===
3586   会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
3587 ===seed===
3588   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3589     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3590   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3591     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3592 ===seems===
3593   似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
3594 ===sentence===
3595   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3596     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3597     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3598 ===separation===
3599   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
3600 ===serpent===
3601   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3602     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3603   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3604     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3605     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3606     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3607 ===servants===
3608   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3609 ===serve===
3610   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
3611     《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
3612   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
3613     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3614     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3615     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
3616     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3617   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
3618   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3619   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3620 ===set===
3621   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3622     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3623     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3624     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3625     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3626 ===seven===
3627   七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
3628 ===seventh===
3629   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
3630 ===shall===
3631   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3632     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3633   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3634     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3635 ===shalt===
3636   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3637     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3638   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3639     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3640 ===she===
3641   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
3642 ===shèng===
3643   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
3644 ===shicong===
3645   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3646 ===侍从===
3647   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
3648 ===shifeng===
3649   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3650 ===侍奉===
3651   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
3652 ===shihou===
3653   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3654 ===侍候===
3655   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
3656 ===shilang===
3657   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3658 ===侍郎===
3659   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3660 ===shinong===
3661   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
3662 ===侍弄===
3663   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
3664 ===shit===
3665   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3666     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3667     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3668     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3669     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3670     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3671     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3672 ===shouldest===
3673   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3674     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3675   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3676     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3677     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3678 ===show===
3679   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3680     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3681     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3682 ===shùgōu===
3683   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3684 ===竖勾===
3685   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
3686 ===side===
3687   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3688 ===Side===
3689   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3690 ===signific===
3691   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
3692 ===silk===
3693   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
3694 ===Simplified===
3695   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3696     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
3697   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3698     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
3699 ===single===
3700   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3701 ===six===
3702   六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
3703 ===Six===
3704   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
3705 ===sky===
3706   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
3707 ===snow===
3708   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
3709     落下 (luòxià) :: to fall down
3710     下雪 (xiàxuě) :: to snow
3711     下雨 (xiàyǔ) :: to rain
3712 ===so===
3713   以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
3714   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3715     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3716 ===solitary===
3717   仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
3718 ===some===
3719   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3720 ===somewhat===
3721   些 (adverb) :: rather, somewhat
3722 ===sort===
3723   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3724 ===southwest===
3725   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
3726 ===soybean===
3727   大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
3728 ===space===
3729   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
3730 ===speak===
3731   云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
3732 ===speaking===
3733   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3734     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3735     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3736 ===special===
3737   专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
3738 ===spirit===
3739   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
3740     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
3741     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
3742     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
3743 ===spoken===
3744   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
3745     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
3746 ===start===
3747   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
3748     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
3749 ===state===
3750   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3751     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3752     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3753 ===statue===
3754   偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
3755 ===stems===
3756   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
3757   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3758 ===still===
3759   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3760     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3761     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3762     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3763     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3764     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3765     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3766 ===stone===
3767   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
3768 ===storehouse===
3769   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
3770 ===storytelling===
3771   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
3772 ===straightforward===
3773   爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
3774 ===stroke===
3775   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
3776   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
3777 ===stronger===
3778   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3779     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3780     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3781     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3782     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3783     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3784     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3785 ===study===
3786   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
3787 ===Style===
3788   丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
3789     Traditional Chinese :: --
3790     Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
3791   众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3792     Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
3793   伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
3794     Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
3795 ===subclause===
3796   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3797     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3798     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3799 ===subjugate===
3800   伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
3801 ===sun===
3802   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
3803 ===superpower===
3804   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3805     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3806     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3807     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3808     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3809     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3810     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3811 ===surname===
3812   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
3813   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
3814 ===switched===
3815   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
3816     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
3817     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
3818     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
3819     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
3820 ===syn===
3821   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
3822 ===t===
3823   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3824     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3825     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3826     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3827     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3828     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3829     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3830   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
3831     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
3832     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
3833     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
3834   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
3835     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
3836     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
3837   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
3838     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3839     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3840     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
3841     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3842     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
3843 ===tā===
3844   之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
3845 ===它===
3846   之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
3847 ===table===
3848   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3849 ===tablet===
3850   丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
3851 ===take===
3852   为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
3853     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
3854     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
3855     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
3856     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
3857 ===talk===
3858   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3859     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3860     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3861     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3862     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3863     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3864     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3865 ===Tang===
3866   二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
3867 ===task===
3868   会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
3869 ===temper===
3870   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
3871 ===ten===
3872   十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
3873   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
3874   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
3875   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3876 ===tennis===
3877   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
3878 ===than===
3879   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
3880   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
3881     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
3882   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3883     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3884     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3885     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3886     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3887     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3888     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3889 ===thee===
3890   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3891     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3892   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3893     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3894     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3895   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3896     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3897   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3898     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3899 ===these===
3900   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
3901     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
3902     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
3903 ===thing===
3904   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3905     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3906     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3907     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3908   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
3909 ===third===
3910   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
3911   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3912   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
3913 ===this===
3914   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
3915   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3916     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3917   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3918     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3919     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3920     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3921 ===This===
3922   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3923     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3924     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3925     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3926     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3927     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3928     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3929 ===thou===
3930   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3931     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3932   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3933     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3934   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3935     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3936     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3937   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
3938     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
3939     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
3940     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
3941   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3942     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3943   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3944     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3945 ===thousand===
3946   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
3947 ===thread===
3948   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
3949 ===three===
3950   三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
3951   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
3952   仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
3953   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
3954     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
3955     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
3956     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
3957     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
3958     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
3959     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
3960 ===throw===
3961   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
3962 ===thy===
3963   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3964     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3965   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
3966     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
3967 ===time===
3968   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
3969     下次 (xiàcì) :: next time
3970 ===tiny===
3971   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
3972 ===title===
3973   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
3974 ===Tokyo===
3975   東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
3976 ===told===
3977   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3978     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3979   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
3980     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
3981     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
3982 ===tomorrow===
3983   明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
3984 ===同===
3985   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
3986 ===too===
3987   也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
3988     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
3989     这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
3990     Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
3991     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
3992 ===torr===
3993   乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
3994 ===toss===
3995   丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
3996 ===trace===
3997   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
3998 ===trade===
3999   业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
4000 ===travelling===
4001   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4002     中国的首都是北京。 :: --
4003     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4004     他现在中国旅行。 :: --
4005     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4006     你喜欢中国文学吗? :: --
4007     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4008   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4009     中國的首都是北京。 :: --
4010     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4011     他現在中國旅行。 :: --
4012     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4013     你喜歡中國文學嗎? :: --
4014     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4015 ===tree===
4016   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4017     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4018   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
4019     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
4020     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
4021   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4022     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4023     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4024 ===truly===
4025   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
4026 ===trust===
4027   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
4028     信任 (xìnrèn) :: --
4029 ===turmoil===
4030   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
4031 ===two===
4032   二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
4033   两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
4034     两只热气球 :: two hot air ballons
4035 ===U===
4036   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
4037     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
4038     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
4039     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
4040     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
4041     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
4042     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
4043 ===ugly===
4044   丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
4045 ===un===
4046   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4047     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4048 ===uncommon===
4049   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
4050   伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
4051 ===under===
4052   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
4053     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
4054     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
4055 ===unrest===
4056   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
4057 ===unto===
4058   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4059     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4060   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4061     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4062     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4063     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4064 ===upheaval===
4065   乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
4066 ===use===
4067   以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
4068   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
4069 ===used===
4070   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
4071   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
4072   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
4073   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
4074   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
4075   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
4076     並非 :: --
4077   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4078     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4079     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4080     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4081     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4082   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
4083     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
4084   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4085     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4086     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4087 ===Used===
4088   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4089     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4090     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4091 ===using===
4092   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
4093 ===usually===
4094   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
4095   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
4096   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
4097   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
4098   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4099     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4100     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4101 ===Usually===
4102   亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
4103 ===uterine===
4104   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
4105 ===uterus===
4106   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
4107 ===Va===
4108   佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
4109 ===vain===
4110   白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
4111 ===variant===
4112   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
4113 ===vehicle===
4114   車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
4115   车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
4116   乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
4117 ===verb===
4118   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
4119   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
4120   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
4121   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
4122 ===vertical===
4123   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
4124 ===very===
4125   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
4126 ===virtue===
4127   美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
4128 ===waiting===
4129   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
4130 ===walk===
4131   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
4132     下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
4133     下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
4134     下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
4135     走下 (zǒuxià) :: to walk down
4136 ===warehouse===
4137   倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
4138 ===was===
4139   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4140 ===wast===
4141   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4142     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4143   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4144     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4145     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4146 ===water===
4147   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
4148     下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
4149 ===way===
4150   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
4151 ===wd===
4152   仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
4153 ===为丛驱雀===
4154   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
4155 ===为渊驱鱼===
4156   为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
4157 ===west===
4158   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
4159 ===Western===
4160   西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
4161 ===what===
4162   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4163     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4164     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4165 ===What===
4166   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4167     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4168   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4169     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4170     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4171     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4172 ===whatever===
4173   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
4174     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
4175     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
4176 ===wheel===
4177   轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
4178 ===whereof===
4179   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4180     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4181   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4182     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4183     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4184 ===which===
4185   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4186 ===white===
4187   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
4188 ===Who===
4189   耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4190     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4191   了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
4192     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
4193     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
4194 ===Why===
4195   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4196     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4197     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4198     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4199 ===will===
4200   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
4201     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
4202   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4203     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4204   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4205     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4206 ===winding===
4207   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
4208 ===Wine===
4209   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4210     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4211     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4212     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4213 ===woman===
4214   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4215     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4216   事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
4217     耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
4218     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
4219     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
4220   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4221     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4222   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
4223     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4224 ===womb===
4225   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
4226 ===women===
4227   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
4228 ===word===
4229   马 (noun) :: measure word: 匹
4230   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4231     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4232     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4233     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4234     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4235   乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
4236     乒乓: ping-pong :: --
4237 ===work===
4238   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
4239     下班 (xiàbān) :: to get off work
4240     下课 (xiàkè) :: to finish class
4241 ===world===
4242   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
4243   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
4244 ===writes===
4245   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
4246     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
4247     他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
4248     哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
4249     哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
4250     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
4251     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
4252 ===writing===
4253   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
4254     下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
4255 ===written===
4256   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
4257   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
4258 ===Wubi===
4259   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
4260   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
4261 ===xian===
4262   仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
4263 ===仙人===
4264   仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
4265 ===Xing===
4266   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
4267 ===yǐ===
4268   乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
4269 ===以色列===
4270   以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
4271 ===you===
4272   你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
4273   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4274     中国的首都是北京。 :: --
4275     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4276     他现在中国旅行。 :: --
4277     Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4278     你喜欢中国文学吗? :: --
4279     Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4280   中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
4281     中國的首都是北京。 :: --
4282     Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
4283     他現在中國旅行。 :: --
4284     tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
4285     你喜歡中國文學嗎? :: --
4286     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
4287   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
4288     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
4289     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
4290     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
4291   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4292     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4293   信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
4294     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
4295     这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
4296     Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
4297     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
4298     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
4299 ===You===
4300   不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
4301     {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
4302 ===young===
4303   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
4304 ===圆===
4305   円 (yuán) :: archaic form of 圆
4306 ===zebra===
4307   斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
4308 ===zero===
4309   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
4310 ===之===
4311   之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
4312     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
4313     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
4314     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
4315     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
4316