]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
Update to latest wiktionaries, update unit tests, der-top/mid/bottom.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index 6eabcde925b2557669ac2be16b9418db052b4869..eb8299fa0bff69957a59cd23f89685a437ca781b 100644 (file)
 dictInfo=SomeWikiData
-Index: ar ar->en
-===أ===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===ا===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===اﷲ===
-  اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
+EntrySource: enwiktionary.arabic 2993
+
+Index: AR AR->EN
+===ˈwæħdæ===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===ˈwɛːħɪd===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+***١***
+  ١ (wáħid) :: 1 (one)
+===a===
+  مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
+***ا***
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+===أَبْجَدِيَّة===
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
 ===ab===
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
-===آب===
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
-===اب===
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
-===اباحية===
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
-===ابد===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
-  ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
-===أبجد===
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===ابجدي===
-  ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
-===أبجدية===
-  أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet
-===إبراهيم===
-  إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
-===abrāj===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===ابراج===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===أبريل===
-  أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}}
-===ابتاع===
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
+***اب***
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+  اب آب (’āba) :: to return, to come back
+===abīb===
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+===abjádi===
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+===أبجَدِيّ===
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+===abjadíyya===
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+***أبجدي***
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+***أبجدية***
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+===أبٌ===
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===أبيب===
-  تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
-===أدب===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
-===أضداد===
-  أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
-===آذار===
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===أذن===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
-===آدم===
-  آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human
-  آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: person
-  آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man
-  آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam
-  آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
-===afnán===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===افنان===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===أفريقانية===
-  أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
-===أغبياء===
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid
-===أغنية===
-  أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
-===أغسطس===
-  أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}}
-===اغوال===
-  اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
-===أحبك===
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdāf===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-===اهداف===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-===أهلا===
-  أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===áħmad===
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===أحوال===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-===اجنان===
-  اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
-===اجتماعي===
-  وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
-===أكبر===
-  الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
-===اكبر===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
-    {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
-===ﷳ===
-  ﷳ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {{alternative form of|اكبر}}
-===أخ===
-  أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother
-===أخبار===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
-===إخلاص===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===آخر===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
-    {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: --
-    {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: --
-    {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: --
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-===أخت===
-  أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister
-  أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling
-===أخطبوط===
-  أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
-===إكسينون===
-  إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
-===أكتوبر===
-  أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}}
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+***أفريقانية***
+  أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
+===áħad===
+  الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+===اِنْتِ===
+  (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+===اِسْمْ===
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
+    What's your name? :: --
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+    He didn't choose a good title for his book :: --
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+===إِيرَان===
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
+***أخطبوط***
+  أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
+***إكسينون***
+  إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ===al===
-  ال... (tr. al-) (article) :: the
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
-    {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
-    {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===ال===
-  ال... (tr. al-) (article) :: the
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
-  (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the
-===إلا===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===الا===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
-===الأحد===
-  الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
-===الأخ===
-  بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
-===الآخر===
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-===الآخرة===
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-===الألفباء===
-  الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
-===الإلكترونية===
-  المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
-===الإمارات===
-  الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===الأمريكية===
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-===الآن===
-  الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now
-===الانجيل===
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===الأربعاء===
-  الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
-===الأردن===
-  الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
-===الإسلام===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===الاستسلام===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===الاتحاد===
-  الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===الإثنين===
-  الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
-===الأول===
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-===الاول===
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===الأولى===
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
+  اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+  القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+  الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
+  الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+***ال***
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
+===الـ===
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
+===الأحَد===
+  الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+***الأحد***
+  الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
+***الألفباء***
+  الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+===الألِفْبَاء===
+  الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+===الانثيان===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+===الاقصى===
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+***الأردن***
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+===الأوسط===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===الاوسط===
-  الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
-===ألبانيا===
-  ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===البنات===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===البوسنة===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===الفبائي===
-  الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical
-===الفضائل===
-  الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===البترول===
+  ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
+    امم البترول :: to nationalize the oil
+***الفبائي***
+  الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===الفلسطينية===
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-===الفقري===
-  العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===الفردوس===
-  الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādīs) {p} :: Paradise
-===إله===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===الهجاء===
-  حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
-===الحجة===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===الحرارة===
-  درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
-===الحوت===
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===الجمعة===
-  الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
-===الجزائر===
-  الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
-  الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
-===الجزاير===
-  الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria
-===الخميس===
-  الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
-===الكويت===
-  الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
-===الكعبة===
-  الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
-===الله===
-  الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-  بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-  الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===ﷲ===
-  ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===اللسان===
-  طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
-===اللؤلؤ===
-  زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
-===ألمانيا===
-  ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany
-===المدونة===
-  المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
-===المدينة===
-  المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: Medina
-  المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: the city
-===المغرب===
-  المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco
-===المكتبة===
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk
-===المملكة===
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
+  حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
+===الحرام===
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===alifbáː===
+  الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+===الجَزَائِر===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+***الجزائر***
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+***الجزاير***
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+***الكويت***
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
+***الله***
+  الله (allāh) {m} :: God, Allah
+===almānya===
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
+***ألمانيا***
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
+===ألْمَانْيَا===
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
+***المغرب***
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
 ===المقدس===
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===المتحدة===
-  الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-===المعنى===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===النار===
-  النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire
-  النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell
-===النفس===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===المسجد===
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===المسجدان===
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===النَهْر===
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===الناس===
+  ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
+    ام الناس :: to lead the people
+===النبي===
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===النهر===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===القاهرة===
-  القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===القاعده===
-  القاعده {{Arab|[[القاعده]]}} (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1={{Arab|[[القاعدة]]}}}}
-===القاعدة===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
-===القدس===
-  القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem
-===القرآن===
-  القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+***القاهرة***
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+***القدس***
+  القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===القُدْس===
+  القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ===القوم===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-===القعدة===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===الراعي===
-  حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===الرب===
-  الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
-===الرفع===
-  حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
-===الرحمن===
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===الرحيم===
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===الرياض===
-  الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===الرئيسية===
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
-===الصباح===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===السبت===
-  السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
-===السبعينية===
-  الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
-===الصفحة===
-  الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf
-  الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
+***الرياض***
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
 ===الشرق===
-  الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
-===السلامة===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===السلطة===
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
-===الصربية===
-  الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
-===السرطان===
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab
-===السوفيتي===
-  الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===الصين===
-  الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: iron
-  الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: China
-===السعودية===
-  السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===آلة===
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
-===التفاح===
-  شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===الثاني===
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===الثلاثاء===
-  الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
+***الصين***
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+***السعودية***
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
 ===التحرير===
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-===الترجمة===
-  الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
-===التشغيل===
-  كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
-===آلو===
-  آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-===الولايات===
-  الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===الوطنية===
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
-===الوزراء===
-  رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===إلى===
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near
-===اليابان===
-  اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
-===العام===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===العبرية===
-  العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-===العلمين===
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===العمود===
-  العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===العراق===
-  العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq
-===العربية===
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===ام===
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
+***اليابان***
+  اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+***العبرية***
+  العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
+***العراق***
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
+***العربية***
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
+===أمّ===
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+***ام***
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-    {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
+    ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
-    {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
+    ام الناس :: to lead the people
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
-    {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
+    امم البترول :: to nationalize the oil
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
-  (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
-===أما===
-  أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
-===amal===
-  أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
-===امام===
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader
-  امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
-===أمل===
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-  أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
-===امر===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: {grammar} imperative
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
-  امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
-===آمين===
-  آمين {{Arab|آمين}} (’āmīn) :: amen
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+===إمَام===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
+***امام***
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===amāma===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===أمَامَ===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===امم===
+  ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
+    امم البترول :: to nationalize the oil
+===amnān===
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===امنان===
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
 ===an===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===آن===
-  آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time
-===إن===
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===ána===
-  (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I
-===أنا===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
-===انا===
-  انا {{Arab|أنَا}} (’ána) {m|f} :: I
-  انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego
-  (Egyptian Arabic) أنا {m|f} (tr. 'ána) (pronoun) :: I
-  (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I
-===أنف===
-  أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unūf) {p} :: nose
-===إنجلترا===
-  إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England
-===إنجليزي===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+  (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+===آنَا===
+  (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
+***أنا***
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+===أنَا===
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+***انا***
+  انا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنا}}
+  (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I
+  (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
+***إنجليزي***
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
 ===انجليزية===
-  لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-===انجيل===
-  انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel
-===إنكليزي===
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-===انسان===
-  انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human
-  انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal
-===انت===
-  انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you
-  انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
-  انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
-  (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
-  (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
-===أنثى===
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
-    {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
-===انتخاب===
-  انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
-===أنتم===
-  أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you
-===انتوا===
-  (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-  (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you
-===أقمار===
-  أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons
+  لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
+***إنكليزي***
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+***انت***
+  انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}}
+  (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
+  (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+===أنْثَى===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+***أنثى***
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+***انتوا***
+  (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+  (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
+***أقمار***
+  أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
 ===aqṣā===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===اقتصاد===
-  اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy
-===ar===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===Arab===
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===اربعة===
-  اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
-===أرض===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground
-===أرمينية===
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person)
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
-===ارتداد===
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat
-===asad===
-  أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-  (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-===اسبانيا===
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
-===أسبوع===
-  أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
-===اسد===
-  أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-  (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-===اسفنج===
-  اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
-===أصفر===
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===أصغى===
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===إشبيلية===
-  إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville
-===اشتقاق===
-  اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
-===اصل===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root
-===إسلام===
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-===اسلام===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-===اسم===
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name
-    {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: --
-    {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
-    {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===arḍ===
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
+***أرض***
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
+===أرضٌ===
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
+===aš===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+***اسلام***
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
+***اسم***
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
+    بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
+    بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
-===اسمي===
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===إسرائيل===
-  إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
-===إسرائيلي===
-  إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli
-  إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
-===است===
-  است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus
-  است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
-===استانبول===
-  استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إسطنبول===
-  إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
-===إستونيا===
-  إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia
-===أسواك===
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===اتان===
-  اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
-  آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان}
-===أطاع===
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
-===اثنان===
-  اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٢]]}} :: --
-===آتن===
-  آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان}
-===او===
-  او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or
-===أوقاف===
-  أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
-===اوردو===
-  اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu
-===أورشليم===
-  أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===ايار===
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ايفاء===
-  ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
-  ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment
-===ايلول===
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===إيران===
-  إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran
-===إيطالي===
-  إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian
-===إيطالية===
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italian
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
-===ازدحام===
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
-===ازهر===
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
-===اعداد===
-  اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
-===إعجاب===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
-===أعلم===
-  أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
-  أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
-  أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
-    {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
-===اعلم===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===اعراب===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}).
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+***إسرائيل***
+  إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
+***إسرائيلي***
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+===إسرائيليّ===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+***اثنان***
+  اثنان (iθnān) :: two
+    Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
+***أورشليم***
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+===áwsaṭ===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+***ايفاء***
+  ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
+  ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
+***إيران***
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
+***إيطالية***
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
 ===b===
-  (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with
-    {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
-    {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
-===ب===
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter.
-  (Tunisian Arabic) بـ (tr. b) (preposition) :: with
-    {{Arab|نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ}} (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
-    {{Arab|تُرْعُشْ بِالْخُوفْ}} (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
-===ba===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===باب===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-  (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}}
-===بابا===
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
-===bahār===
-  بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
-===báħri===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===بالغ===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
-===بالكاد===
-  بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
-  بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely
-===بان===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===barjī===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===بارود===
-  بارود {{Arab|بارود}} (bārūd) :: gunpowder
-===بارز===
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished
-===بات===
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
-    {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
+  (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
+    نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
+    تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
+***ب***
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
+  ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
+  (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
+    نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
+    تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
+===بـ===
+  (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with
+    نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
+    تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
+===baab===
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bāb===
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
+***باب***
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===بَاب===
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
+===بَاهِي===
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+    He didn't choose a good title for his book :: --
+***بان***
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
+===banāt===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===bānin===
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
+===بَانٍ===
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
+***بات***
+  بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
+  بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+    مَنع بات :: categorical interdiction
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
@@ -863,1050 +445,282 @@ Index: ar ar->en
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===ببغاء===
-  ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot
-===ببر===
-  ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
-===بذلة===
-  بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===بدون===
-  بدون {{Arab|بدون}} (bidūn) :: without
+===batt===
+  بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
+  بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+    مَنع بات :: categorical interdiction
 ===beyt===
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===بغداد===
-  بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad
-===به===
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it
-===بهار===
-  بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
-===بحر===
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
-===بحث===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
-===bi===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===bik===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===bika===
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-===biki===
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===بلبل===
-  بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale
-  بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul
-===بلد===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
-===بلدة===
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township
-===بلدية===
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
-===بموتي===
-  بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
-===بن===
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===بندورة===
-  بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
-===بنت===
-  بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
-  بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
-  بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
-  بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===bint===
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+===بِنْت===
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+===بِرِيطَانِيّ===
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===biriṭāniy===
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+***بنت***
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
 ===bqlam===
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===بقلاوة===
-  بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava
-===بربري===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===برج===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-===برجي===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===برق===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: lightning
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: telegraph
-===برقع===
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal
-===بروج===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===بريطاني===
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic
-===بسم===
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-===بت===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-  بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
-===بطاطا===
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===بطاطة===
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
-===بثرة===
-  بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
-===بتلع===
-  بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
-  بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
-===bunn===
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===burj===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===burūj===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===buusna===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===بوذا===
-  بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha
-===بوق===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: trumpet
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===بوتاسيوم===
-  بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium
-===بيدق===
-  بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
-===بيضة===
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
-===بينما===
-  بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
-  بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+===بْقْلَمْ===
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+***بريطاني***
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===butásyum===
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
+***بوتاسيوم***
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
 ===بيت===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===د===
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-===ض===
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-===da===
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
-    This is a book :: --
-===daff===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===دانمارك===
-  دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark
-===دار===
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
-===dawr===
-  (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
-===dayn===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
-===دب===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
-  دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
-    {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
-    {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
-===ضد===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
-  أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
-===دف===
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===ضفدع===
-  ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
-===دفوف===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===ده===
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
-    This is a book :: --
-===ذ===
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-===دهان===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
-===ذبح===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===ذهب===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold
-  ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
-===ذكر===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m}
-  ذكر :: recollection, remembrance.
-  ذكر :: reputation, renown.
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  ذكر :: stating, indicating, naming.
-  ذكر :: report, account, narration.
-  ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukūra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male
-  ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p} :: penis
-===ذنب===
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-===ذرة===
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===ذو===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Didda===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
-===diin===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
-===ðikruhū===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===دخل===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===دم===
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===ḏáhab===
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+===ḏáhaba===
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
+===ḏáhhaba===
+  ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
+===dam===
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
+===دَم===
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
+***ذهب***
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
+  ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+***دم***
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
-===ضماء===
-  اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
-===دنيا===
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe
-===دقيق===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
-===دقيقة===
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
-===در===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
-  در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
-===درجة===
-  درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
-===درة===
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-  درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
-  درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk
-===duff===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===duush===
-  دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دول===
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
-    This is a book :: --
-===دولار===
-  دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar
-===دور===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
-  (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
-===دوش===
-  دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
-===دي===
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
-    This is a book :: --
-===دين===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
-===ديسمبر===
-  ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}}
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
+===dni===
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
+***دولار***
+  دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===el===
-  (Egyptian Arabic) ال... (tr. el-) (article) :: the
-===ف===
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===fa===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
-===fam===
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+===fársi===
+  فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+  فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
 ===Fārsīyy===
-  (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
-===فارسي===
-  فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
-  فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
-===فارسى===
-  (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
-  (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
-===فاس===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-===faSl===
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===fawqa===
-  فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===فبراير===
-  فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}}
-===fī===
-  (Tunisian Arabic) فِي (tr. fī) (preposition) :: in
-    {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
-    {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
-    {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
-    {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
-===fii===
-  (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
-===فجر===
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-===فخذ===
-  فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
-===فلافل===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===فلفل===
-  فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
-===فلسفة===
-  فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy
-===فلسطين===
-  فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasṭīn)}} :: Palestine
-===فم===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-    {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===فندق===
-  فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn
-  فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel
-===فنجان===
-  فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup
-===fooq===
-  (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
-===فقط===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
-===فقيه===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===فراش===
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: couch
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-===فراشة===
-  فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:ša) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
-===فردوس===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===فرنسية===
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
-===فرش===
-  فرش {{Arab|فرش}} (faraša) :: to spread
-===فرصة===
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: holiday
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: recess
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: chance
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: occasion
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: opportunity
-===فروسية===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
-===فصل===
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===فتوى===
-  فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-===فوق===
-  فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
-  (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
-===فوتون===
-  فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
+***فارسي***
+  فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+  فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
+***فارسى***
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
+***فاس***
+  فاس {ar-proper noun} :: Fez
+===fatwā===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+===فَتْوى===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+===fīl===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+===فِيل===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+===filasṭīn===
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
+***فلسطين***
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
+***فرنسية***
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
+***فتوى***
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===في===
-  في {{Arab|في}} (fī) :: in
-  (Tunisian Arabic) فِي (tr. fī) (preposition) :: in
-    {{Arab|عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة}} (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
-    {{Arab|هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ}} (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
-    {{Arab|نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام}} (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
-    {{Arab|هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة}} (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
-===فى===
-  (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
-===فيل===
-  فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: elephant
-  فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
-===فيلم===
-  فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
-===فيلسوف===
-  فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasūf) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher
-===فيتنام===
-  فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam
-===فيزياء===
-  فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fīziya’) {f} :: physics
-===فعل===
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
-  فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
-===gaa===
-  (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
-===غ===
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-===ghaliṭa===
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
-===غبي===
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
-===غلط===
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
-===غرفة===
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber
-===غول===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-  اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+***فيل***
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+***فيلم***
+  فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
+***فيلسوف***
+  فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
+===ġazl===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===غَبِي===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
+===ghábiy===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
+***غبي***
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===غزل===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===gumguma===
-  (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===h===
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===ح===
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-===ه===
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-===ﻫ===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===ħábal===
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===ħabl===
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===hádaf===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-===Ħāfiđ===
-  حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===حافظ===
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-  حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===Hajj===
-  حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===ḥājtī===
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===حال===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===ḥāla===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-===حالا===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
-===ḥālan===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
-===حالك===
-  كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
-===حالة===
-  حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
-===Hamaam===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===Hammaam===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===حار===
-  حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
-  (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+===حَاجْتِي===
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+===hal===
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+===هَل===
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+===ḥalāl===
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+===حَلال===
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+===Hamaas===
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===حَماس===
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ħaqīqa===
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===ħarām===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ħaramān===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ħarmēin===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===harsak===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===حاسوب===
-  حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasūb) {m} :: computer
-===هاتف===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===حبل===
-  حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===حبق===
-  حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===حبيب===
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
-===حضارة===
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism
-===هدف===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-===هذا===
-  هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this
-===هدهد===
-  هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
-===حدث===
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===هدوء===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===حفظ===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
-  حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
-  (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
-===Himaam===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===hinaa===
-  (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
-===hinaak===
-  (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===حَسَن===
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
+===ħásan===
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+===حَسَنَ===
+  حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===حَسَّنَ===
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+===ħásana===
+  حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===ħássana===
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+===حَسُنَ===
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
+===ħásuna===
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
+***حاسوب***
+  حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===HiSaan===
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
-  (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===حج===
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-  حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
-===حجاب===
-  حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
-  حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
-===حجج===
-  حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
-===حجر===
-  حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict
-  حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone
-  حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight
-===حكمة===
-  حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom
-===حكومة===
-  حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukūma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government
-===حكيم===
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: wise.
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
-===هل===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-===حلال===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
-===حلمة===
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===هم===
-  هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
-  ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
-  (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
-  (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-  (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-===حمام===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===حمار===
-  حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey.
-  حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-===حماس===
-  حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-  حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas
-===هنا===
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-  (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
-===هناك===
-  هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-  (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
-===حق===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===حقيقة===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===حرام===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===حرب===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
-===حرف===
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
+===حِصان===
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+***حجر***
+  حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
+  حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
+  حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
+***هل***
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+***حلال***
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+***حمار***
+  حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
+  حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
+***حماس***
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+  حماس (Hamaas) :: Hamas
+***حقيقة***
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+***حرف***
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
@@ -1915,527 +729,159 @@ Index: ar ar->en
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
-    {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===حركات===
-  حركات {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: Plural of {{Arab|[[حركة]]}}.
-===حركة===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===حرم===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
+    حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===حروف===
-  حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
-===حريم===
-  حريم {{Arab|حريم}} (ḥarīm) :: harem
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-===حصان===
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
-  (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===حسب===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
-===حشيش===
-  حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
-  حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
-===حسن===
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===حسنا===
-  حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
-    {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
-    He was good (well, fine, okay). :: --
-===حسنة===
-  حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage
-===حسين===
-  صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
-===hu===
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-===hum===
-  ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
-  (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-  (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-===humm===
-  (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
-===hunaa===
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===hunaaka===
-  هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-===ħuqūq===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-===Huut===
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===هو===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===حوت===
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish
-    {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: --
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
-  (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish
-===هيام===
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
-===حزب===
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===حزيران===
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===ii===
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===iid===
-  (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===ikhlaaS===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===íkhtak===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===ila===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===inda===
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
-===injīl===
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
+  حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
+***حريم***
+  حريم (ḥarīm) :: harem
+***حصان***
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
+***حسن***
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
+  حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
+===حُسْن===
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
+===ħúsn===
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
+***هيام***
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
+===iksīnon===
+  إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
+===īliyy===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+===ill===
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
+===imām===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
 ===inta===
-  (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
+  (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
 ===íntu===
-  (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===isbániya===
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
-===ísmi===
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===izzayyak===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===izzayyik===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===ج===
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-===já===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جا===
-  (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
-===jahāz===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===jámal===
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
-    {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
-===jamiil===
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
+  (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+===IPA===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===ir===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===īrān===
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
+===isra===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===jāmiʕ===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===jāmiʿ===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===جامع===
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-  جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
-  (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiʿ|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
-===جان===
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-  جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===جانس===
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
-===janūb===
-  جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
-===جب===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
-===جبهة===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===جبل===
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
-===جدا===
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
-===جدة===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
-===جهاز===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جهنم===
-  جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===jazā===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+***جدا***
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
+===جِدًا===
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
 ===jíddan===
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
-===jihāz===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-===جلابية===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===جمادى===
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===جمال===
-  جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty
-  جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
-  جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-===جمجمة===
-  جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
-  (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
+***جمال***
+  جمال جَمال (jamāl) :: beauty
+  جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
+  جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
 ===جمل===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-  جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
-    {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
-  جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
-===جملة===
-  جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة}
-===جميل===
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-===جميلات===
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-===جميلة===
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-===جنان===
-  اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان}
-===جنس===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation
-===جنوب===
-  جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
-===جرس===
-  جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
-  جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam
-===جريدة===
-  جريدة {{Arab|جريدة}} (jarīda) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper
-===جيد===
-  جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good
-===جزاء===
-  جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
-===جعاب===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===جعبة===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===k===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===ك===
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-===ka===
-  كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-===كامل===
-  كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===كانون===
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+  جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
 ===karrāsa===
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===kaslān===
-  (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===كاتب===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-===خ===
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-===خال===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole
-===خارج===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
-    {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
-===خاص===
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
-===khawn===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===خباز===
-  خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker
-===خبر===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-===خبز===
-  خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-  خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread
-===خلخال===
-  خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet
-  خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet
-===خلت===
-  خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
-===خليفة===
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor
-===خمسة===
-  خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
-===خنفساء===
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle
-===خردل===
-  خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-===خون===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
-===خوش===
-  خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
-  خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
-===خياط===
-  خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor
-  خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster
-===خزن===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
-===ki===
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-===kiss===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===kitaabi===
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===كلب===
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
+===كبيرة===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+***خليفة***
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
+===خْتَارِشْ===
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+    He didn't choose a good title for his book :: --
+***خزن***
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
+===kitāb===
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
+    الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
+***كلب***
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
@@ -2443,1705 +889,769 @@ Index: ar ar->en
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===كلم===
+***كلم***
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة}
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
 ===كلمة===
-  كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
-  (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة}
-===كلية===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity
-  كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney
-  كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks
-===كراء===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
-===كرسي===
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: seating
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: throne
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
-  (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
-===كرواتيا===
-  كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia
-===كريستوفر===
-  كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===كس===
-  كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
-  (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===كسلان===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-  كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth
-  (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
-===كتاب===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
-    {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
+***كتاب***
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
+    الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===كتابة===
-  كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
-===كتب===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-  (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
-===كثافة===
-  كثافة {{Arab|كثافة}} :: density
-===كتيب===
-  كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
-===kursii===
-  (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
+  كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+===كُتّاب===
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
+    الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===kuttāb===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
-    {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-===kútub===
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-===كوالا===
-  كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala
-===كوبري===
-  كوبري {{Arab|كوبري}} (kūbrī) :: bridge
-===كيف===
-  كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
-===كعبة===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity
-===ل===
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===لا===
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
+    الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
+===kuwayt===
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
+***كوبري***
+  كوبري (kūbrī) :: bridge
 ===لاتينية===
-  كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
-===لب===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===لبنان===
-  لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon
-===léita===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===لغة===
-  لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language
-  لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-===لحية===
-  لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard
-===li===
-  ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===lībiya===
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===lii===
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-===liyya===
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===لكلمة===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===llāhi===
-  ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-===لله===
-  لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===لن===
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: not
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: --
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
+  كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+===layl===
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+***لغة***
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
+  لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
+***لحية***
+  لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
+===لِكْتَابُو===
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+    He didn't choose a good title for his book :: --
+===lisān===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+===لِسَان===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
 ===لندن===
-  لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London
-===لسان===
-  لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue
-  لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language
-===lubb===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===لواط===
-  لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy
-  لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty
-===لول===
-  لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
-===لؤلؤة===
-  لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl
-===لورد===
-  لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord
-===لوطي===
-  لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===ليبيا===
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===ليل===
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}}
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}}
-  ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight
-===ليلة===
-  ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night
-===م===
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
+  ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
+    ام مدينة لندن :: to go to London
+***لسان***
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+===lúğa===
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
+===لُغَةٌ===
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
+***لول***
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
+***لورد***
+  لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
+***ليل***
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
 ===ما===
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-  ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===مَا===
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+    He didn't choose a good title for his book :: --
 ===maa===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ماه===
-  ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
-===مال===
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-===manāqīsh===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===mághrib===
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
+===málika===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===مَلِكَة===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===man===
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+===مَن===
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+===مَنّ===
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===مَنَّ===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+===mann===
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===mánna===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+===مَنع===
+  بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+    مَنع بات :: categorical interdiction
 ===máqdis===
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===مار===
-  مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===mārr===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===márratin===
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===مارس===
-  مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}}
-  مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}}
-  مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}}
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===már===
+  مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
 ===masjid===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===masjíd===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===masjidān===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===مايو===
-  مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}}
-===ماء===
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice
-===مذهب===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===مدرسة===
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===mask===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===مَسْك===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===maṣr===
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+===mazāj===
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
 ===مدينة===
-  مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
-===مدير===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
-===مفتوح===
-  مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
-===مهبل===
-  مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
-===مهم===
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
-===محمد===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
-  محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===ﷴ===
-  ﷴ (proper noun) :: {{alternative form of|محمد}}
-===مهمة===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===مهندس===
-  مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
-===مهر===
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: stamping
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: sealing
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: contracting
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: price
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
-  مهر (verb) :: to be skilled
-  مهر (verb) :: to be proficient
-  مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal
-  مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt
-===محرم===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===محيط===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: whole
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: overall
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: thorough
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
-  محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeṭ) {m} :: entourage
-===مجاهد===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===مجاهدون===
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
-===مجاهدين===
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
-===مجلس===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
-===مجلة===
-  مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
-===مجنون===
-  مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
-===مخاط===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+  ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
+    ام مدينة لندن :: to go to London
+===min===
+  مِن (min) {ar-prep} :: of
+  مِن (min) {ar-prep} :: some of
+  مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+  مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
+  مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+  مِن (min) {ar-prep} :: to wit
+  مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+  مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+===مِن===
+  مِن (min) {ar-prep} :: of
+  مِن (min) {ar-prep} :: some of
+  مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+  مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
+  مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+  مِن (min) {ar-prep} :: to wit
+  مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+  مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+===minẓār===
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===مِنْظار===
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===misk===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===مِسْك===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miṣr===
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+***مخاط***
   مخاط مُخاط :: mucus
-===مخازن===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
-===مخنوث===
-  مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===مختلف===
-  مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
-  (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
-===مخزن===
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
-    {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
-    {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
-    {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
-===ملا===
-  ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===ملحون===
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===ملك===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
-  ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel
-===ملكة===
-  ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen
-===مملوك===
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
-    {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
-===ممثلة===
-  ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress
-===من===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: manna
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}})
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: of
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: {{qualifier|time}} at, on
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}}
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} who?
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
-  من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
-===مناقيش===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===مندثر===
+***مخازن***
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
+***مخزن***
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
+    المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
+    مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
+    مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
+***ملا***
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
+***ملكة***
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+***من***
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+  مِن (min) {ar-prep} :: of
+  مِن (min) {ar-prep} :: some of
+  مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+  مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
+  مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
+  مِن (min) {ar-prep} :: to wit
+  مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
+  مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+***مندثر***
   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
-===منهج===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===منجرة===
-  منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
-===منخفض===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
-    {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: --
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
-===منخر===
-  منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
-===منة===
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence
-  منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor
-  منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace
-===منطقة===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
-===مني===
-  مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
-  مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me
-===منظار===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope
-===منزل===
-  منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
+***منظار***
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
 ===منظمة===
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-===منظر===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope
-===mohimm===
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
-===móʕjiza===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===مقبرة===
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
-===مقفول===
-  مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfūl) :: closed
-===مرأة===
-  مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
-===مرحبا===
-  مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===مرحلة===
-  مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
-===مس===
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
-===مصدر===
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
-===مشغرة===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===مشهد===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
-===مشمس===
-  مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny
-===مشمش===
-  مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}}
-  مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===مشروع===
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
-  مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (mašrū‘āt) {p} :: project
-===مشى===
-  مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
-  (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
-  (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
-===مسجد===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===مسك===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
-  مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk
-  مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
-===مسلم===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-  مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimūn) {p} :: Muslim
-===مصر===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===مسؤولية===
-  مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
-===مثال===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال}
-===مثل===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال}
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل}
-  مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
-===مثلي===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
-===مثيل===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثيل}
-===متكرر===
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===مطلسم===
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===متقون===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===مترجم===
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
-  مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
-  مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
-===mukhtalif===
-  (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
+***مرأة***
+  مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
+***مرحبا***
+  مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
+***مسجد***
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+***مسك***
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+***مسلم***
+  مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+***مصر***
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+***مترجم***
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===mullaa===
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===muqáddas===
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===muttaqūn===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===مؤذن===
-  مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===موج===
-  موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent
-  موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge
-  موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave
-  موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple
-===موقع===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
-  موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing
-  موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
-===موسم===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest
-===موسيقى===
-  موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music
-===موت===
-  موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
-  موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-===موز===
-  موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
-===ميكائيل===
-  ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
-===ميزان===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: balance
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: scales
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: weight
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
-    {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) — constellation Libra :: --
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===مزاج===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-===مزدوج===
-  مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
-===مزدوجة===
-  نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
-===مع===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
-  (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with
-    {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===mʿā===
-  (Tunisian Arabic) مْعَا (tr. mʿā) (preposition) :: with
-    {{Arab|تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟}} (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
-===معاجم===
-  معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
-===معدن===
-  معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
-===معجم===
-  معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary
-  معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
-===معجزة===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===معلم===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
-===معمار===
-  معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: builder
-  معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: architect
-===معنى===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===musállam===
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===músiqa===
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
+===مُصِرّ===
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+===muṣírr===
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+===múslim===
+  مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
+===مُسْلِمٌ===
+  مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
+===músuk===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===مُسُك===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===mutárjam===
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===mutárjim===
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===مُترجَم===
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===مُترجِمٌ===
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===muʾáḏḏin===
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+===مؤَذِّن===
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+***مؤذن***
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+***موسيقى***
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
+***مزاج***
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
+***معجم***
+  معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
 ===n===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===ن===
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===nabiy===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===náfar===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===نافذة===
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window
-===nafr===
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===نافر===
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===nahr===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===نام===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-===ناموسية===
-  ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
-  ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed
-===ناقوس===
-  ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
-  ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: tam-tam
-===نار===
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration
-    {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: --
-    {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: --
-    {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: --
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire
-===ناس===
-  ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===نَجَّار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===najjār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+***نام***
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
+===nāma===
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
+===نَامَ===
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
+===naskh===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===نَسْخ===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===nastaʕlīq===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===نفر===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===نهار===
-  نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day
-===نحن===
-  نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we
-===نجار===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
-===نجمة===
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
-===نقطة===
-  نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
-===نرجسية===
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+===نَسْتَعْلِيق===
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+***نجار***
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+***نرجسية***
   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
-===نسخ===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===نصمت===
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-===نسر===
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: eagle
-  نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: vulture
-===نصت===
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
-  نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping
-  نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping
-===نستعليق===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===núffar===
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===نو===
-  (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat
-  (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===نوفمبر===
-  نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}}
-===نوم===
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-  نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
-===نور===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight
-===نيسان===
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+***نسخ***
+  نسخ (násakha) :: to abolish
+  نسخ (násakha) :: to delete
+  نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
+  نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
+  نسخ (násakha) :: to cancel
+  نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
+  نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+***نستعليق***
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+===nujār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===نُجَار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ===نظام===
-  نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
-  نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
-===نظر===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
-  نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
-===نظرية===
-  نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
-  نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
-===نعامة===
-  نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich
-===نعش===
-  نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
+  نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===or===
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-===ق===
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-===qábla===
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===qafal===
-  (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
-===قاموس===
-  قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: ocean
-  قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
-===qaTr===
-  (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
-===قائد===
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
-===قبل===
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-  قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
-  قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
-  قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
-===قبلة===
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
-===قبر===
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: tomb
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: grave
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: sepulcher
-===قبة===
-  قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome
-===قضب===
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
-===قدم===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
-===قضيب===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-===قفل===
-  (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
-===قفص===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax
-===قهوة===
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===qíbala===
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===قلب===
-  قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}}
-  قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
-  قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
-  (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart
-===قلم===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===قمر===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
-===قميص===
-  قميص {{Arab|قميص}} (qamīṣ) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt
-===قنفذ===
-  قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog
-===قرمز===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===قرمزي===
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===قرن===
-  قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
-  قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
-===قصاب===
-  قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher
-  قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer
-===قسمة===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-  قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
-===قط===
-  قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+===passive===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+===qāhira===
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+===qámar===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===قَمَرٌ===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===qāmūs===
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
+***قاموس***
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
+===قَطّ===
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+===qaṭṭ===
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+===qáṭṭu===
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===قَطُّ===
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===qiṭṭ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+===قِطٌ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+***قمر***
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+***قنفذ***
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+***قط***
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
-  قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
-  قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
-  (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
-===قطب===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to polarize
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===قتل===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===قطر===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup
-  قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
-  قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-  (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
-===قطران===
-  قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: tar
-  قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: asphalt
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+===quds===
+  القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===qunfúḏ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+===قُنْفُذ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
 ===quTT===
-  (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
-===قواميس===
-  قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
-===قواعد===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
-===قولون===
-  قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon
-===قوس===
-  قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
-===قزح===
-  قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
-===قزم===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===قزيمي===
-  قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzīmi) :: nano-
-===ر===
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===rabb===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===rább===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===rájulin===
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===ران===
-  ران (verb) :: to tarnish
-  ران (verb) :: to sully
-===رأس===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning
-===رب===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-  رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===ربوبية===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===ربيع===
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===رف===
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: shelf
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: flight
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: whatnot
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker
-===رحلة===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination
-===رحم===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
-===رجب===
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===رجل===
-  رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
-  رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===رخ===
-  رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
-===رمضان===
-  رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
-===رشد===
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+***قواعد***
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
+===r===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+***ر***
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+===rájila===
+  رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
+===rájjala===
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
+===rájul===
+  رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
+===ramaḍān===
+  رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
+===رَمَضَانُ===
+  رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
+***رأس***
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===رَأْس===
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===ráʾasa===
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+===raʾs===
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
+===rijl===
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
+===riyāḍ===
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
+***رجل***
+  رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
+  رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
+***رمضان***
+  رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
+***رشد***
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-===رسم===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
-===رسول===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger
-    {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasūlu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: --
-    {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasūl) — the Messenger (Muhammad) :: --
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===رصيد===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: capital
-===رطب===
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===rúbba===
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===رواية===
-  رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
-===روسيا===
-  روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia
-===روسية===
-  روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian
-    {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
-===ريال===
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===ريش===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
-===رئيس===
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
-  رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===رز===
-  رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
-===س===
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-===ص===
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===saa3a===
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
-===sab3iin===
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===صابون===
-  صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābūn)}} {m} :: soap
-===صاحب===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===šái===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===rūsiya===
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+***روسيا***
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+***روسية***
+  روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
+    الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
+===sa3ūdíyya===
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+===ṣádara===
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
+===ṣáddara===
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
+===ṣadr===
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
+===šáğafa===
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+===šağf===
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+===šáğif===
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===šají===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===salām===
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===سَلَّمَ===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+===sálima===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===سَلِمَ===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===sállama===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+===سَمَّا===
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+===samk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سَمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===sammā===
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+===šams===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
 ===sana===
-  (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
-===sarʕáskar===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===Sawt===
-  (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
-===ساعة===
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
-===صباح===
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣabāḥ)}} {m} :: morning
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: handsome
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
-===سبب===
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi
-===صبح===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
-===صبر===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: {botany} aloe
-  صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===سبتمبر===
-  سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}}
-===سبعون===
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===سبعين===
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===صدام===
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣaddām)}} :: Saddam
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
-  صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
-===صدر===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-===صفر===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(ṣifr)}} {m} :: zero
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٠]]}} :: --
-    Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|١}} = 1) :: --
-  صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-===صغا===
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===ش===
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-===shaal===
-  (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
-===شاذ===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: noncanonical
-===شاه===
-  شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
-  شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
-    {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
-===شاهد===
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: present
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
-===شاهين===
-  شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===شال===
-  (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
-===شارب===
-  شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
-  شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
-  شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (šarbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (šawārib) {p} :: moustache
-===sharmuuTa===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شارع===
-  شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (šawāriʕ) {p} :: street
-===شاش===
-  شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin
-  شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
-===شاطئ===
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===شاء===
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===شباك===
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window
-  (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
-===شباط===
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===شديدة===
-  زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-===شفرة===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
-===شفة===
-  شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
-  شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
-  (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شغف===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===شغل===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
-  (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
-===صحح===
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten
-===شهادة===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: statement
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: diploma
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: martyrdom
-===شهد===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honey
-  شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honeycomb
-===شهر===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: month {{italbrac|unit of time}}
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
-    {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
-===شهيد===
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: witness.
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
-===shibbaak===
-  (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
-===shiffa===
-  (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===شجر===
+  (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
+===sána===
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===سَنَة===
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===sant===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===سَنْت===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===šáraf===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===šārib===
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
+===šarq===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+===šárrafa===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+===šárufa===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+===sayyāra===
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
+***صدر***
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
+***شاذ***
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
+===شَغْف===
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+===شَغِف===
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===شَجِر===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===شَمْسٌ===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
+===شَرَف===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===شَرَْفَ===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+***شارب***
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
+  شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
+===شَرُفَ===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+***شغف***
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+===شِسْمِكْ===
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
+    What's your name? :: --
+***شجر***
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
@@ -4182,13017 +1692,2828 @@ Index: ar ar->en
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
-  شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) {p} :: tree
-    {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
-    {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: --
-    {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) = two trees (dual) :: --
-    {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
-    {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
-===شجرة===
-  شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: tree
-  شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
-  شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
-  شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===شخص===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to pass
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: person, individual
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
-===شكرا===
-  شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
-  (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
-===سهل===
-  سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
-===شمال===
-  شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
-===شمس===
+  شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
+    شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
+    شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
+    شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
+    شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
+    أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
+***شجرة***
+  شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
+  شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+***شمس***
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-  شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (šams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (šumūs) {p} :: sun
-===شمع===
-  شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
-  شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: wax
-  شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: candle
-===سحر===
-  سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn
-  سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak
-  سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm
-===شراب===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
-===شراميط===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===صحراء===
-  صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (ṣaḥāra) :: desert
-===شرف===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
-===شرفة===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement
-===شرموطة===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===شطرنج===
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
-===shughl===
-  (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
-===shukraan===
-  (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
-===شوال===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===شوكولاتة===
-  شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate
-===شيخ===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-===شيء===
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: thing
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: object
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: something
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing
-===شعار===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: ensign
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: device
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: signal
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: logo
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
-===شعبان===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===شعبي===
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
-===شعر===
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
+***شرف***
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+***شوكولاتة***
+  شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
+***شيخ***
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
+===sí===
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===sillim===
-  (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
+  (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
-===sirdār===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===siryāwarān===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===šiʕrī===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===سلاح===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare
-===سلام===
-  سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace
-===صلاة===
-  صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(ṣalāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(ṣalawāt)}} {p} :: prayer
-===سلك===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===سلم===
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
-  (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
-===سلطان===
-  سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan
-===صلى===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===ﷺ===
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-===صلعم===
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===سماق===
-  سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac
-===سمك===
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===سِلْم===
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+===ṣīn===
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+***سلام***
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+***سلم***
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
+  (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
+===سلّم===
+  (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
+***سمك***
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
-  سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness
-  سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
-  سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish
-===صمت===
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-  صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
-  صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
-    {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi ṣamt)}} &mdash; silently, quietly :: --
-===سموات===
-  سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies
-===سمى===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+  سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
+***سمى***
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
-  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
-  سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samīy) {m} :: namesake
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
-===سمع===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear
-  (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: hear
-  (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: listen
-===سن===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
-===سنا===
-  سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna
-===صندل===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandals
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandalwood
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
-===سنجاب===
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===سنت===
-  سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent
-===سنة===
-  سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
-===سر===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
-  سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===صرب===
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===سرطان===
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===صري===
+  سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+***سنت***
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+***سنة***
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+  (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
+***صرب***
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+***صري***
   صري :: blatant
-===سرير===
-  سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
-  سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne
-===صرع===
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-  صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣarʕ)}} {m} :: epilepsy
-  صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣurʕ)}} {m} :: resin
-===ستة===
-  ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
+***ستة***
+  ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
+    Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
+  (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
+    Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===sullám===
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+===سُلّم===
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+===sumk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُنَّة===
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+===súnna===
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnnat===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===suu===
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===suuq===
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سوق===
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===سوريا===
-  سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria
-===صوت===
-  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice
-  (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
-===سيارة===
-  سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
-===سياسة===
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
-===سيدني===
-  سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===سيف===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
-===سينما===
-  سينما {{Arab|سينما}} (sīnimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sīnimāt) {p} :: cinema
-===صيني===
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===صينية===
-  صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
-  صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+===sūrya===
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
+***سوريا***
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
+***سيارة***
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
+===سيّارةٌ===
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
+***سيدني***
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
+***صينية***
+  صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
+  صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
 ===t===
-  (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
-  (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
-===ت===
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===ط===
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-===تابوت===
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
-    {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
-    {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
+  (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
+***ت***
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===tailándi===
-  تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
-===طالب===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
-===ṭarīqa===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===تاريخ===
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: history
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
-===طاولة===
-  طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table
-  طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon
-===تايلاندي===
-  تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
-  تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
-===طب===
-  طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭibb)}} {m} :: medicine
-  (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭabb)}} {m} :: {slang}to arrest
-===ث===
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
+  تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
+  تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
+===tálli===
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+===tárjama===
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
+    الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
+===تَرْجَمة===
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
+    الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
+***تايلاندي***
+  تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
+  تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ===thá3lab===
-  ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
-===ثابت===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
-  ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
-===θāliθ===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===ثانية===
-  ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
-===ثاقبايليث===
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===ثلاثة===
-  ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٣]]}} :: --
-===ثقافة===
-  ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
-===طهران===
-  طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran
-===تحريم===
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott
-===تحسين===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment
-===تحسيني===
-  تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
-===ثعبان===
-  ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabīn) {p} :: snake
-===ثعلب===
-  ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
-===تخت===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bench
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: sofa
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: wardrobe
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
+  ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
+===θoaʕbān===
+  ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
+***ثقافة***
+  ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
+===ثُعْبَان===
+  ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
+***ثعبان***
+  ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
+***ثعلب***
+  ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
 ===تل===
-  تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
-===طلاق===
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: divorce
-===طلب===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
-===تلفن===
-  تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone
-===تلفون===
-  تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifūn) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone
-===طلسم===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: enigma
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: talisman
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
-===طليق===
-  طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
-===تمام===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
-===تمساح===
-  تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
-===تموز===
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تن===
-  تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
-===تنور===
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
-===تنوين===
-  تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
-===تراجمة===
-  تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-===تراجيم===
-  تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-===طرح===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
-===طرحة===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
-===ترجم===
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===ترجمان===
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: translator
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: cicerone
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: guide
-===ترجمة===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation
-    {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: --
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle
-===تركيا===
-  تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey
-===تركية===
-  تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
-===طريقة===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+***ترجمة***
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
+    الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
+***تركيا***
+  تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
+***تركية***
+  تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
 ===تشغيل===
-  نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
-===تشرين===
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===تطهير===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===tunn===
-  تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
-===tuunis===
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===طوفان===
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: storm
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: deluge
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: inundation
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: typhoon
-===تونس===
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===توت===
-  توت {{Arab|توت}} (tūt) :: mulberry {{gloss|fruit}}
+  نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===u===
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+  و (wa-, u-) {ar-con} :: and
 ===umm===
-  (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+===únθā===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===unθayān===
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
-    {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
-===و===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  و {{ar-con|tr=wa-, u-}} :: and
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+===úrdunn===
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+===uxṭubūṭ===
+  أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
+===voice===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+***و***
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  و (wa-, u-) {ar-con} :: and
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===wa===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===واحد===
-  واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[١]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} ({{IPA|ˈwɛːħɪd|lang=arz}}) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} ({{IPA|ˈwæħdæ|lang=arz}}) {f} :: one
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[١]]}} :: --
-===واجب===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
-===والهرسك===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===والله===
-  والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really?
+  و (wa-, u-) {ar-con} :: and
+***واحد***
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===wāħda===
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===wāħid===
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===wálad===
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
+===wálada===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
+===wállada===
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===waraa3a===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===وضع===
-  وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
-===وجه===
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-===ولا===
-  ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not
-===ولادة===
-  ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
-===ولد===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-  ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
-  ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
-===وقف===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
-    {{Arab|[[قف]]}} (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
-  أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف}
-===وقت===
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===وَرَاءَ===
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===wíki===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===وِيكِي===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===وكَرّاسَة===
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
+***ولد***
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
+===ولّد===
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+===ولدت===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===وراء===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===وسهلا===
-  أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
-===وسخ===
-  وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty
-===وسلم===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-===وتر===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
-  وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven
-  وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===ويكاموس===
-  ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===ويكي===
-  ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki
-===ويكيبيديا===
-  ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
-===وزراء===
-  وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
-===وزير===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
-  وزراء {{Arab|وزراء}} (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
-===ي===
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===yahūd===
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
-    {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
-===ياكل===
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-===yáuman===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===يد===
-  يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand
-  (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-===يهودي===
-  يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahūdiyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahūd) :: Jew
-===يكون===
-  يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
-===يناير===
-  يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}}
-===يوحنا===
-  يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John
-===يوليو===
-  يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}}
-===يوم===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===يونيو===
-  يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}}
-===ز===
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-===ظ===
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-===زاهد===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===zāhid===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===زامبيا===
-  زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia
-===زان===
-  زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zānin===
-  زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===zawga===
-  (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
-===زائر===
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: visitor
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: guest
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: caller
-===záʕtar===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===زبر===
-  زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
-  زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis
-  زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of {{Arab|[[زبرة]]}}.
-===زبرة===
-  زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
-===زبور===
-  زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: Psalms
-  زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: psalter
-===زحل===
-  زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
-===زهر===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
-  (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck
-  زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
-===ظهر===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
-===زمنية===
-  مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
-===زنجي===
-  زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
-  زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
-===زقاق===
-  زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley
-  زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane
-===زرد===
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-  زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
-===zuHal===
-  زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
-===زوبعة===
-  زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-===زوج===
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+***ويكي***
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===yabān===
+  اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+===yawm===
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===يَوْمٌ===
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+***يوم***
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===zawj===
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
+===زَوْج===
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
+***زوج***
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
-===زوجة===
-  زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
-  (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
-===زيت===
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===زعفران===
-  زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron
-===ʾádab===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
+===ʾána===
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===ʾānā===
-  (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I
+  (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
 ===ʾinti===
-  (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
+  (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
 ===ʾism===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
-    {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
-===ʕa===
-  (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
-===ʕá===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===ʕalā===
-  عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on
-  (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on
-===ʕand===
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-===ʕibrī===
-  عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
-===ع===
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
-===عادة===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===عادي===
-  عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
-===عاهرة===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch
-===عاجمة===
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===عالم===
-  عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
-  عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
-  عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
-  عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
-===عامل===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===عبد===
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===عبري===
-  عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
-  عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
-  عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
-===عجب===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===عجل===
-  عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
-===عجوز===
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-  عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
-===عجيب===
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: wonderful
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: foreign
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: exotic
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: amazing
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: weird
-===عكس===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus
-===علف===
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
-===علم===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: information
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: (plural) science
-    {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===علمنة===
-  علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
-===على===
-  عَلى (tr. ʕalā) (preposition) :: on
-  (Egyptian Arabic) على (tr. ʕalā) (preposition) :: on
-===عليه===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+===ʾisraʾīl===
+  إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
+===ʾŪrušalīm===
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+===ʿankabūt===
+  عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
+===ʿIrāq===
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
 ===علية===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-===عمان===
-  عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman
-  عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman
-===عمل===
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
-  (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
-===عن===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source)
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
-===عند===
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-===عندقت===
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===عنكبوت===
-  عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
-===عقاب===
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty
-===عقرب===
-  عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion
-===عراك===
-  عراك {{Arab|عراك}} :: battle
-===عرب===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
-  عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins
-===عربي===
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
-===عربية===
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
-    {{Arab|[[العربية]]}} &mdash; Arabic language :: --
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
-===عرق===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
-===عشق===
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: love
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: passion
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: fondness
-  عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to join
-  عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to connect
-  عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to love
-  عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to adore
-===عيد===
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival
-===عين===
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
+***عنكبوت***
+  عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
+***عربي***
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
+  عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
+***عين***
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: eye
-    {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
-    {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: envy
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spy
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===عظم===
-  عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone
-===ڢ===
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-===ڧ===
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
+    عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
+    عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 
-Index: en en->ar
-===0===
-  ٠ {{Arab|٠}} (ʂifr) :: 0 (zero)
-===000===
-  ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
+Index: EN EN->AR
 ===1===
-  ١ {{Arab|١}} (wáħid) :: 1 (one)
-  ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
-===10===
-  ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten)
-===100===
-  ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
+  ١ (wáħid) :: 1 (one)
 ===13th===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-===14159265358===
-  ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
-===1500===
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===2===
-  ٢ {{Arab|٢}} (ithnéin) :: 2 (two)
-===3===
-  ٣ {{Arab|٣}} (thalátha) :: 3 (three)
-  ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
-===3andush===
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-===4===
-  ٤ {{Arab|٤}} (arba‘a) :: 4 (four)
-===5===
-  ٥ {{Arab|٥}} (khámsa) :: 5 (five)
-===6===
-  ٦ {{Arab|٦}} (sítta) :: 6 (six)
-===7===
-  ٧ {{Arab|٧}} (sáb‘a) :: 7 (seven)
-===7th===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===8===
-  ٨ {{Arab|٨}} (thamánya) :: 8 (eight)
-===87===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===9===
-  ٩ {{Arab|٩}} (tís‘a) :: 9 (nine)
-===aban===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+===أ===
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===abate===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===abbreviated===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
 ===abduct===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===Abdullah===
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===aberrant===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abhor===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===ability===
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===abjad===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===able===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===abnormal===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===abode===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===abolish===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
+  نسخ (násakha) :: to abolish
 ===abolishment===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abolition===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abort===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===abortion===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===about===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-===above===
-  فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
-  (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Abraham===
-  إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
-===abroad===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
 ===abrogate===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+  نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
 ===abrogation===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===abscond===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===absolute===
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abstain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===abstaining===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===abstemious===
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstinent===
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-===abstract===
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
-===abundance===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===abundant===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===academy===
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===accede===
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
 ===accept===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===accepted===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===acclaim===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim
-===acclimatize===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===accompanied===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===accomplish===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===accomplishment===
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===according===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
-===account===
-  ذكر :: report, account, narration.
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
-===accounting===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===accounts===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-===accrue===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
 ===accumulate===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===accumulation===
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===accurate===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
-===accusative===
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===accuse===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===achieve===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===achievement===
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment
-===acknowledge===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===acquaintance===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
-===acquainted===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===acquiesce===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===acquire===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-===across===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===act===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
-===acting===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===action===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
-===activate===
-  فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate
-===active===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
-===activity===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
-===actress===
-  ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress
-===actuality===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-===actualize===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===actually===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
-===adage===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
-===Adam===
-  آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {religion} Adam
-  آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
-===add===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
-===added===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===address===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-===adequate===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===adhere===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-===adherent===
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
-===adjective===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===adjudge===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge
-===adjudicate===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
-===adjutant===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===administration===
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
-===administrative===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===administrator===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-===admiration===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: admiration
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===admissible===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===admit===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
-===admonish===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-===adopt===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-===adore===
-  عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to adore
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===adorn===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-===adult===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
-===adulterer===
-  زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===adulteress===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress
-===adultery===
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
-===advance===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===advanced===
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===advantage===
-  حسنة {{Arab|حَسَنَة}} (ħásana) {f} :: advantage
-===adversary===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===advice===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===advise===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===advocated===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===aegyptiaca===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===affair===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===affairs===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
 ===affect===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
 ===affecting===
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===affection===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===affidavit===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===affliction===
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===affluence===
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
 ===afforest===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
-===Afghan===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-===aforesaid===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===Africa===
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===Afrikaans===
-  أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
-===after===
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===After===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===afternoon===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
+  أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===against===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against.
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===agalloch===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agallocha===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===agarwood===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===age===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age
-  عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
-===agency===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-===agent===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===ago===
-  خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago
-===agree===
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===agreeable===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===ahead===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
-===Ahmad===
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===aid===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===aim===
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===aimed===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
-===air===
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-===ákala===
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-===akin===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===al===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
 ===Al===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===Alamein===
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===Albania===
-  ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania
-===alcohol===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-===alexandri===
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===الف===
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Algeria===
-  الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
-  الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ===Algiers===
-  الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
-===alibi===
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi
-===alienate===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
 ===álif===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===alike===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Allah===
-  الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
-  ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-  لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
-  اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===allegiance===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===alleviate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
-===alley===
-  زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley
-===allocation===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===allotment===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===allow===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
+  الله (allāh) {m} :: God, Allah
+===الله===
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===allowable===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 {{Arab|Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84}} (áº\96alÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===allowed===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed
-===almost===
-  بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
-===aloe===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: {botany} aloe
-===aloeswood===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===alone===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===alphabet===
-  أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet
-  حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet
-  الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
-    {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+  حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
+  الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
+    حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
 ===alphabetical===
-  ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
-  الفبائي {{Arab|[[ألِفْبَائِيّ]]}} {{IPAchar|(’alifbá’i)}} {m}, {{Arab|ألِفْبَائِيّة}} {{IPAchar|(’alifba’íyya)}} f and pl :: alphabetical
-===also===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+  الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===altercate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
-===alternative===
-  مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
-  (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
 ===Although===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===altitude===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
-    {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
-===altogether===
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===amass===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===amassing===
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
-===amazed===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===amazement===
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===amazing===
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: amazing
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===ameliorate===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===amelioration===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===amen===
-  آمين {{Arab|آمين}} (’āmīn) :: amen
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===amend===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
-===amendatory===
-  تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory
-===amendment===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amendment
-===America===
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-===amiable===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===Amman===
-  عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman
-===among===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
-===amount===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
 ===Amu===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===analogous===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
-===anarchism===
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===ancestor===
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
-===ancient===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===Andket===
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===anesthetize===
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===angel===
-  ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel
-===angry===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===animal===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===animals===
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
-    {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
-===anklet===
-  خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet
-===annals===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===annihilate===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===announce===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-===announced===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
-===announcement===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===announcer===
-  مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===anoint===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
 ===anomalous===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===another===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
-===answer===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===answerable===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-===answering===
-  آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-===antagonistic===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===antagonize===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===anti===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antidote===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antithesis===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis
-===antitoxin===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===antonym===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antonym
-===anus===
-  است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: anus
-===anxiety===
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-===anyone===
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
-===apartment===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
-===aperture===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
 ===apex===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
-===apostasy===
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: apostasy
-===apostle===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: apostle
-===apparatus===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===apparent===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===appeal===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
 ===appear===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===appearance===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
 ===appellation===
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation
-===apple===
-  شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
-===appliance===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
-===appliances===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===applicant===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
 ===apply===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
 ===appoint===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===apportionment===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===apprise===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-===approach===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===appropriate===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===approximately===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===apricot===
-  مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}}
-  مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===April===
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}}
 ===Aqsa===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===Aquilaria===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Arab===
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab
-  الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-===araba===
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
+  عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
 ===Arabia===
-  السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Arabian===
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabian
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
 ===Arabic===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}} {m}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arabic
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
-    {{Arab|[[العربية]]}} &mdash; Arabic language :: --
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
-    {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
-  ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
-  ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
-  ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
-  ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===Arabicize===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabize===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-===Arabs===
-  عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}).
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
 ===arborize===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to arborize
-===archangel===
-  ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
-===architect===
-  معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: architect
 ===ardent===
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===are===
-  هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-  كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===area===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===argue===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===arguments===
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
 ===arise===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-===arm===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
-===armed===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Armenian===
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (person)
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
-===armor===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: armor
-===arms===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
-===around===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-===arrack===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-===arrest===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭabb)}} {m} :: {slang}to arrest
-===arrive===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
-===arrows===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===ascend===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
-===ascertain===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ascetic===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic
-===asHaab===
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===Asia===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===aside===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===ask===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===aspect===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===asphalt===
-  قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: asphalt
-===ass===
-  اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===assail===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-===assassinate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-===assassination===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-===assembly===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
 ===assent===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===assert===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===assets===
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-===assign===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===assignment===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
-===assimilate===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===assist===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-  ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===assistance===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===assistant===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
-===associate===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===associated===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===association===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===assume===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===asterisk===
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
-===asterism===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism
-===astonished===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-===astonishment===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===astronomy===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===atom===
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom
-===attach===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
-===attachment===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===attack===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===attend===
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===attendant===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-===attention===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===attest===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
-===attestation===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: attestation, attest
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
-===attested===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
-===attire===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
-===attitude===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===attractive===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===atypical===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===auction===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
-===audition===
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===August===
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}}
-===auscultate===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===Australian===
-  سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===authentic===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
-===author===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===authority===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===Authority===
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
-===authorization===
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===automobile===
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
-  سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
-===available===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===avaricious===
-  مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
-===aver===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-===averse===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===aversion===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-===avert===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===Aviv===
-  تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ===avoid===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
-===awake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-===aware===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
 ===away===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===axis===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
-===axle===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===b===
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-===ב===
-  Ø¨Ù\86 {{Arab|بÙ\86}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بÙ\86ت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابÙ\86اء]]}} (abnÄ\81â\80\99) {p}, {{Arab|[[بÙ\86Ù\88Ù\86]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابÙ\86]]}} (ibn) (same as Hebrew ×\91ÖµÖ¼×\9f).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+===ب===
+  Ø§ / â\80\8dا (â\80\99álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called Ø§Ù\84Ù\81 (â\80\99álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by Ø¨.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===bā===
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===back===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  اب آب (’āba) :: to return, to come back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
-  آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===backbone===
-  العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamūd al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone
-===backgammon===
-  طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {backgammon} backgammon
-===backlog===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===backside===
-  است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
-===badge===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
-===Baghdad===
-  بغداد {{Arab|بغداد}} (baghdaad) {m} :: Baghdad
 ===bāhī===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===bake===
-  خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===baker===
-  خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker
-===baklava===
-  بقلاوة {{Arab|بقلاوة}} (baqlāwa) {f} :: baklava
-===balance===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: balance
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: balance, account balance
-===balcony===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===ballast===
-  صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
-===ban===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
-===banana===
-  موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
-===band===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===banishment===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===banner===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
-===bar===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===barbarian===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
-===barbaric===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barbarous===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===barge===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
 ===base===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: {military} bases
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
-===based===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases
 ===bases===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases
-===basis===
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===basket===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket
-===bath===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-===bathhouse===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-===bathing===
-  دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
-===bathroom===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom
-===battle===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
-  عراك {{Arab|عراك}} :: battle
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-===battlefront===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===battlement===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: battlement
-===bazaar===
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===beach===
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===beam===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
-===bean===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
+===باء===
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===bear===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
-    {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
-    {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===beard===
-  لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard
+  لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
 ===bearer===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===bearing===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-===beastly===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===beautification===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===beautiful===
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===beautify===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===beauty===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-  جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
-===because===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: because, for
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  جمال جَمال (jamāl) :: beauty
 ===become===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
 ===becomes===
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===bed===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
-  ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
 ===bedeck===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===Bedouin===
-  عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins
-===bedstead===
-  سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
-===been===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-===beetle===
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle
-===befall===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===before===
-  امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
-  قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before
-===beforehand===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-===beg===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to ask, to beg
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
 ===beget===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-===begin===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===beginning===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
 ===beginnings===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-===behave===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
-===behind===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Beirut===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===belief===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===beliefs===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===believe===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===believers===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===bell===
-  جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
-  ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
-===belles===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
-===belonging===
-  ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
-    {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===beloved===
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
-===belt===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===ben===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===bench===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bench
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===bend===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
 ===benefit===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-noun|head=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91 (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===benevolent===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===benign===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===bent===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===Beqaa===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===bequeath===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
-===Berber===
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber
-===bereave===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===beseech===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
-===best===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===bestial===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
 ===bestowal===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
-===bestowed===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
 ===bet===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
-===betrayal===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===betraying===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===better===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===betterment===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===beverage===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
-===beverages===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-===bewildered===
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===bewitch===
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===beyond===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===bicker===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
-===bid===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
 ===big===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===bigger===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-===biggest===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-===bind===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===binding===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===biographer===
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
 ===biography===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
-===bird===
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
-===birdcage===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
 ===birth===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-  ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===birthmark===
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===bishop===
-  فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
-===bitch===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch
-===blade===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
-===blanket===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===blatant===
   صري :: blatant
 ===blend===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
 ===blessing===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-noun|head=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91 (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===blind===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
-===blocking===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking
-===blog===
-  المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
 ===blood===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===bloodshot===
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot
-===bloom===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
-===blossom===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===blossoms===
-  ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
-===board===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
-===body===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===bolt===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===bolts===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
-===bone===
-  عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
 ===book===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book
-    {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: --
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-  القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
+    الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===bookkeeping===
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===books===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
-===bookstore===
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
 ===boon===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-noun|head=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91 (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===border===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-===bore===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
-===borrowing===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===Bosnia===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===bosom===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
-===boss===
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-===bottom===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
-===bound===
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===bow===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===box===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
 ===boy===
-  ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-===boycott===
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott
-===bracelet===
-  خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
 ===branch===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
-===Branches===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===brass===
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass
 ===brawl===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
-===Brazil===
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===bread===
-  خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
-  خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
-===break===
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===breakdown===
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
-===breaking===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
 ===breast===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
-===breath===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===bridge===
-  كوبري {{Arab|كوبري}} (kūbrī) :: bridge
-===bright===
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-===brighten===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
-===brightly===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-===brightness===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
-===brilliant===
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
+  كوبري (kūbrī) :: bridge
 ===bring===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
 ===brink===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
-===bristles===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===Brit===
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
 ===Britannic===
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Britannic
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
 ===British===
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
 ===Briton===
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
-===broad===
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
 ===brood===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
-===brook===
-  بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
-===brother===
-  أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother
-===brotherhood===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
-===brow===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
-===brush===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
-===brutal===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===buddha===
-  بوذا {{Arab|بوذا}} ({{IPAchar|búːða}}) {m} :: buddha
-===budgie===
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
+===بسم===
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===build===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===builder===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder
-  معمار {{Arab|معمار}} (miʿmār) :: builder
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
 ===building===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
-===bulbul===
-  بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul
-===bulge===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===bureau===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-===burial===
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===buried===
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-===burka===
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===burning===
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
-  حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
-===burnish===
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
-===burqa===
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===bush===
-  شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
-===business===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
 ===bust===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
-===busy===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-===but===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
-  أما {{ar-part|tr='amā}} :: but
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
-===butcher===
-  قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-===butt===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
-===butterflies===
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
-===butterfly===
-  فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:ša) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
-===buttocks===
-  است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside
-===buy===
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
-===By===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===cabal===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cabinet===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===cabinetmaker===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker
-===cable===
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
-===cadre===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===café===
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===cage===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===Cairo===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-===calamity===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
-===calculate===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
-===calculation===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
-===calendar===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===calf===
-  عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
-===caliber===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: caliber, bore
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ===caliph===
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
 ===call===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
 ===called===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===caller===
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: caller
-===calligraphic===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===calligraphy===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===calling===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
-===calls===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===calm===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===calmness===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===camel===
-  جمال {{Arab|جمال}} (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
-  جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel
-===camels===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===can===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
+  جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
+  جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
 ===Canada===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===cancel===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+  نسخ (násakha) :: to cancel
 ===cancellation===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===cancer===
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===Cancer===
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-===candidate===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate
-===candle===
-  شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: candle
-===candor===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===candy===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===cannibal===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
-===capability===
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability
-===capable===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===cape===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===capital===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: capital
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
-  القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-===captain===
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===car===
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
-  سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
-===carcinoma===
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma
-===cardinal===
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
-===care===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-===careful===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
-===caretaker===
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===carnage===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===carnival===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===carpenter===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: carpenter
-  منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
-===carpet===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-===carriage===
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===carry===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
-  (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
 ===carve===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
-===carving===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===case===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
-  حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-===casket===
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
-    {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
-    {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
-===cast===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-===castle===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
 ===cat===
-  قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
-  (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat
-===catch===
-  حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ===categorical===
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
-    {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
-===categorize===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
+  بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+    مَنع بات :: categorical interdiction
 ===category===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===cattle===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
-===causative===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===cause===
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
-===cavity===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===cease===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-===cede===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
 ===ceiling===
-  سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
-===celebrate===
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
-===celebrity===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===celibate===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: celibate
-===cell===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: cell
-===cemetery===
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===cent===
-  Ø³Ù\86ت {{Arab|سÙ\86ت}} (sant) {m} :: a cent
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\92ت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ===center===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
 ===central===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Central===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===century===
-  قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century
-===certain===
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain
-===certificate===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certification===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===certify===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===chainmail===
-  زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===chair===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
-  (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===chairman===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman
-===chamber===
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber
-===chameleon===
-  جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon
-    {{Arab|[[جمل اليهود]]}} (jámal al-yahūd) :: chameleon
-===chance===
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: chance
-===change===
-  قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===chapter===
-  ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter.
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-===character===
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
+  ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
 ===characteristic===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===characters===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===charge===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===charm===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===charming===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===charms===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===chase===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===chassis===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===chattel===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-===cheat===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===cheating===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===checkmate===
-  شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
-    {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
-===cheer===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chess===
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess
-  فيل {{Arab|فِيل}} (fīl) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}})
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
-  بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===chest===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: chest, box, case
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===chief===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===chieftain===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
-===childbearing===
-  ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===childbirth===
-  ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===china===
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===China===
-  الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
 ===Chinese===
-  صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
-  صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese
-===chirp===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===chivalry===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
+  صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
+  صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
 ===chocolate===
-  شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate
-===choke===
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===chop===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===chord===
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord
-===Christian===
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christianity===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
-===Christopher===
-  كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
-===chronicles===
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
-===chuckhole===
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
-===cicerone===
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: cicerone
-===cigarette===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-    {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===cinema===
-  سينما {{Arab|سينما}} (sīnimā) {f}, {{Arab|[[سينمات]]}} (sīnimāt) {p} :: cinema
-===cipher===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
-===circle===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===circumference===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
-===circumstance===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-===cistern===
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
-===citadel===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel
-===citation===
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===cite===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
-===citing===
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-===citizenship===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
+  شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
 ===city===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
-  مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
-  المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: the city
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-  سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-  أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
-===civility===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility
-===civilization===
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===civilize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===claim===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-===claimant===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
-===claims===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-===clarify===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===clash===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===clasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
 ===class===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===classify===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-===clause===
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-===claw===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
-===clean===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
-===cleaning===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===cleansing===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===clear===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-===clearly===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===cleave===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
-===climb===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
 ===cling===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===clip===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===clique===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===clock===
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
-===close===
-  (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close
-===closed===
-  مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfūl) :: closed
-===closely===
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
-===cloth===
-  شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
-===clothes===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire
-  بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===cloudy===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
 ===clutch===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===coach===
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-===coast===
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===coat===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
-  زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
-===code===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code
-===coffee===
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-===coffer===
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
-===coffin===
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
-    {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
-    {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
-===cog===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
-===cognition===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: cognition, acquaintance
-===cognizant===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-===cohabit===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit
-===cohort===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===coin===
-  ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
-===cold===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===collapse===
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: breakdown, collapse
-===collect===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===collectedness===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===collective===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===collectively===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===collector===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
-===college===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===collegium===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
-===collision===
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
 ===colloquial===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===colon===
-  قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon
-  نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===colonize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-===color===
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-===colt===
-  مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===column===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===comb===
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
-===combat===
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-===combatant===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
 ===come===
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
-  (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
+  اب آب (’āba) :: to return, to come back
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===comeliness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===comely===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
-===comfort===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
-===comma===
-  ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
-    {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
-===command===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
-===commandant===
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===commander===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===commanding===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
 ===commence===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
 ===commencement===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===commendable===
-  محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
-===commerce===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-===commercial===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
-===commission===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
-===commit===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery
-===committee===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
-===common===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-===Common===
-  (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
-===commonly===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-===commotion===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion
-===communicate===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-===communication===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===community===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
-===commutate===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
-===companion===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===company===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-===compare===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-===comparisons===
-  نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===compartment===
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment
-===compassion===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-===Compassionate===
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===competence===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-===compiler===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
-===complacency===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
-===complete===
-  كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===completeness===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===comply===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===comport===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===compose===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===composed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===composite===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===compositor===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
-===composure===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
-===compounds===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===comprehensive===
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===comprise===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
-===compute===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===computer===
-  حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasūb) {m} :: computer
-===computing===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
-===comrade===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===conceal===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal
-===conceit===
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
-===conceive===
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-===concept===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
-===conception===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception
-===concern===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
-===concerned===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-===conclusion===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
-    {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
-    {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
-    {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
-===concubine===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-===condemn===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+  حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===condition===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
 ===conduct===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===conductor===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: {music} conductor
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===confer===
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===conference===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
-===confide===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===confidence===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
-===confirm===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
-===confirmed===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
-===conflagration===
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration
-    {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: --
-    {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: --
-    {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: --
-===conflict===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
-===conform===
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-===conformance===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformism===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===conformity===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===congratulate===
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===congregate===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate
-===conjugations===
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===conjure===
-  سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
 ===connect===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to connect
-===connected===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===connection===
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
-===conquer===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===consanguinity===
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
-===conscious===
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-===consecration===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===consent===
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-===conserve===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve
-===consider===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
-===considerable===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
-===consideration===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
 ===considered===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===consist===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in
-===console===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===consonant===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant
-===conspire===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
-===constant===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
-  ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant
-===Constantinople===
-  استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
-  إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
-===constellation===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: constellation
-===constituent===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===consult===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===consummate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-===contact===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact
-===contain===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant
 ===container===
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===contemplate===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===contend===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to contend
-===content===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===context===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===continue===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
-===continuing===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing
-===contours===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
 ===contract===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
-===contracting===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: contracting
-===contradict===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
-===contradictory===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-===contrary===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===contrast===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-===contravene===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-===contrivance===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
 ===contrive===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
 ===control===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-===controvert===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===converse===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
-===convert===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert,
-===convey===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===conviction===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction
-===convince===
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
-===cook===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
-===coolness===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===coop===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-===copiously===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
-===copulate===
-  جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaʿa|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
 ===copy===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===cord===
-  سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
-===core===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-===corn===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===corps===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-===corpse===
-  نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
-===correct===
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===correctness===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
-===correspond===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous
+  نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===corrupt===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===cortege===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
-===cosmetic===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
 ===cosmetics===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===cosmos===
-  عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
-===coterie===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
 ===cotton===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===couch===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: couch
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: bed, couch
-===council===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
-===counsel===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===count===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count
-===countenance===
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
-===counter===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
-===counteract===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===countermand===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===countersink===
-  خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
-===countries===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===country===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: country
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country
-  الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===course===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
-===court===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
-===courteous===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-===courtesy===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
 ===covenant===
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
-===cover===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: blanket, cover
-  حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===covered===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===covering===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===covet===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
-===cow===
-  عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
-===crab===
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: the crab
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-===cranium===
-  جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
-===crash===
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣidām)}} {m} :: collision, crash
-===crawl===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
 ===crazy===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
-  مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
-===cream===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===create===
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===credentials===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
-===credit===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
-===credo===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===creed===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
-===creep===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
 ===cress===
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===cries===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===crime===
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===criminal===
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===crimson===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Croatia===
-  كرواتيا {{Arab|'''كرواتيا'''}} (Kurwātiyā) :: Croatia
-===crocodile===
-  تمساح {{ar-noun|g=m|tr=timsāħ|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
-===croquettes===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===crow===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
-===crowd===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===cryptic===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: (plural: {{Arab|[[طلاسم]]}}) cryptic characters
-===cube===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
-===cubic===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
-===culprit===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===culture===
-  ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture
-===cunt===
-  كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt
-  (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===cup===
-  فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
-===curiosities===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
+  ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
 ===curious===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===curly===
-  قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
-===currency===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-===curse===
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to curse
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===cursive===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-===curtain===
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: curtain
-===cushion===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
-===custodian===
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===custom===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===customarily===
-  عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===customary===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===customs===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===cut===
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
 ===cutting===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
 ===d===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===daddy===
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
-===dah===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===dainty===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-===dais===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
-===daisy===
-  زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===dam===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam
-===darling===
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
 ===Darya===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===data===
-  اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
-===date===
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
-===dates===
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===daub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
 ===daughter===
-  Ø¨Ù\86ت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
 ===dawn===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===day===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day
-  نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-===daybreak===
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
 ===days===
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===deacon===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-===deaden===
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===deadline===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
 ===deals===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===dear===
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear
-===death===
-  موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-  بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
-===debit===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
-===debt===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit
-===deceit===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===December===
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}}
-===decency===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency
-===decently===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
-===decide===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===decimal===
-  ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
-===decision===
-  بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===deck===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
-===declaration===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===declare===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===decline===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
 ===decorate===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===decoration===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===decree===
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
-===decrepit===
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
-===dedicate===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
-===deduct===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===deduction===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===deed===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
 ===deeds===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===deem===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===deep===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===deeply===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
-===defame===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===defeat===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===defect===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===defend===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-===defense===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
 ===define===
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
 ===definite===
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
+  بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
 ===definitive===
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive
+  بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
 ===deflect===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
-===defy===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-===degree===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===deify===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
-===deism===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===deity===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===delay===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===delegate===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
 ===delete===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete
-===deliberate===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===deliberately===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===delicate===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
-===delight===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===delighted===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===delinquent===
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===deliver===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===deluge===
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: deluge
-===demand===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===demise===
-  موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise
-===demon===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-  جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demons===
-  جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===demonstrate===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-===Denmark===
-  دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark
+  نسخ (násakha) :: to delete
 ===denominate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-===denomination===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
-===denounce===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===density===
-  كثافة {{Arab|كثافة}} :: density
-===deny===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-===denying===
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
 ===depart===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
 ===department===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
-    {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
-    {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
-    {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
-===departure===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
-===depend===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
-===depict===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
-===deploy===
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-===deposition===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
+    المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
+    مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
+    مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
 ===depositories===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depositories
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
 ===depository===
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depository
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository
 ===depot===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
-===depression===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
-===deprive===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
 ===deputy===
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
-===derangement===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===derivation===
-  اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
-===dervish===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
 ===descendant===
-  Ø¨Ù\86ت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
 ===descent===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
-===describe===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
-===desert===
-  صحراء {{ar-noun|tr=ṣaḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (ṣaḥāra) :: desert
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
-===deserting===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===deserve===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ===design===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
 ===designate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
-===desinential===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
 ===desist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
-===desk===
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk
-===despite===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
-===destination===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination
-===destine===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===destiny===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
 ===destroyed===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===detached===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
-===detail===
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===detain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
-===detention===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-===deter===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===determine===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===detest===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===deviate===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===device===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: device
-===devoid===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
-  صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
-===devote===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
-===devotion===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===devour===
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-===devout===
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===devoutness===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===Dhu===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Dhul===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===diacritic===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
-===diagonal===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diagonal
-===dial===
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
-===dialect===
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===diameter===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter
-===dice===
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
-===dictionaries===
-  قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
-  معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
+===ذ===
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
 ===dictionary===
-  قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
-  معجم {{Arab|معجم}} (mu‘jam), plural {{Arab|[[معجمات]]}} (mu‘jamāt) or {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) :: dictionary
-===did===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
+  معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary
 ===die===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===died===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
-===different===
-  مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different
-  (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different
-===dig===
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===dignity===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===digress===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
-===ḏikr===
-  ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m}
-===dilute===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
-  رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
-===diploma===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: diploma
 ===direct===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
-===direction===
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-===director===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
-===dirty===
-  وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty
-===disagree===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
 ===disappear===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-===disaster===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster
-===discard===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-===discern===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-===discernment===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===discharge===
-  ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
-===disciples===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===discipline===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline
-===disclosed===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===disconnect===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===discontentment===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===discontinuation===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
-===discount===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
-===discourse===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
-===discredit===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
-===discuss===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-===discussion===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion
-===disentangle===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===disguise===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===disgust===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===dish===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===dishonest===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===dishonor===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit
-===disinclined===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===dislike===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===disloyal===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===disloyally===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===disloyalty===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
-===dismissal===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
-===disorder===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===disown===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===disowned===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
+  ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
 ===dispatch===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
-===dispersed===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===display===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===disposition===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
-===dispossess===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===disquiet===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===dissatisfied===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===dissimulation===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===distaste===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-===distill===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
 ===distinction===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===distinguish===
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===distinguished===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===distort===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
 ===distorted===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===distract===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
-===distraction===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-===distress===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===distressed===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===distribution===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===district===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===distrust===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===disturb===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
-===disturbance===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===divert===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to divert
-===divest===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dividing===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===divine===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===divinity===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===division===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
-===divorce===
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: divorce
-===divulge===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-===do===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
-  (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=ʿamal|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===doctrine===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===document===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts
-===dodge===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===doer===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
-===does===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
 ===doing===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
 ===dollar===
-  دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar
+  دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===domain===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===dome===
-  قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome
-===dominance===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===dominate===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
-===domineering===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===dominion===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===donate===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ===donkey===
-  حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey.
-  اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
+  حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
 ===door===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door
-  (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}}
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===double===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
-  مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
 ===doubled===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===doubt===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===dove===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
-===dower===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
 ===down===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===dowry===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===Dr===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===draft===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
-===dragoman===
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
-  تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-  تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-===draught===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===draw===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-  نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===dribble===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dribblet===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===dribbling===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===driblet===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-===drink===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===drinker===
-  شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
 ===drinking===
-  شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
-===drip===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===dripping===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
 ===drive===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
 ===driver===
-  جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalūn) {p} :: camel driver
-===drop===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-===dropped===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===drops===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===drunkard===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
+  جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
 ===dry===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===ductus===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
 ===due===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===dull===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===dump===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-===dung===
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===dupe===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===duping===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===duration===
-  ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
-===during===
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===durum===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===duties===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-===duty===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
-===dwarf===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-===dwelling===
-  منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
+  مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
 ===dwindle===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle
 ===dye===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-===dyes===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===dynasty===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
 ===e===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===each===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-===eagle===
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: eagle
-===eaglewood===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-===ear===
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-===earlier===
-  قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
 ===early===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-===earmark===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
-===earner===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
-===earnest===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===earth===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
 ===Earth===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
 ===East===
-  الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
-  أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-===Eastern===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===easy===
-  سهل {{ar-adj|tr=sahl|head=سَهْل|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
-===eat===
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-===eavesdrop===
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop
-===eavesdropping===
-  نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===eccentric===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===ecology===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===economics===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===economy===
-  اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===ed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-===Eden===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===edge===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
-===edible===
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-  قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
-===educate===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-===educated===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===education===
-  ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
-===educator===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===effect===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
-===effective===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective
+  ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
 ===efficacy===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===efficiency===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===egg===
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg
-===ego===
-  انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===Egypt===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ===Egyptian===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===Egyptianize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
-===eid===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-===eight===
-  ٨ {{Arab|٨}} (thamánya) :: 8 (eight)
-===eighteenth===
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-===eighth===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-===El===
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===elapse===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
 ===elder===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elderly===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
-===eldest===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
-===election===
-  انتخاب {{ar-noun|head=إنْتِخاب|tr='intixāb|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
-===electrical===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===electronics===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===element===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===elementary===
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elephant===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 {{Arab|Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[Ù\81Ù\8aÙ\84Ø©]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[Ù\81Ù\8aÙ\88Ù\84]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[اÙ\81Ù\8aاÙ\84]]}} (â\80\99afyá:l) {p}, {{Arab|[[Ù\81Ù\8aÙ\84Ù\8aÙ\86]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, Ù\81Ù\8aÙ\84Ø© (fiyala) {p}, Ù\81Ù\8aÙ\88Ù\84 (fuyú:l) {p}, Ø§Ù\81Ù\8aاÙ\84 (â\80\99afyá:l) {p}, Ù\81Ù\8aÙ\84Ù\8aÙ\86 (filÄ«n) dual :: elephant
 ===elevate===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
-===eleventh===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-===eliminate===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
 ===elite===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-===elucidate===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
-===Elysium===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ===emanate===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-===embargo===
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===embellish===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-===embellishment===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===emblem===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: badge, emblem
-===embody===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-===emerge===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===eminence===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===eminent===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent
-===emir===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
-===Emirates===
-  الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===emissary===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: emissary
-===emplacement===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===employ===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
-===employee===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
-===employment===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
-===empty===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===enact===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===enactment===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===enamor===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===enamored===
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===enamoring===
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===enclitic===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===end===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion
-    {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
-    {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
-    {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-===endorse===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
-===endowed===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-===endowment===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===endurance===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===endure===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-===enemy===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===enforce===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
-===engage===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
-===engaged===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be engaged
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-===engineer===
-  مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===England===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنجلترا {{Arab|[[إنجلترا]]}} ('injiltíra) {f} :: England
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===English===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+  لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Englishman===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
 ===Englishwoman===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-===engross===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to engage, to engross
-===enigma===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: enigma
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===enlighten===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten
-===enlightened===
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-===enlightenment===
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
 ===ennoble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===enraged===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===enroll===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll
-===enshroud===
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud
-===ensign===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: ensign
-===ensnare===
-  حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===enter===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===enthusiasm===
-  حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===entire===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
-===entirety===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
 ===entitle===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
-===entitled===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===entourage===
-  محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeṭ) {m} :: entourage
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
 ===entrance===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance
-===entrust===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
 ===entry===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===enumerator===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===envelop===
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop
-===envisage===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
-===envoy===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===envy===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: envy
-===epilepsy===
-  صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣarʕ)}} {m} :: epilepsy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
 ===epoch===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-  مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
-===equal===
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal
-===equanimity===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
-===equipment===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
-===equity===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
-    {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===equivalent===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: equivalent
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  كريستوفر {{Arab|كريستوفر}} (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===era===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===eradicate===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===erect===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
-===err===
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to err
-===errand===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-===es===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===escape===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===eschew===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
 ===especially===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
-  شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===essence===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
-===essential===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===establish===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
-===established===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
-===estate===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
-===esteem===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===estimation===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-===Estonia===
-  إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia
-===estrange===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-===eternal===
-  ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
-===eternity===
-  ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
-===etymology===
-  اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('ištiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation
-===evacuate===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===evade===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
-===Eve===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===even===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===evening===
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening
-===evenings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
 ===ever===
-  قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===everyone===
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===evidence===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===evident===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
-===evil===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===evildoer===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===exact===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
-===exaggerate===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===exalt===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===examination===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
-===examine===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===example===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
-    {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
+    ام الناس :: to lead the people
 ===except===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===exchange===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===excitement===
-  حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===exclamation===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
-===exclude===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===exclusive===
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive
-===excommunicate===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate
-===excommunication===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication
-===exercise===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===exhibit===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
-===exigencies===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===exigency===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===exotic===
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: exotic
-===expect===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect
-===expectation===
-  أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
-===expel===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===expelled===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===experience===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===experienced===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===expert===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===explanation===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===explode===
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-===exploit===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
-===exploration===
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
-===explore===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
 ===export===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
 ===expose===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-===exposed===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
-===expound===
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
 ===express===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===expresses===
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-===expression===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===expulsion===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===extend===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===extension===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===extensive===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===extent===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-===exterior===
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
-    {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior
-===external===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
 ===extinct===
   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
-===extirpate===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
 ===extraordinary===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===extreme===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===extremely===
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
 ===extremity===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: eye
-    {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
-    {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===eyebrows===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-===eyeglasses===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
-===eyes===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===eyesight===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-===f===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===fabricate===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===façade===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
-===face===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
-===facial===
-  قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
+    عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
+    عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
 ===fact===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===factor===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent
-===faculty===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
 ===fail===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===failing===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
 ===fair===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-===fairness===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
-    {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===fairy===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-  جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===faith===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination
-===faithfulness===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===faithless===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===fake===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
-===falafel===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===falcon===
-  شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
 ===fall===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
-===fallback===
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback
-===falls===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
-===false===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
 ===falsify===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===falsities===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===familiar===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===family===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty
-===famous===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===fancy===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
-===fang===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang
-===far===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===farewell===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===farriery===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
 ===Farsi===
-  (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
-  (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
 ===fascinated===
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===fashion===
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===fast===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-===fat===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===fate===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate)
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===father===
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
 ===fatwa===
-  فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor
-  منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
 ===favored===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===fealty===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===fear===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===fearful===
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===fearing===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===feast===
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-===feat===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
-===feather===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
-===feathering===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
-===feature===
-  قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
-===February===
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  فبراير {{ar-noun|head=فِبْرايِر|tr=fibrá:yir|g=m}} :: February {{qualifier|Westernized calendar}}
-===fee===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-===feel===
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===feeling===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
-===feet===
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===feign===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
-===fell===
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-===fellow===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===felon===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+===female===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===feminine===
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}})
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-===feral===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
-===festival===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festive===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===festivity===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity
-===fetter===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===fettering===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===Fez===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-===fidelity===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
+  فاس {ar-proper noun} :: Fez
+===fi===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===field===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===fifteenth===
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-===fifth===
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ===fight===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===fighter===
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-===fighting===
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===figurative===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-===figure===
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: figure, character
-===file===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===fill===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-===filling===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===film===
-  فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
-===filter===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
-===final===
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-===financial===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim
-===find===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
+  فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===fine===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
-  حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
-    {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
-    He was good (well, fine, okay). :: --
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===fineness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
-===finish===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
-===fire===
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire
-  النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===firm===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===firmly===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===first===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===fish===
-  سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: fish
-    {{Arab|[[حوت سليمان]]}} {{unicode|(ħūt sulaimān)}} — salmon :: --
-  (Libyan Arabic) حوت {{Arab|حوت}} {m} :: fish
-===fit===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===fitting===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===five===
-  ٥ {{Arab|٥}} (khámsa) :: 5 (five)
-  خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٥]]}} :: --
-===fix===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===fixed===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
-===flag===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner
-===flagrant===
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===flap===
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
-===flash===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
-===flat===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
+  سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
 ===flawless===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===flee===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===fleece===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===flicker===
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker
-===flight===
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: flight
-===fling===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
-===flock===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===floor===
-  (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===floss===
-  غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-===flour===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
-===flourish===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===flow===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===flower===
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
-===flowers===
-  ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}})
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers
-===fluent===
-  طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
-===flung===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===flunk===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-===flutter===
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter
-===foal===
-  مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal
-===focus===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-===fodder===
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder
-===foe===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===foetus===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
-===foil===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===folk===
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
-===folksy===
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
-===follow===
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
 ===followed===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===follower===
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
-===following===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===Fomalhaut===
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===fondness===
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: fondness
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===font===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===food===
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===fool===
-  حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
+  حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
 ===foot===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+  رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
 ===foppery===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-===For===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===forbearance===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
-===forbid===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===forbidden===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===force===
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: force
-===forces===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===forefather===
-  أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
-===forehead===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
-===foreign===
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: foreign
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-===foreordain===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
-===foreordained===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===foreword===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===forget===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
 ===formal===
-  فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-===formerly===
-  قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===formula===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae
-===fornicator===
-  زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===forsaking===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
 ===forth===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fortune===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate
-  برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
 ===forward===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-===fosse===
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
-===foster===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===found===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===foundation===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-===four===
-  اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٤]]}} :: --
-  ٤ {{Arab|٤}} (arba‘a) :: 4 (four)
-===fours===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
-===fourteenth===
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-===fourth===
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
 ===fox===
-  ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox
-===fraction===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===fragile===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
-===fragrance===
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===frail===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
+  ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
 ===frame===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-===frankness===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===fraternal===
-  بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
-===fraudulent===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===free===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===freedom===
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters
-===freight===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===French===
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ===frenzied===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===frenzy===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy
-===frequency===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
-    {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
-===Friday===
-  الجمعة {{ar-noun|head=الجُمعَة|tr=al-júm3a|g=f}} :: Friday
-===fried===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===friend===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
-===friendly===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===fright===
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
-===frighten===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===frightened===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===frog===
-  ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaʿ|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
 ===front===
-  امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-===frontline===
-  جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
-===frown===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
-===fruit===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
-  موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit
-===fruits===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===frustrate===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===fuck===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===fuel===
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===fulfill===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
 ===fulfillment===
-  ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
-===full===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===fullness===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===function===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: function
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
-===fund===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
 ===fundament===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: fundaments
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-===funds===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: available funds
-===funeral===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege
-===fungible===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-===fur===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
-===furnace===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
-===fusion===
-  اعداد ضماء {{Arab|[[عد|اعداد]] [[ضماء|ضماءُ]]}} {{IPAchar|(’iʕdād ḍamā’u)}} {m}‏ :: data fusion
-===future===
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-===g===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===gadget===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-===gain===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===gala===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala
-===galabia===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+===فيلين===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===gamble===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
 ===gambling===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
-===gang===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
 ===garden===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed
-===garlic===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===garment===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===garnish===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===garnishment===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===gate===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
 ===gateway===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
-===gather===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-===gatherer===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===gathering===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
-===gay===
-  لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===gaze===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
-===gear===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
 ===geminate===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
-===gender===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender
-===general===
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===generality===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
-===generate===
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
-===genitive===
-  سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===gent===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
 ===gentleman===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===genus===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===geography===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===Germany===
-  ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany
-===get===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===ghoul===
-  اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]})
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
 ===gift===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
-===Gilan===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Gilani===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===gild===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild
-===gilded===
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded
-===girdle===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
+  ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
 ===girl===
-  Ø¨Ù\86ت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ===give===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-===given===
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===giving===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===glad===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===gladden===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===glamor===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-===glance===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-===glare===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===glass===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
-===glazed===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
-===gleam===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
-===glitter===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===gloomy===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===glory===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory
-===glottal===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===glow===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow
-===glower===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
 ===go===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-    {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
+    ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
-  رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-===goal===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal
-===goblin===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===god===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
+  رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
 ===God===
-  الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  ﷲ (tr. li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
-  لله {{Arab|لله}} (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
-  اﷲ {{Arab|اﷲ}} (allāh) {m} :: Allah, God
-  الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
-  الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-  بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===Godhead===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godhood===
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-===godliness===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===godly===
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-===going===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
+  الله (allāh) {m} :: God, Allah
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===gold===
-  ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold
-  ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
+  ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
 ===gone===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-===gong===
-  جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell
-  ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: gong, bell
 ===good===
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good
-  حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-  جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
-    {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
-    He was good (well, fine, okay). :: --
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===goodbye===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
+  حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===goodness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-===goods===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
 ===gorgeous===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===gorgeousness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-===gospel===
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-  انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel
-===govern===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-===government===
-  حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukūma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government
-===governor===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor
-===governs===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-===gown===
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===grab===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
-===grabbing===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===grace===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===graceful===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===gracefulness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===gracious===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-noun|head=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91 (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===grammar===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
 ===grammatical===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
-===grandmother===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
 ===grant===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===grapple===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
 ===grasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
 ===grasping===
-  مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
-===grass===
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass
-  حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
-===gratify===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===grave===
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: grave
-===graveyard===
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
-===gray===
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
-===grease===
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===great===
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-===greater===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
-    {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===greatest===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
-    {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
-===Greatest===
-  الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===greedily===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
 ===greedy===
-  مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===greet===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to greet
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
 ===greeting===
-  مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grey===
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===grid===
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
-===grief===
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===grieve===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-===grieved===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===grill===
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill
-===grind===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
+  مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
 ===grip===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===ground===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
 ===group===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===groups===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===grow===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===guard===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-===guardian===
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian
-===guess===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
-===guest===
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: guest
-===guide===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: guide
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===guideline===
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline
-===guidepost===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
-===guilty===
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===gulp===
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
-===gunfire===
-  نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire
-===gunpowder===
-  بارود {{Arab|بارود}} (bārūd) :: gunpowder
-===guy===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===Gypsies===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies
-===hab===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-===habit===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+===ه===
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+===ﻫ===
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
 ===habitual===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===habitually===
-  عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===habituate===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
-===hadj===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===Hafez===
-  حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez
-===hafiz===
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===hair===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
-===hajj===
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-  حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===halal===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
-===halt===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-===halters===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===halting===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
 ===Hamas===
-  حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas
-===hamper===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
+  حماس (Hamaas) :: Hamas
 ===hamza===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===hand===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
-  يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand
-  (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-===handle===
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup)
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===handsome===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: handsome
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===handsomeness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-===handwriting===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
 ===hang===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===happen===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-===happy===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-===harass===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===harden===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-===hardiness===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===harelip===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: harelip
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===harem===
-  حريم {{Arab|حريم}} (ḥarīm) :: harem
-===harems===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-===hark===
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===harlot===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-===harm===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===harshly===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===harvest===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest
-===harvester===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===harvestman===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
+  حريم (ḥarīm) :: harem
 ===has===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Hassan===
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
 ===hassle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
-===hasten===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===hatch===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===hate===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===hateful===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===haul===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
 ===have===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to affect, to have an effect on
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
 ===having===
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-  أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
-    {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with
-===hawser===
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
-===hay===
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay
-  حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===he===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-  يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===head===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle)
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===headland===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
-===headlight===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight
-===headmaster===
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===headstrong===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
 ===health===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-===hear===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
-  (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: hear
-===heard===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
-===hearing===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
-===hearken===
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-===hearsay===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
 ===heart===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
-  قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}}
-  (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===heat===
-  (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat
-===heaven===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Heaven===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===heavens===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===heavy===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker
-===Hebraic===
-  عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
 ===Hebrew===
-  العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-  عبري {m} (tr. ʕibrī) (noun), {{Arab|[[عبريون]]}} (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
-  عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrī}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
+  العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
 ===hedgehog===
-  قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog
-===heed===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===heedful===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
-===hell===
-  جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell
-  النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
 ===hello===
-  مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-  آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-===helm===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-===helmet===
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet
-===help===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
-===helper===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
-===hence===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===henchman===
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
-===herbs===
-  قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===herd===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===here===
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
-  (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here
-===hereditary===
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
-===heroism===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
-===Herzegovina===
-  البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
-===hesitate===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
-===Hezbollah===
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
-===hidden===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
-===hide===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
+  مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
 ===high===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===highborn===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===hijab===
-  حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
-===Hijjah===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===him===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: for him/it, with him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: by him/it
-===hippology===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
-===hire===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===hiring===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===his===
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===hiss===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
-===history===
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: history
-===hit===
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===hoard===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===hoarding===
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===hold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-===holder===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-    {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===holding===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===hole===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-===holiday===
-  عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: holiday
-===hollow===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity
-===holy===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
-  القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===Holy===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===homicide===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-===homogeneous===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-===homosexual===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
-  لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-  مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
-===hone===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===honey===
-  شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honey
-===honeycomb===
-  شهد {{Arab|شَهْد}} (šahd), {{Arab|شُهْد}} (šuhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (šihād) {p} :: honeycomb
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===honeydew===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: honeydew
-===honeymoon===
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
-    {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
 ===honor===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===hoodwinking===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
-===hoopoe===
-  هدهد {{Arab|هدهد}} (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, {{Arab|[[هداهد]]}} {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
-===hop===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===hope===
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===hoped===
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===horn===
-  قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: horn
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ===horse===
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: horse
-  (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse
-===horsemanship===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
 ===horseradish===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===hot===
-  حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning
-  (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
-===hotel===
-  فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: hotel
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===hour===
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
-  مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===house===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: house, building
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house
-  منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: at the house of
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
-===houses===
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار})
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===how===
-  كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
-===How===
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===however===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+===حصانين===
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ===ḫtāriš===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===hub===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
-===human===
-  انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human
-  آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human
-  نعش {{Arab|نعش}} (naʿš) :: corpse (human)
 ===humor===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-===hurricane===
-  زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-===hurry===
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===husband===
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===hush===
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===Hussein===
-  صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
 ===hydrophobia===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===hypocrisy===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
-===hypotenuse===
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse
-===i===
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-===ibn===
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
-===idea===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea
-===ideal===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
-===identification===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: credentials, identification
-===identify===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-===ideology===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===idiot===
-  حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: idiots
-===idle===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===idolize===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
-===if===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-===ignorant===
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant
+  حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
 ===ignore===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
-===II===
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===ilicis===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===illuminate===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
-===illuminated===
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-===illumination===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
 ===illustrious===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-===image===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image
-===imagine===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===imam===
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam
-===imbalance===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===imitate===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-===immediately===
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===immobile===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile
-===immolate===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-===immorally===
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-===immovable===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable
-===immunize===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize
-===impact===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
-===impart===
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
-===impartiality===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
-    {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-===impede===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
-===impediment===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
-===imperfective===
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-===imperious===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
-===impermissible===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-===implement===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
-===implementation===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===import===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
-===importance===
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance
-===important===
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-===imprint===
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
 ===improve===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-===improvement===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
-===impulse===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===In===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===inactive===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===inalienable===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
 ===inception===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-===incessantly===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===incline===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
-===include===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-===income===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
-===incompatible===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
-===incongruous===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
 ===incontestable===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===incontrovertible===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===incorporate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-===incorrect===
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
-===increase===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
-===incumbency===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency
-===incumbent===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-===indebtedness===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===indecipherable===
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
-===indeed===
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===indefinite===
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===indent===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
-===independent===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===India===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===Indian===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-  شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
-===indicate===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===indicates===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===indicating===
-  ذكر :: stating, indicating, naming.
-===indirect===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse
-===indispensable===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===indisputable===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===individual===
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: person, individual
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===individuals===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===indolent===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===induce===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-===inescapable===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===inevitable===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===infatuate===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===infatuated===
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===infatuating===
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-===infidel===
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-===infinitive===
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-===infirmity===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity
-===inflection===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection
-===infliction===
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
-===influence===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence
-===inform===
-  أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===informant===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===information===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: information
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
-===informed===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
-===informer===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===infringe===
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
-===infuse===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===ing===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===ingrained===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
-===inhuman===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
-===inhumane===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
 ===initial===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===Initial===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===initiated===
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===initiation===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===inmost===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost
-===inn===
-  فندق {{Arab|'''فندق'''}} {f} (funduq) :: inn
-===innocence===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===inquire===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-===insanity===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
-===inscribe===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===inscribed===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===insect===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===insert===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
-===insight===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===insistent===
-  مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent
-===inspect===
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===inspection===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-===installation===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-===instant===
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
-===instruct===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-===instructed===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===instruction===
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
-===instructor===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===instrument===
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
 ===intact===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===integrity===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===intelligence===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence
-===intense===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-===intensely===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===intention===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
 ===interdict===
-  حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===interdicted===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
 ===interdiction===
-  بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical
-    {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction
-===interest===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===interesting===
-  (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting
-===interfere===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===interference===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
+  بات (batt) {ar-adj} :: categorical
+    مَنع بات :: categorical interdiction
 ===interlock===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-===intermittently===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===interpose===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===interpretation===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation
-===interprete===
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
-===interpreted===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation
 ===interpreter===
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: interpreter, dragoman
-  تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-  تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
 ===interrogative===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===interrupt===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-===interruptions===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervals===
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
-===intervene===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose
-===intervention===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===into===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
-===intricacy===
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===introduce===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
 ===introduction===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
-===intrude===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
-===inundation===
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: inundation
-===invade===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===invalidate===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
+  نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
 ===invalidation===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-===inventory===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===inverse===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-===inversion===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===invert===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
-===inverted===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
-===invest===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to invest
-===investigate===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-===investigation===
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration
-===inviolable===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-===invite===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
-===invoice===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===Iran===
-  إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
 ===Iraq===
-  العراق {{Arab|العراق}} (al-3iraaq) {f} :: Iraq
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===iron===
-  الصين {{Arab|الصين}} {{IPAchar|(aṣ-ṣīn)}} :: iron
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron
-  زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
-  زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ===irregular===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===Islam===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) &mdash; Islam :: --
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===islām===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===Islamic===
-  القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===isn===
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
 ===isolated===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===Israel===
-  إسرائيل {{ar-proper noun|tr=’isra’īl}} :: Israel
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===Israeli===
-  إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israeli
-  إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===Israelite===
-  إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===issued===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===Istanbul===
-  استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbūl) {m} :: Istanbul, Constantinople
-  إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
 ===It===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===Italian===
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italian
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
-  إيطالي {{Arab|'''إيطالي'''}} :: Italian
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
 ===Italy===
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
-===item===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
 ===its===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Its===
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===itself===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
-===iʕrāb===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
-===jam===
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===ج===
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
 ===jangle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to jangle
-===January===
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}}
 ===Japan===
-  اليابان {{ar-proper noun|tr=al-yabān}} :: Japan
-===jaundice===
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice
-===Jeddah===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===jenny===
-  اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
+  اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
 ===Jerusalem===
-  أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-  القدس {{Arab|'''القُدْس'''}} (al-quds) :: Jerusalem
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===jet===
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
-===Jew===
-  يهودي {{Arab|يَهُودِيّ}} (yahūdiyy), plural {{Arab|[[يهود]]}} (yahūd) :: Jew
-===jihadist===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===jīm===
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-===jinn===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-  جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
-===job===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
-===John===
-  يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+  القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===join===
-  عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaššaqa) :: to join
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===joiner===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner
-===joint===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
 ===Jordan===
-  الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===journey===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
-===juice===
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
-===July===
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  يوليو {{ar-noun|head=يُولْيُو|tr=yúlyu|g=m}} :: July {{qualifier|Westernized calendar}}
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===Jumada===
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===June===
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}}
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===jurisdiction===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-===jurisprudence===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-===jurist===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===just===
-  مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
-===justice===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
-    {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-===jut===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===Kaaba===
-  الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
-===Kabyle===
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-===Kamel===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===kabīra===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===keep===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
-===keeper===
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===keeping===
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-===kermes===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===Kermes===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===kernel===
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===kidney===
-  كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney
-===kill===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-===killed===
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
-===killing===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-===kiln===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
-===kilometers===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===kind===
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===kindly===
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===king===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
-  شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}}
-    {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
-===kingdom===
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-===kingship===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-===kinship===
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
-===kismet===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===kiss===
-  قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
-===kisses===
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
-===knead===
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
-===knew===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-===knife===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===knight===
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}})
-===knighthood===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
-===knit===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
-===know===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-===knowledge===
-  أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
-    {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===knowledgeable===
-  عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
-===known===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
-===knows===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-===koala===
-  كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala
-===kosher===
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ===Kuwait===
-  الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ===L===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===labeled===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
-===laborer===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
-===labouring===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===lactation===
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===ladder===
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs
-===Lahijan===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===laicism===
-  علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
-===lamp===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===land===
-  أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: country, land
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-===landed===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
-===landmark===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
-===lane===
-  زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===language===
-  العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  لغة {{Arab|لُغَةٌ}} (lúğa) {f}, {{Arab|[[لغات|لُغَاتٌ]]}} (luğáːt) {p} :: language
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-  طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  العبرية {{Arab|'''العِبْرِيَّة'''}} (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
-  تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
-  لغة انجليزية {{Arab|[[لغة]] [[انجليزي|انجليزية]]}} (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
-  أفريقانية {{Arab|أفريقانية}} (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
-  صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(ṣiníyya)}} {f} :: Chinese language
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language
-  تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
-  الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
-  أرمينية {{Arab|'''أرمينية'''}} {f} :: Armenian (language)
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
+  العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
+  العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+  تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
+  لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
+  أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
+  صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
+  تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
 ===languages===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===lantern===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
-===large===
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: large knife
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===larger===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===largess===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gift, largess
-===largest===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-===last===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===lasting===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-===later===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
-===lateral===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===Latin===
-  كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
-===laudable===
-  محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
+  كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===law===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: law
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===lawful===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful
-  حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ===lay===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-===layer===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-===lazy===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-  (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===lead===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
-    {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
+    ام الناس :: to lead the people
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===leader===
-  امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===leaders===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===leading===
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===leaf===
-  الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
-===lean===
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
-===learn===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay
-===learned===
-  أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
-    {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
-===learning===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
-===lease===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===leave===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
-  (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: {intransitive} to leave
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===leaves===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===leaving===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Lebanese===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===Lebanon===
-  لبنان {{Arab|لبنان}} (lubnaan) {m} :: Lebanon
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===left===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===leg===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
 ===legal===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal
-  وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
-  فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-===legislated===
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===legitimate===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lend===
-  دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lengthen===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===lengths===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Lepidium===
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===less===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
-===lesson===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: lesson
-===lest===
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===let===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
-  رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
+  رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===letter===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
-    {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===letting===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down
-===lettres===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
+    حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===lexicon===
-  قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: dictionary, lexicon
-===liability===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
 ===Liberation===
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===libertinism===
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: libertinism
-===library===
-  المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: library
-===Libya===
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===licentiousness===
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: licentiousness
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===licit===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-===lie===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===lieutenant===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===life===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-===light===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
-===lighter===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge
-===lightning===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: lightning
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: flash of lightning
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===like===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
-  كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
-  مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===likely===
-  رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===liken===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken
-===likeness===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
 ===liktābū===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===lilliputian===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian
-===limit===
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-===line===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===lineage===
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
-===linger===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
 ===liniment===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-===Linnaeus===
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===lion===
-  أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-  (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion
-===lip===
-  شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: {anatomy} lip
-  (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip
-===liquid===
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid
-===liquor===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
 ===list===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-===listen===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely
-  (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiʿ|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: listen
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===listless===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
-===lit===
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
 ===literacy===
-  ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy
-===literally===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===Literally===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===literature===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres
+  ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
 ===litigate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===little===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===loan===
-  دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
-===loathe===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
-===lobster===
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-===locale===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locality===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
-===located===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===location===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===locus===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locusts===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===lofty===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
-===loge===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-===logo===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: logo
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===lol===
-  لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
 ===London===
-  لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-    {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
-===long===
-  ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===look===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
+    ام مدينة لندن :: to go to London
 ===looking===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
-===lookout===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
-===looks===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect
-===loose===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===looted===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===lop===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===lord===
-  لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===Lord===
-  الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===lore===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
+  لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord
 ===lose===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-===lot===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
-===loudly===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
-===loudspeaker===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
 ===love===
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: love
-  عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕašiqa) :: to love
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
 ===loveliness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===lovely===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===low===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
-    {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===lower===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===loyal===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===loyalty===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance
-===lubricate===
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
-===luck===
-  (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck
-===lull===
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-===luminary===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===luminous===
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-===lunar===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===lung===
-  سحر {{Arab|سَحْر}} (sahr) :: lung
-===m===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-===Ma===
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===mā===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===Machghara===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===machine===
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
 ===mad===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-  مجنون {{Arab|مجنون}} (majnūn) :: mad, crazy
-===made===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===Madh===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
+===madīna===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===madly===
-  شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
-===madness===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness
-===madrassah===
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah
-===magazine===
-  مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
-===Maghreb===
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-===magic===
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic
+  شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===magnificent===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===magnifying===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass
-===mail===
-  زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
-===maim===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===main===
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
-===maintain===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===maize===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
-===Major===
-  دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
-    {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
-    {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
-===majority===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
 ===make===
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-===maker===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===makeup===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===male===
-  ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukūra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
-===mameluke===
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
-===mammalia===
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
 ===man===
-  رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===manaeesh===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+  رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
 ===manage===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-===management===
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
-===manager===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: manager, head, chief, director, administrator
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
-  قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager
-===manakeesh===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===manakish===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===manifest===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===manifestation===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
 ===manna===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-noun|head=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|g=m|tr=mann}} :: manna
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91 (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
 ===manner===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: manner
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===manslaughter===
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
-===manual===
-  كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
-===manufacture===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===manufacturer===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
-===many===
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===Mar===
-  مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-===marble===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
-===March===
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}}
-===marijuana===
-  حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana
-===mark===
-  ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
-    {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
-  ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
-===marked===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
-===market===
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===marketable===
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-===Maronite===
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
 ===marriage===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-===marrow===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===marry===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
-===Mars===
-  مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}}
-===martyr===
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
-===martyrdom===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: martyrdom
-===martyred===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===marvel===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===masculine===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
-===mash===
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
-===Mashghara===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===Masr===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-===massacre===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
 ===master===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===Masters===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===match===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-===matching===
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
 ===mate===
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===materials===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} equipment, materials
-===maternal===
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
-===matter===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: matter, affair
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter
-===mattress===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: mattress, bed
-===mature===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
 ===maund===
-  من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}})
-===May===
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  مايو {{ar-noun|tr=māyu|g=m|head=مَايُو}} :: May {{qualifier|Westernized calendar}}
-===mayhap===
-  رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===mays===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
+  مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
 ===me===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
-  مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===meal===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
-===mean===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
 ===meaning===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
-  ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===meanings===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-===means===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
-===measure===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+  ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
 ===Mecca===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meddle===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in
-===medicine===
-  طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(ṭibb)}} {m} :: medicine
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Medina===
-  المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madīna) {f} :: Medina
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===meditate===
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===Mediterranean===
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===medley===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===meet===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-===meeting===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
-===melody===
-  أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
-===memorize===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
-  حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
-  (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
-===memory===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
 ===men===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===mental===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
-===mention===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===mentioned===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-===merchandise===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
-===merciful===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful
-===Merciful===
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-===mercy===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
-===merely===
-  بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely
-===merit===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===mesh===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
 ===message===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
-===Messageboards===
-  لول {{Arab|لول}} (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
-===messenger===
-  رسول {{Arab|رسول}} (rasūl) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: messenger
-    {{Arab|[[رسول الله]]}} (rasūlu-llāhi) &mdash; Messenger of God (Muhammad) :: --
-    {{Arab|[[الرسول]]}} (ar-rasūl) &mdash; the Messenger (Muhammad) :: --
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===metaphore===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
-===meter===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
 ===method===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: methods, manners
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-===methodology===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
 ===metropolis===
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===Michael===
-  ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
-===midday===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===Middle===
-  الشرق الاوسط {{Arab|[[شرق|الشرق]] [[اوسط|الأوسط]]}} {{IPAchar|(aš-šarq al-áwsaṭ)}} {m} :: The Middle East
-  أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (Ūrušalīm) :: Jerusalem (city in the Middle East)
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===midget===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
+  أورشليم (ʾŪrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===midwife===
-  ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
-===milepost===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
-===milestone===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost
-===militant===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===military===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===milk===
-  در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation
-  درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: milk
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
-===mill===
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===mind===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
-===minded===
-  امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
-===mindful===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
-===mineral===
-  معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral
-===minister===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
-  رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===Minor===
-  دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
-    {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
-    {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
-===minute===
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-===miracle===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===mirror===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
-===mirrored===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===miscarriage===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion
-===miscarried===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus
-===miscarry===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
 ===misconstrue===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===misfortune===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity
-===misgiving===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving
-===mission===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission
-===mistake===
-  غَلِطَ (tr. ghaliṭa) (verb) :: to make a mistake
-===mistrust===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust
-===mite===
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===mitigate===
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate
-===mix===
-  ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix
-  رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute
-===mixed===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===mixture===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend
-===mode===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
 ===model===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model
-===Modern===
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===modernity===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
-===modernness===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity
-===modifications===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===Mohamed===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohamet===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammed===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Mohammedanism===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===mold===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-===mole===
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole
-===molest===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
 ===mollah===
-  ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===moment===
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
-===monarch===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
-===monarchy===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy
-===Monday===
-  الإثنين {{ar-noun|head=الإثنَين|g=m|tr=al-iθnayn}} :: Monday
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===monetary===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===money===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(ṣufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
-===monotheism===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===monotheistic===
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===month===
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: month {{italbrac|unit of time}}
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===monthly===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-===months===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===mood===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===moolah===
-  ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===moon===
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
-    {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
 ===moonlit===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
 ===moons===
-  أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons
-===more===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
-  أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
-    {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: --
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
 ===Moringa===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===morning===
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣabāḥ)}} {m} :: morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-===mornings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-===Moroccan===
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Morocco===
-  فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco.
-  المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===mortal===
-  انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: mortal
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
 ===mosque===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
-  (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiʿ|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Mosque===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Mosques===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===mosquito===
-  ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===most===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
-===mote===
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===mother===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother
-===moths===
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
 ===motion===
-  فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
-===motivated===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===motive===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
-===motor===
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
+  فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===motorcar===
-  سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar
-===motto===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
-===mount===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
-===mountain===
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
-===mountains===
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===moustache===
-  شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (šarbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (šawārib) {p} :: moustache
-===mouth===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouth
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: {rivers} mouth
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouth
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===mouthpiece===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-    {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===move===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-===movement===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
-===movie===
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
+  شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
 ===mucus===
   مخاط مُخاط :: mucus
 ===muezzin===
-  مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
-===muffled===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
-===mugwort===
-  حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===Muhamed===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===Muhammad===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===Muharram===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===mujahid===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-===mulberry===
-  توت {{Arab|توت}} (tūt) :: mulberry {{gloss|fruit}}
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===mulla===
-  ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===mullah===
-  ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
-===municipal===
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council
-===municipality===
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality
-===murder===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination
+  ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===music===
-  موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music
-===musical===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
 ===musk===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===Muslim===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
-  مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimūn) {p} :: Muslim
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-===muslin===
-  شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin
-===mustard===
-  خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard
-===mutilate===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate
-===mutual===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-===muzzle===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle
+  مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
 ===my===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-  بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!"
-===My===
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===mystery===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
-===Mystic===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===mythical===
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
-===ן===
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===name===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
-    {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name
-    {{Arab|[[بسم الله]]}} (b-ism illāh) — in the name of God :: --
-    {{Arab|[[بسم الله الرحمن الرحيم]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
-    {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
+    شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
+    بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
+    بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name
-  اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is...
-    {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
-  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God”
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===named===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named
-===names===
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===namesake===
-  سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samīy) {m} :: namesake
-===naming===
-  ذكر :: stating, indicating, naming.
-===nano===
-  قزيمي {{Arab|قُزيمي}} (quzīmi) :: nano-
+  سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
 ===narcissism===
   نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏
-===narration===
-  ذكر :: report, account, narration.
 ===Naskh===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===nastaleeq===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===Nastaliq===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===Nastaʿlīq===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-===nation===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: nation
-===national===
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===National===
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===nationalize===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
-    {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
-===naturalize===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
-===naturalized===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized
+    امم البترول :: to nationalize the oil
 ===nature===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===naval===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===near===
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
-===nearly===
-  بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly
-===necessary===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===necessity===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===need===
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===needle===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===negate===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===neglect===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-===negotiate===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===Negro===
-  زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
-  زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
 ===ness===
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===net===
-  ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
-===netting===
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
-===network===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: netting, network
-===neutral===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral)
-===neutralize===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
 ===never===
-  قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
-===new===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (šuhūr) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}}
-    {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===New===
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===newness===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
-===news===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news
-===newspaper===
-  جريدة {{Arab|جريدة}} (jarīda) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper
-===Next===
-  ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Next: {{Arab|[[١١]]}}
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===نهار===
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
 ===nib===
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
 ===nice===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===nicety===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety
-===niece===
-  بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===night===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night
-  ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
-===nightingale===
-  بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale
-===nine===
-  ٩ {{Arab|٩}} (tís‘a) :: 9 (nine)
-===nineteenth===
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-===ninth===
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-===nipple===
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
 ===no===
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===nobility===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===noble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===noisily===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
-===nominal===
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===nominate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
-===nominative===
-  حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
 ===noncanonical===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: noncanonical
-===noon===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
 ===norm===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===normal===
-  عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
-===Normally===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===north===
-  شمال {{ar-noun|tr=šamāl}} :: north
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===northern===
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Northern===
-  ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===nose===
-  أنف {{Arab|أنفٌ}} (’anf) {m}, {{Arab|[[انوف]]}} (’unūf) {p} :: nose
-  منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
-===nostril===
-  منخر {{ar-noun|head=منخر|tr=mánxar|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
-===not===
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: not
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-  ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-===notable===
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
-===notarize===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize
-===notary===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
-===notch===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===note===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message
-===Note===
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-===nothing===
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing
-===notice===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===notification===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
-===notifier===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-===notify===
-  أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
-===notion===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
-===notorious===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
 ===noun===
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
-===novel===
-  رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
-===novelty===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: novelty
-===November===
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}}
-===now===
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
-  الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now
-===null===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===nullify===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===numb===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
-===number===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
 ===numbering===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-===numbers===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
-  وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
-===numeral===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===numerals===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===nunation===
-  تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwīn) {m} :: {grammar} nunation.
-===nurse===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===nurture===
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
-===o===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===oak===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===oath===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
-===obedience===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-===obedient===
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
-===obey===
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===object===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: object
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===objective===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-===obligation===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation
-===obligatory===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
-===oblong===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
-===observation===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-===observe===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
 ===obsolete===
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: Italy obsolete
-===obstacle===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle
-===obstruct===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper
-===obtain===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
-===obvious===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===occasion===
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: occasion
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-===occupancy===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
-===occupation===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupation, activity
-  (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
-===occupied===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
-===occupy===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
 ===occur===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===ocean===
-  قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmūs) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmīs) {p} :: ocean
-  قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}).
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
-===October===
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}}
+  قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
 ===octopus===
-  أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxṭubūṭ|g=m}} :: octopus
+  أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
 ===odd===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-  وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers)
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===off===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
 ===offbeat===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===offender===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===offer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===office===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
-===officer===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===official===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===often===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===ogre===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
-===oh===
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===oil===
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-  زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
-    {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil
+    امم البترول :: to nationalize the oil
 ===ointment===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
 ===okay===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
-  حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
-    {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
-    He was good (well, fine, okay). :: --
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
 ===old===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
-  عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=ʿujūz|g=m}} :: old age
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===older===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===oleifera===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===oleracea===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===Oman===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-  عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===omit===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
-===once===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
 ===oneself===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===only===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: only, no more
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===open===
-  مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===opening===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-===operate===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
 ===operating===
-  نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
-  كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual
+  نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===opinion===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-===opponent===
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent
-===opportunity===
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: opportunity
-===oppose===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===opposed===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===opposite===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites.
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}}
-  ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālī) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}}
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-===orchestra===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: band, orchestra
-===ordained===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
 ===order===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===orders===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===ordinance===
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree
-===ordinarily===
-  عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-===ordinary===
-  عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
-===organization===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
+===organ===
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
+    عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
+    عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
 ===Organization===
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===orientation===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
-===orifice===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===origin===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
 ===originate===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===ornament===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-===ornamentation===
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
-===ostrich===
-  نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich
-===other===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other
-===Ottoman===
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===our===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===out===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling)
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-===outer===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
-    {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-===outfit===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-===outlet===
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===outline===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: outline
-===outlines===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours
-===outlook===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
+  مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
 ===outset===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-===outside===
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
-    {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of
-===outward===
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
-    {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-===oven===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===over===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===overall===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: overall
-===overcome===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
-===overcrowdedness===
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
-===overdo===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
-===overhear===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===overlook===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
 ===overnight===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===overturn===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn
 ===owing===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-===own===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-===owned===
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
-    {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-===owner===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
-===ownership===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===p===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m.
+  مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
 ===pact===
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant
-===pagan===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===paid===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===paint===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint
-===painter===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
 ===pair===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
 ===pairs===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
-===pale===
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
 ===Palestine===
-  فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasṭīn)}} :: Palestine
-  السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority
-  بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
-  منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
-===pallid===
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===palpate===
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
-===paltry===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===panorama===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
-===papa===
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
+  السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
+  بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===paper===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
-===parable===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
-===paradise===
-  فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
-===Paradise===
-  الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādīs) {p} :: Paradise
-===parallels===
-  نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-===parched===
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
 ===pare===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===park===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car)
-===parley===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley
-===parrot===
-  ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
 ===part===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part
 ===particle===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===particular===
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
-===partition===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===partner===
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-===party===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
 ===pass===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to pass
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===passage===
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-===passer===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===passing===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing
-    {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===passion===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-  عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕišq) :: passion
-===passive===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===password===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار}
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
-===Past===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: Past participle
-===pastry===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===paterfamilias===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===patience===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: patience, forbearance
-===patient===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===patriarch===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
 ===pattern===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
-===pause===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause
-===pausing===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
-===pawn===
-  بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
-===pay===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-  صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-===payable===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
 ===payment===
-  ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment
-===PBUH===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
+  ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
 ===peace===
-  سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceably===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
-===peaceful===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===peak===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===pearl===
-  لؤلؤة {{Arab|لؤلؤة}} (lu’lú’a) {f} (singulative), {{Arab|[[لؤلؤ]]}} (lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[لآلئ]]}} (la’āli’) {p} :: pearl
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: pearl
-===pearls===
-  در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===peculiar===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===peculiarity===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity
-===pecuniary===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation
-===pedagogue===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===pederast===
-  لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===pederasty===
-  لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: pederasty
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===pedestal===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===pedestrian===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===pelt===
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt
-===pen===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
-===penalty===
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
 ===pencil===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
-  (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and
-    {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
-===penetrate===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
-===penis===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukūr) {p} :: penis
-  زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis
+  (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
+    حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===people===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
-    {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
-===pepper===
-  فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper
-===perceive===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-===percent===
-  ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
-===perceptible===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious
-===perception===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
-===percolate===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-===peregrine===
-  شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhīn) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+    ام الناس :: to lead the people
 ===perfect===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect
-===perfection===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection
-  تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection
-===perfidious===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===perfidiously===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect
 ===perform===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-===performance===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting
-===performed===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===performer===
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
-===performing===
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===perhaps===
-  رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
 ===pericardium===
-  شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
-  شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=šağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
-===perimeter===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
+  شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
+  شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
 ===period===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
-  مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===periodical===
-  مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical)
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===perish===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed
-===permanent===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===permissible===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-===permission===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter
-===permit===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===permitted===
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
-===perpetrator===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
-===perpetuate===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate
-===perpetuated===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
-===perseverance===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness
-===persevere===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
 ===Persian===
-  (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. Fārsīyy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}}
-  (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=Fārsīyy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language
-  فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
+  (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
+  فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
+  فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
 ===persist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-===persona===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
-===personage===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-===personality===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
-===personally===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-===personify===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===perspective===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
-===perspiration===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
-===perspire===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===pertaining===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-prep|tr=min|head=Ù\85Ù\90Ù\86}} :: pertaining to
+  Ù\85Ù\90Ù\86 (min) {ar-prep} :: pertaining to
 ===Pertaining===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===perusal===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-===pervade===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===pervert===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
 ===perverted===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-===petitioner===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
-===petty===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===phallus===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
 ===philosopher===
-  فيلسوف {{Arab|فَيْلَسوف}} (failasūf) {m}, {{Arab|[[فلاسفة]]}} (falāsifa) {p} :: philosopher
-===philosophy===
-  فلسفة {{Arab|فلسفة}} (fálsafa) {f} :: philosophy
-===photon===
-  فوتون {{ar-noun|g=m|head=فُوتُون|tr=fuutun}} :: photon
+  فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
 ===physical===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
-===physics===
-  فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fīziya’) {f} :: physics
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
 ===picture===
-  فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: picture
+  فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===piece===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
-    {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
-  زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pieces===
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-===pierce===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
+    حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
 ===piety===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===pigeon===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
 ===pigment===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
-===pigmy===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-===pilgrim===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===pilgrimage===
-  حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
-  حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pilgrims===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===pillory===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
-===pillow===
-  فراش {{Arab|فراش}} (firá:š) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruš) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
-===pimple===
-  بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
-===pious===
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===pip===
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pipe===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-    {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: --
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
-===Pisces===
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
-===pit===
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===pivot===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
-===pizza===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
 ===place===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-    {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
+    ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-===Place===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===places===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===Places===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===placidity===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===plain===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===plaitwork===
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork
 ===plan===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plane===
-  منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane
-===planet===
-  زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===plant===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
-===platform===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: platform, dais
-===play===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===plead===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
 ===pleasant===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-===please===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-===pleasure===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-===plectrum===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
-===plentiful===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
-===PLO===
-  م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===plot===
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
-===plowshare===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare
-===plumage===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathering, plumage
-===poetic===
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-===poetry===
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-===point===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
-  ٫ {{Arab|٫}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===polarize===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to polarize
-===pole===
-  قطب {{Arab|قطب}} (quṭb) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-===policy===
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
 ===polish===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
-===polite===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
-===politeness===
-  أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness
-===politics===
-  سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
-===ponder===
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===pool===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===pope===
-  بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===popular===
-  شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===populated===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-===porcelain===
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china
-  صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
-===pornography===
-  اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography
-===port===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+===portal===
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===portion===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
-===portray===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
 ===Portulaca===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===position===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
-===possess===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===possessed===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
 ===possession===
-  حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
-  (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
-    {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab.
-    He doesn't have friends. :: --
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
-    {{Arab|[[غي]] مملوك}} &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
-===possessions===
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ===possessive===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
-===possessor===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===postal===
-  أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order
-===postpone===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay
-===posture===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===potassium===
-  بوتاسيوم {{Arab|بوتاسيوم}} (butásyum) {m} :: potassium
-===potato===
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===potentate===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===potentially===
-  رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially
-===pothole===
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
 ===pounce===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
-===pour===
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
-===power===
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power
-  قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability
-  امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority
-  ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
 ===practice===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
-  مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}}
-===praise===
-  محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable.
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===prayer===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer
-  صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(ṣalāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(ṣalawāt)}} {p} :: prayer
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(ṣubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aṣbāḥ)}} {p} :: morning prayer
-  مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinūn) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer
-===precautions===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
-===precede===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
 ===preceded===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jīm), and is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===precedence===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
-===precedes===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===preceding===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===precept===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===precinct===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===precise===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact
-===preclude===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
-===predicate===
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
 ===preface===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
-===prefect===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-===prefer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===prefix===
-  ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
-===pregnancy===
-  حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy
-===pregnant===
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-===preoccupied===
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be engaged
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
-===preoccupy===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy
+  ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
 ===prepare===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
-===prescribe===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact
-===prescription===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
 ===presence===
-  امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-===presenting===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-===presently===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-===preserve===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
 ===preside===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
-===president===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===prestige===
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
-===pretend===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to pretend to be busy
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
 ===prettify===
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===prettiness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pretty===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(ṣubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(ṣubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(ṣubḥā)}} {f} :: pretty, comely
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-===prevent===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===prevention===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-===Previous===
-  ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Previous: {{Arab|[[٩]]}}
-===previously===
-  قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before
-===price===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: price
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.)
-    {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} &mdash; Netherlands :: --
-===pride===
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride
-===prime===
-  رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
-===principal===
-  الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}})
-    {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: --
-    {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: --
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===principle===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-===prior===
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to
-===private===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
-===privy===
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
 ===procedure===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===proceed===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
-===process===
-  ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mīlad) :: birth; as in the process of childbearing.
-===procession===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession
-===proclaim===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===proclamation===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===produce===
-  ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate
-===producer===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
 ===produces===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-===profession===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===professor===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===professors===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===proffer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===proficient===
-  مهر (verb) :: to be proficient
-===profound===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
-===prohibited===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-===project===
-  مشروع {{ar-noun|tr=mašrū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (mašrū‘āt) {p} :: project
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===prominent===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent
-===promise===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise)
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ===promontory===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape
-===promote===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===promulgated===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
-===prong===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
 ===pronoun===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun).
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun).
-  (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
-  (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (lii) :: to me
-  (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me
-    {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book
-===pronouncement===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===pronunciation===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===proper===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner
-===property===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
-===prophet===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
+  (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
 ===Prophet===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===proprietor===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
-===proscribe===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-===prospect===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective
-===prosper===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===prostitute===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===prostrate===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===protect===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
-===protrude===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===prove===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===provender===
-  علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender
-===proverb===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage
-===provide===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-===province===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===provision===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-===provisions===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===prune===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===Psalms===
-  زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: Psalms
-===psalter===
-  زبور {{Arab|زبور}} (zabūr) {m} :: psalter
-===Psittacus===
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===public===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: notary public
-  رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
 ===publish===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to publish
 ===published===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
 ===pulchritude===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pull===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===pulp===
-  لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: mash, pulp
-===punctuation===
-  ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark.
-    {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: --
-  ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
-  نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqṭa muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaṭ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} "
-===punish===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===punishment===
-  عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment
-===puny===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
-===purchase===
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
-===purification===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
-===purity===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence
-===purportedly===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===purpose===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===purslane===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
-===pursuer===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
-===pussy===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===pustule===
-  بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===put===
-  بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
+  حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
-===Qaeda===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qaida===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===Qatar===
-  قطر {{Arab|قطر}} (qáTar) {f} :: Qatar
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===Qi===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===quantity===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+===ق===
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
 ===quarrel===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
-===quarter===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
 ===queen===
-  بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
-  ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
-===quest===
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===question===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-===quiet===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===quietness===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===quill===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: feathers, quills
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
-===quiver===
-  جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
-===quota===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-===quote===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote.
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
-===quotient===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-  خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
-===quoting===
-  ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===Qur===
-  القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
-  حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
-===Rabia===
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
 ===rabid===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===race===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
 ===radiant===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-===radiate===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
-===rag===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===rage===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
 ===raging===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===rail===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: rail
-===railroad===
-  (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-===rain===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-===rainbow===
-  قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
-===raise===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
-===raised===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===raisin===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-===Rajab===
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
 ===Ramadan===
-  رمضان {{ar-noun|head=رَمَضَانُ|tr=ramaḍān|g=m}} :: Ramadan
-===range===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-  جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
+  رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
 ===rank===
-  شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===ranking===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-===rapier===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===rate===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: rate
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===rave===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
 ===raving===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
-===ray===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
-===razor===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: razor blade
-===reach===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach
-===reaching===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
-===read===
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-===ready===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
 ===real===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===reality===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality
-===realize===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
 ===really===
-  والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really?
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===ream===
-  خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to ream
-===reaper===
-  جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
-===rear===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
-  رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
-===reason===
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
-===reasonable===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===reassure===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-===rebirth===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
-===rebut===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===recall===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-===receipt===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-===receive===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
-  تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-===recency===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency
-===reception===
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-===recess===
-  فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrṣa)}} {f} :: recess
-===recite===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite
-===reciter===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
-===reckon===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-===reckoning===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing
-===recognize===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
-===recoil===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===recollection===
-  ذكر :: recollection, remembrance.
-===recompense===
-  جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===reconciliation===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
 ===record===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
-===recover===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover
-===rectify===
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify
-===rector===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
-===recur===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
-===red===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===Red===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-===redress===
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress
-===reed===
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-===refer===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
-===refers===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===refine===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
-===reflect===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-===reflected===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-===reflection===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
 ===refrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
-  الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===refuse===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===refute===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===regard===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===region===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===register===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-===regular===
-  عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
-===reign===
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-===reject===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===rejected===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===rejection===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===relate===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
-===related===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-===relating===
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
 ===relation===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
+  مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
 ===relationship===
-  ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
-===relieve===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
-===religion===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
-===religiosity===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
+  ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
 ===religious===
-  دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
 ===remain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===remainder===
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date
-===remaining===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===remarkable===
-  بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable
-===remember===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===remembrance===
-  ذكر :: recollection, remembrance.
-===remind===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-===remit===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===removal===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal
-===remove===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===renaissance===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
-===renounce===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
-===renown===
-  ذكر :: reputation, renown.
-===renowned===
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===rent===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
-===rental===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===repair===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-    {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London
+    ام مدينة لندن :: to go to London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair
 ===repeal===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-===repeat===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
-===repeats===
-  حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
+  نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
 ===replace===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
-===replaceable===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible
-===report===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
-  ذكر :: report, account, narration.
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification
-===represent===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
-===representative===
-  صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-===represented===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented
-===represents===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===repudiate===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
-===repudiated===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
-===repudiation===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-===repulsion===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
 ===reputation===
-  اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
-  ذكر :: reputation, renown.
-===request===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-===require===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-===requirement===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-===requirements===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies
-===requisite===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-===rescind===
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===research===
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research
-===resemblance===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===resemble===
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
-===reserve===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
 ===resignation===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
-===resin===
-  صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(ṣurʕ)}} {m} :: resin
-===resolution===
-  بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
 ===respect===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-===responding===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-===responsibility===
-  مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility
-===responsible===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable
-===rest===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on
-===resting===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting
+  مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
 ===restive===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
 ===restrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-===result===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
-===retain===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-===retire===
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-===retraction===
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction
-===retreat===
-  ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retreat
-===retribution===
-  جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===return===
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back
-  آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===revealed===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===revenue===
-  دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue
-===revere===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
+  اب آب (’āba) :: to return, to come back
 ===revered===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
-===reversal===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===reverse===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-===reversed===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
-===reversion===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-===revile===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===revoke===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===revolve===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===reward===
-  جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution
-===rhetorical===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
-===rial===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
-===rice===
-  رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice
-===riding===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===rig===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
 ===right===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===rightful===
-  مشروع {{ar-adj|tr=mašrū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property
-===rights===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
-    {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===rim===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
-  شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (šifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (šafawāt) {p} :: rim, edge
-===Ripened===
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===ripple===
-  موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===rise===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===risk===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death
-===rite===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
-===ritual===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
 ===river===
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river
-  الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===River===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===riverbank===
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===Riyadh===
-  الرياض {{Arab|الرياض}} (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
-===riyal===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-===road===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===roam===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-===roc===
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird)
-===rod===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-===role===
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-===Roman===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
 ===roof===
-  سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling
-===rook===
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess)
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===room===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat
-  غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===rooms===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
-===rooster===
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster)
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
 ===root===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root
-===rooted===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
-===rope===
-  سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
-===rotate===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===round===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-===royalty===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ===rub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
-  شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
-===ruffian===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian
 ===rule===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: rule, method
-===rules===
-  منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-===rumor===
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
 ===run===
-  رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===rural===
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
+  رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
 ===rush===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-  ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===Russia===
-  روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
 ===Russian===
-  روسية {{Arab|رُوسِيّة}} (rusíyya) f :: Russian
-    {{Arab|الرُوسِيّة}} (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
-===ruthless===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
+  روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
+    الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
 ===S===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===Sabbah===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-===sabre===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===sacrament===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
-===sacred===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
-===sacrifice===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrificial===
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===sacrosanct===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct
-===Saddam===
-  صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(ṣaddām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein.
-  صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(ṣaddām)}} :: Saddam
-===Safar===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===safe===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
 ===safekeeping===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
-===safety===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saffron===
-  زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron
-===said===
-  مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===saint===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===Saint===
-  مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
 ===Salix===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===salvation===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===salve===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
-===same===
-  مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
-===sanction===
-  تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: sanction
-===sanctuaries===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sanctuary===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctum===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
-===sanctums===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
-===sandal===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandals
-===sandalwood===
-  صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(ṣanādil)}} {p} :: sandalwood
-===sangfroid===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
-===sanguine===
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sanguineous===
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous
-===sarcophagus===
-  تابوت {{Arab|تابوت}} (tābūt) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
-    {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
-    {{Arab|[[تابوت رفع المياه]]}} (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
 ===satellite===
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite
-===satisfaction===
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
-===satisfy===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
 ===sativum===
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===Saturday===
-  السبت {{ar-noun|head=السَبْت|tr=as-sabt}} :: Saturday
-===Saturn===
-  زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet)
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===Saudi===
-  السعودية {{Arab|السعودية}} (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===savage===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
-===save===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
-===SAW===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
 ===say===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God)
+  سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===sayings===
-  سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
-===scales===
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: scales
-===scamper===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===scarab===
-  خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
-===scare===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===scarlet===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===scattered===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===scene===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play)
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===scenery===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===scent===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-===schedule===
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-===scholar===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
-  عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
 ===school===
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-===schooled===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===schoolmaster===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===schoolteacher===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===science===
-  علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulūm) {p} :: (plural) science
-    {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulūm) — the natural sciences :: --
-===scientific===
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
-===scimitar===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-===scold===
-  زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold
 ===scope===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope
-===scorpion===
-  عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion
-===scowl===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
 ===scrap===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrap
-===scream===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
 ===scrimmage===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
 ===script===
-  كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
+  كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===scuffle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
-===sea===
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===Sea===
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===seacoast===
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
-===seal===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal
-===sealing===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: sealing
-===seaman===
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
-    {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
-===seamster===
-  خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster
-===search===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
-===season===
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season
-  موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
-===seat===
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: chair, seat
-  (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: seat, capital,
-===seating===
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: seating
-===secondary===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-===secrecy===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
 ===secret===
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
-===secretly===
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly
-===sect===
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
 ===section===
-  باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
-===sector===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
-===secularism===
-  علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
 ===see===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}).
-  (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===See===
-  ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat').
-===seed===
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===seeing===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-===seek===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-===seeker===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
-===seem===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
 ===seize===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===seized===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
-===seizing===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===seizure===
-  مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-===self===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: composure, self-control
-  زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
-  إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
-===sell===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
-===semen===
-  مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
-===semicolon===
-  ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark.
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===senator===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
 ===send===
-  صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
-===senile===
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
-===senior===
-  اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
-===senna===
-  سنا {{Arab|سنا}} (sanā) :: senna
+  صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===sense===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
-  شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing
-===senses===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
-===sensitive===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===sentiment===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment)
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===separate===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent
-===separator===
-  ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
-===September===
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}}
-===Septuagint===
-  الترجمة السبعينية {{Arab|'''الترجمة السبعينية'''}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} {f} :: Septuagint
-===sepulcher===
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: sepulcher
-===Serbian===
-  الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language)
-===sergeant===
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: sergeants
-===serious===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious
-===servant===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-  عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
-===session===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
-===set===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-===setting===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===settle===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide
-===settlement===
-  بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
-===seven===
-  ٧ {{Arab|٧}} (sáb‘a) :: 7 (seven)
-===seventeenth===
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===seventh===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-===sever===
-  بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-===severe===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===severely===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-===Seville===
-  إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville
-===sew===
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
-===sex===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female)
-===Sha===
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-===shackle===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
-===shackling===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: fettering, shackling
-===shade===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-===shah===
-  شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah
-===shahada===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===shape===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+===ش===
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===shapeliness===
-  حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===shapely===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===shari===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===sharp===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
 ===sharpen===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-===shatranj===
-  شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj
-===Shawwal===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-===she===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny
-===sheath===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath
-===shed===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
-===sheet===
-  الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper)
 ===sheik===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Sheikh===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===shelf===
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: shelf
-===sherbet===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet
-===shift===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-===shine===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-===shining===
-  ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
-    {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-===shirt===
-  قميص {{Arab|قميص}} (qamīṣ) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt
-===shirtlike===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===shop===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
-    {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
-    {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
-    {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-===shore===
-  سيف {{ar-noun|head=سِيف|tr=sīf|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
+    المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
+    مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
+    مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
 ===short===
-  قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaṭṭ}} :: short and curly {{gloss|of hair}}
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
-===shoulders===
-  (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
-===shouting===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
-===shouts===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===show===
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
-===shower===
-  دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing)
-  رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower
-===shred===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===shrimp===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===shrine===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===shrub===
-  شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: shrub, bush
-===shun===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew
-===shunt===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt
-===shy===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
-===sibling===
-  أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling
-===side===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
+  شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
 ===sight===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
 ===sightly===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-===sights===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities
-===sign===
-  ٪ {{Arab|٪}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%.
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-===signal===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: signal
-===signatory===
-  موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
-===signature===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
-===signer===
-  موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer
-===signet===
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet
-===signify===
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify
-===signing===
-  موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing
-===signpost===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost
-===silence===
-  صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence
-  صمت {{ar-noun|tr=ṣamt|g=m}} :: silence
-    {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi ṣamt)}} &mdash; silently, quietly :: --
-===silent===
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===similar===
-  نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar
-  مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===similarity===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness
-===simile===
-  مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable
-===simple===
-  امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-===simulate===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate
-===sin===
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===sincere===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
-===sincerity===
-  إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincerity, frankness, candor
-===sinew===
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===single===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===sir===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-===siren===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===šismik===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name
-    {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: šismik
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
+    شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
-===sister===
-  أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===site===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===sits===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===sitting===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===situation===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
 ===six===
-  ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
-  (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٦]]}} :: --
-  ٦ {{Arab|٦}} (sítta) :: 6 (six)
-===sixteenth===
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
+  ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
+    Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
+  (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
+    Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===sixth===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===sketch===
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
-===skies===
-  سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies
-===skilled===
-  مهر (verb) :: to be skilled
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
 ===skip===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit
-===skull===
-  جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium
-  (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
-===slander===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit
 ===slant===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
 ===slash===
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
-===slaughter===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
-===slaughterer===
-  قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer
-===slaughtering===
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering
-===slave===
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
-===slay===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
 ===sleep===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
-  نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
-  نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep
 ===slip===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
-===slitting===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-===slogan===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: slogan, motto
-===sloth===
-  كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth
-===slothful===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
-===slowly===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-===sluggish===
-  كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive
-===slumber===
-  نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber
-===slut===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
 ===small===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===smear===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
 ===snake===
-  ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabīn) {p} :: snake
-===snap===
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
-===snare===
-  حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
-===snatching===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===snip===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-===snitch===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
+  ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
 ===snow===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness
-===so===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: {{qualifier|with a subjunctive}} so that
-  الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===soak===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-===soap===
-  صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābūn)}} {m} :: soap
-===social===
-  وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
-===society===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===sock===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
-===socket===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
 ===socle===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-===sodomite===
-  لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lūṭi)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
-===sodomy===
-  لواط {{Arab|لواط}} {{IPAchar|(liwāṭ)}} {m} :: sodomy
-===sofa===
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: sofa, couch
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: sofa
-===soft===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
-===solar===
-  حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aṣ-ṣabāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell.
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
-===soldier===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
 ===some===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain
-===somebody===
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
+  مِن (min) {ar-prep} :: some of
 ===someone===
-  برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-  شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxṣ)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’ašxāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (šuxūṣ)}} {p} :: someone, somebody
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
-  حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===son===
-  ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
-  بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banūn) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן).
-    {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: --
-===song===
-  أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
-===sorcery===
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: sorcery
-===sorrow===
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-===sort===
-  جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===soul===
-  تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(ṭaṭhīr an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
+  ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
 ===sound===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
-  ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-===souq===
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===sour===
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===source===
-  ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source)
-===south===
-  قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
-  جنوب {m} (tr. janūb) (noun) :: south
-===southern===
-  ليبيا {f} (tr. lībiya) (proper noun) :: Libya
-    {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
-===sovereign===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch
-  رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
-    {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord
-    {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
-===sovereignty===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-===Soviet===
-  الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===spa===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bathhouse, spa
-===Spain===
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain
-===span===
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
-===Spanish===
-  اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish
-===spare===
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
-===sparkle===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
 ===spat===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to spat
@@ -17201,2321 +4522,472 @@ Index: en en->ar
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
-===special===
-  خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special
-===species===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-===specific===
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===specify===
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
-===speck===
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
-===spectacle===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: spectacle
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-===spectacles===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===speculate===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===speculum===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum
-===spell===
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
-===spellbind===
-  سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind
-===spelling===
-  مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
-  (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}.
-===spelt===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
 ===spend===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===sperm===
-  مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm
-===sphere===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===spice===
-  بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice
-===spicy===
-  (Libyan Arabic) حار {{Arab|حار}} (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
 ===spider===
-  عنكبوت {{ar-noun|tr=ʿankabūt|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
-===spin===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===spire===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire
+  عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
 ===spiritual===
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-===Spiritual===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===spite===
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite
-===split===
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
-  مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects
-===splitting===
-  قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
-===sponge===
-  اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge
-===spot===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot
-===spread===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  فرش {{Arab|فرش}} (faraša) :: to spread
-===spreader===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===spring===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-===sprite===
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
-===sprocket===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong
-===spud===
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
 ===spy===
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
 ===squabble===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
-===squad===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-===squadron===
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
 ===Square===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===squirrel===
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel
-===stable===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable
-===staff===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-===stage===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===stairs===
-  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\85 {m} (tr. silm) (noun)سÙ\8fÙ\84Ù\91Ù\85 {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سÙ\84اÙ\84Ù\85|سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85]]}}{p} :: ladder, stairs
-  (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs
+  Ø³Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85|pl=سÙ\84اÙ\84Ù\85|pltr=sálÄ\81lim}} :: ladder, stairs
+  (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===stallion===
-  حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion
-===stamp===
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp
-  مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp
-===stampede===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
-===stamping===
-  مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhūr) :: stamping
-===stand===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===Standard===
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===standstill===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
-===star===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
-  نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer
-===stare===
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
 ===start===
-  صدر {{ar-noun|tr=ṣadr|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
-===starting===
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
-===startle===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
-===startled===
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright
+  صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===state===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
-===statement===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: statement
-===States===
-  الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-===static===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static
-===stating===
-  ذكر :: stating, indicating, naming.
-===stationary===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary
-===status===
-  حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
 ===stay===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-===steadfastness===
-  صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(ṣabr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, ṣabr)}}{m} :: equanimity, steadfastness
 ===steal===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
-===steel===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw
-===steer===
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===stem===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===step===
-  صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave
-  قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+  صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
 ===stick===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===stillness===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
-===stirring===
-  حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
 ===stock===
-  نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarūn) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
-  رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árṣida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise)
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
-  اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
-===stocking===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sock, stocking
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===stockroom===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
 ===stone===
-  حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: stone
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
-===stop===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop
-    {{Arab|[[قف]]}} (qif) &mdash; halt!, stop! :: --
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt
-===stopping===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting
+  حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
 ===storage===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
 ===store===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store
-    {{Arab|المخزن}} {{IPAchar|(al-máχzan)}} — the Moroccan government :: --
-    {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafš)}} — trunk (boot) of an automobile :: --
-    {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: --
-  خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store
+    المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
+    مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
+    مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
+  خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===storehouse===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
 ===storeroom===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse
-===stores===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse
 ===storing===
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===storm===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm
-  زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa šadīda) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: storm
-===story===
-  رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story
-  خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story
-===stoutly===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
-===stove===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove
-===straight===
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward
-===straighten===
-  صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten
-===strain===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===strained===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===strand===
-  شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(šawāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(šuṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===strange===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===strangle===
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
-===streak===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stream===
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-===street===
-  شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (šawāriʕ) {p} :: street
-  سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
-  (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
-===strength===
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of
-===stretch===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-===stretched===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===stria===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===striate===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
-===stridulate===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
-===strike===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-===string===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
-===stripe===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-===stroller===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===strong===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance
-===structure===
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: structure
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure
-===strut===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut
-===student===
-  طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
-===students===
-  فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students)
-===study===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===stupid===
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
-  أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid
-  امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===stupidity===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
 ===style===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-===subdued===
-  منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===subject===
-  أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun).
-  (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-===subjunctive===
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
+  أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
 ===submission===
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
-  إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation
-  اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
-    {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: --
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===submit===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
+  اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
+    الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
 ===subside===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-===substance===
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
 ===substitute===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace
-  عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for
+  نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
 ===subtitle===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle
-===subtle===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny
-===subtract===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-===subtraction===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount
-===succession===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===successive===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
 ===successor===
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor
-===sue===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
-===sufficiency===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
 ===Sufi===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===suggest===
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
-===suit===
-  بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes)
-===suitable===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
-===sully===
-  ران (verb) :: to sully
-===sultan===
-  سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan
-===sum===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
-===sumac===
-  سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac
-===summarize===
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===summit===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===sun===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-  Ø´Ù\85س {{Arab|Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[Ø´Ù\85Ù\88س]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+  Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\85Ù\88س|plhead=Ø´Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88س|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
 ===Sunday===
-  الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday
+  الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
 ===Sunna===
-  Ø³Ù\86Ø© {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
-    {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91Ø© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===sunny===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
-  مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny
-===superimposed===
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed
-===superintendent===
-  مدير {{Arab|مدير}} (mudīr) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudīrūn) {p} :: superintendent, rector
-  رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
-===supernatural===
-  معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
-===supervise===
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-===supervision===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-===supplies===
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===support===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-===suppose===
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===supposedly===
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-===suppress===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban
-===supreme===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
-    {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general
-    {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general
-    {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general
-===sure===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
-===surface===
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-===surge===
-  موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge
-===surgically===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-===surmount===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===surprise===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
 ===surrender===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
-===surroundings===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
-===surveillance===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-===susceptible===
-  هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===suspend===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt
-===suspension===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension
-===sustain===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===swallow===
-  بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
-  زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
 ===swarm===
-  رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
-===sway===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-===swear===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
-===sweat===
-  عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration
+  رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===sweep===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
-===sweet===
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===sweetheart===
-  حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabīb|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
-===swell===
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-===swimming===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool
-===switch===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-===sword===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
-===swordfish===
-  سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===Sydney===
-  سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-===symbol===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===synchronized===
-  مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
 ===Syria===
-  سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanūnu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  شباط {{ar-noun|head=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  نيسان {{ar-noun|head=نِيسَانٌ|tr=nisān|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايار {{ar-noun|head=أيّارٌ|tr=’ayyār|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حزيران {{ar-noun|head=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تموز {{ar-noun|head=تَمّوزٌ|tr=tammūz|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  ايلول {{ar-noun|head=أيْلولٌ|tr=’eilūl|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tišrīnu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-===syrup===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===system===
-  نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
-  نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: system
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
+  نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===t===
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+===ت===
+  ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===tā===
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-===table===
-  طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table
-===taboo===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo
-===taciturn===
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
-===tag===
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
-===tail===
-  ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-===tailor===
-  خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor
-===tails===
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===take===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===taking===
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
-  غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
-===talaq===
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-===talisman===
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: talisman
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman
-  مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman
 ===talk===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
 ===tall===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===tam===
-  جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: tam-tam
-  ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqūs) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqīs) {p} :: tam-tam
-===tambourine===
-  دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
-===tandoor===
-  تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwūr) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor
-===taper===
-  دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
-===tar===
-  قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaṭrān)}} :: tar
-===target===
-  هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===tariqa===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===tarnish===
-  ران (verb) :: to tarnish
-===task===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment
-  مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty
-===tatter===
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
-===tattletale===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch
-===taught===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===taut===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===tax===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
-===teach===
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach
-===teacher===
-  مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===تاء===
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===teaching===
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-===tease===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
-===teat===
-  درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
-===technical===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-===teeth===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
-===Tehran===
-  طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
 ===Tel===
-  تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
-===telegraph===
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-  برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burūq) {p} :: telegraph
-===telephone===
-  تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone
-  تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifūn) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone
-  رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
-  آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-===telephones===
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ===telescope===
-  منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope
-===tell===
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
-  برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
+  مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
 ===temper===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
 ===temperament===
-  مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition
-===temperature===
-  درجة الحرارة {{Arab|درجة الحرارة}} {{unicode|(dárajät al-ħarárä)}} {f} :: temperature
+  مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
 ===Temple===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===ten===
-  ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten)
-===tender===
-  قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-===tendon===
-  وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
-===tenet===
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
-===tense===
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===tent===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling)
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===tenth===
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-===tenure===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-===term===
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===territory===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===test===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
-===Testament===
-  الإنجيل {m} (tr. al-’injīl) (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
-===testicle===
-  بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
 ===testicles===
-  أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals)
-    {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles
-===testify===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===testimonial===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-===testimony===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-===textual===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
-===θā===
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+===ث===
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===Thai===
-  تايلاندي {{ar-adj|tr=tailándi}} :: Thai
-  تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language
+  تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
+  تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ===than===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: than {{qualifier|with comparatives}}
-  من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than
-===thank===
-  شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
-  (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
-===theater===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
-===their===
-  ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
-  (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-  (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===them===
-  ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their
-  (Egyptian Arabic) ـهم {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-  (Tunisian Arabic) ـهُمْ {p} (tr. -hum) (suffix) :: them, their
-===then===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then
-    {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day
-    {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-===theologian===
-  فقيه {{Arab|فقيه}} (faqīh) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-===theorem===
-  نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
-===theory===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
-===there===
-  هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
-  (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-  لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no
-===There===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
-    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
-===therefore===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===they===
-  هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they
-  (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===thicken===
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
-===thickened===
-  رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
 ===thickness===
-  سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness
-===thigh===
-  فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
-===thin===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
 ===thing===
-  شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’ašyā’) {p} :: thing
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
 ===think===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-===thinking===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===third===
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===thirst===
-  هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
-===thirteenth===
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
+  هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===this===
-  هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book.
-  (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this
-    {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: --
-    This is a book :: --
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place
-  هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
-  (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like
-    {{Arab|مش كده}} :: not like this
-    {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===This===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===thorax===
-  قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaṣ)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: thorax
-===thorough===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: thorough
-===thoroughly===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===those===
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-===thou===
-  انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: thou
-===thought===
-  معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought
-===thousands===
-  ٬ {{fa-Arab|٬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000
-===thread===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
-===three===
-  ٣ {{Arab|٣}} (thalátha) :: 3 (three)
-  ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٣]]}} :: --
-===thrive===
-  زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
-===throat===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-===throne===
-  كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsī) {p} :: throne
-  سرير {{Arab|سرير}} (sirīr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne
-===throng===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-===through===
-  به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-===throw===
-  صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-===thrown===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
-===thumb===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===Thursday===
-  الخميس {{ar-noun|head=الخَمِيس|tr=al-xamīs}} :: Thursday
-===thus===
-  ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===thwart===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-===thyme===
-  مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqīsh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
-    {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-===tick===
-  حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
-===tie===
-  صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
+  مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===tiff===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to tiff
-===tiger===
-  ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
-===tight===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
-===till===
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
 ===time===
-  يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time.
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit.
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
-  تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārīx) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārīx) {p} :: date, time
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
-  آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
-  أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
-  وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
-  وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
-  رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
-    {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man
-    {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time
-===timepiece===
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
-===times===
-  قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times
-===timid===
-  نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===tin===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===tint===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
-===tiny===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===tip===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===title===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
-  (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
-  شيخ {{Arab|شيخ}} (šeykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (šuyūkh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (ašyākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (mašyákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
+  شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===toast===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
 ===together===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqṭaba}} :: to sew together
-  بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
-  امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
-===toiling===
-  مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
-===token===
-  علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: mark, token, sign
-===told===
-  سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told
-===tomato===
-  بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato
-===tomb===
-  مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: tomb
-  قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubūr) {p} :: tomb
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
-===tombstone===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===tomcat===
-  قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiṭṭ)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭ)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaṭa)}} {p} :: cat, tomcat
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ===tongue===
-  لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue
-  صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
 ===tonight===
-  ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight
-===took===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===tool===
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
-===tooth===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth
-  عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
+  ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
 ===top===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhūr)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of
-  (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of
-===torn===
-  نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
-===torrent===
-  موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent
-===toss===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
-===tossed===
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
-===total===
-  كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add
-  فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaṭ)}} :: (after numbers) altogether, total
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-===totality===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety
-===touch===
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
-===touching===
-  مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch
-===tour===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
-===tow===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===toward===
-  قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to
-===towards===
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards
-===tower===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower
-    {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borǰ khalīfa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: --
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
-===town===
-  مدينة {{Arab|مدينة}} (madīna) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city
-  العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
-===township===
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community
-===trace===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
-  رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch
-  رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: trace
-===track===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace
-===tract===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land)
-===trade===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===traditional===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===traditions===
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-===trailer===
-  قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
-===train===
-  (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train
-  علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-===trained===
-  معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
-===traitorous===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-===traits===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits
-===tramps===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
-===tranquility===
-  هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
 ===transcribe===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy
+  نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
 ===transcription===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription
-===transfer===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
-  ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-===transform===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-===transformed===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
-===transient===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
 ===transitive===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-===translate===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
 ===translated===
-  مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated
+  مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
 ===translation===
-  ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation
-    {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: --
+  تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
+    الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
 ===translator===
-  مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator
-  ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājīm) {p} :: translator
-  تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-  تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}).
-===transliterated===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===transmit===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
+  مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
 ===Transoxiana===
-  مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-===transplant===
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant
+  مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===travel===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel
-  شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaṣa}} :: to travel, to journey
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===travelogue===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue
-===treacherous===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious
-===treacherously===
-  خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously
-===treachery===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treason===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
-===treat===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
-  مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-===treatise===
-  بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
 ===tree===
-  شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (šajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’ašjār) {p} :: tree
+  شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
-  شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) {p} :: tree
-    {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
-    {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: --
-    {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (šajartēn) = two trees (dual) :: --
-    {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
-    {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
-  شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-  بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee tree
-===trees===
-  مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
-===tremble===
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble
-===trial===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-===tribunal===
-  مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
-===trickle===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-===trickling===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling
-===tried===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
-===trifling===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===trigger===
-  سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
-  دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce
+  شجر شَجَرٌ (šájar) m (collective), شَجَرَةٌ (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (‘ašjār) {p} :: tree
+    شَجَرٌ (šájar) = trees (in general) (collective) :: --
+    شَجَرَةٌ (šájara) = a tree (singulative) :: --
+    شَجَرْتَيْنِ (šajartēn) = two trees (dual) :: --
+    شَجَرَاتٌ (šajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: --
+    أشْجَارٌ (‘ašjār) = (kinds of) trees (big plural) :: --
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===trim===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===trip===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
-===trivial===
-  دقيق {{Arab|دقيق}} (daqīq), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
-===troop===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
-===trouble===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
-===truce===
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===true===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
-  عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===truly===
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===trumpet===
-  بوق {{Arab|بوق}} (būq) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (būqāt) {p} :: trumpet
-===truncate===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===trust===
-  نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-  ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
+  نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
 ===truth===
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-  أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqūq) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth
-===try===
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
-  حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
-===Tuesday===
-  الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday
-===tug===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-===tuna===
-  تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna
-===tune===
-  أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnīya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune
-===Tunis===
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunis
-===Tunisia===
-  تونس {m} (tr. tuunis) (proper noun) :: Tunisia
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===Turkey===
-  تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey
+  تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey
 ===Turkish===
-  تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language
+  تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language
 ===turn===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-  دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarūn) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-  قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
-  وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
 ===turned===
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-===turns===
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-===tusk===
-  سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk
-===tutor===
-  معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimūn) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
-===twelfth===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-===twelve===
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
-  ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
-  ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
-  جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
-  جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land".
-  رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
-  جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
 ===twentieth===
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ڧ]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
 ===twenty===
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ڢ]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===twice===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-===twig===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
 ===twist===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
-===twitch===
-  رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch
 ===two===
-  اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٢]]}} :: --
-  ٢ {{Arab|٢}} (ithnéin) :: 2 (two)
-  مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
-    {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
-    {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
+  اثنان (iθnān) :: two
+    Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ===Two===
-  مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque
-    {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
-    {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
-    {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
-    {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
-===twofold===
-  مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
+  مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
+    مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
+    المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
+    المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
+    المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===type===
-  حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurūf) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
-    {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-===types===
-  زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyūt) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-===typesetter===
-  جامع {{ar-noun|tr=jāmiʿ|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
-===typhoon===
-  طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(ṭufan)}} :: typhoon
+  حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
+    حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
 ===U===
-  إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilīzi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-  إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
-===udder===
-  درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder
+  إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
+  إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===ultimate===
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===umbilical===
-  سر {{Arab|سر}} (surr) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (’asírra) {p} :: umbilical cord
-===un===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: -less, un-
-===unavoidable===
-  واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===unblemished===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===unchanging===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging
-===uncivilized===
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
-===uncle===
-  خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: maternal uncle
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===uncontested===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
-===uncovered===
-  نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===undaunted===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-===undecided===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
-===undeniable===
-  ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable
-===under===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===undercarriage===
-  قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
-===underlying===
-  سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason
-===understand===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
-===underway===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
-===uneasy===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
-===unencumbered===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===uneven===
-  وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven
-===ungrammatical===
-  ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical
+  قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===unguent===
-  دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
+  دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
 ===unimpaired===
-  مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
-===uninterrupted===
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
-===Union===
-  الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
-===unit===
-  نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop
-  ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time)
-  دقيقة {{ar-noun|tr=daqīqa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time)
-  أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
-===United===
-  الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
-  الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
-===unity===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-===universal===
-  جامع {{ar-adj|tr=jāmiʿ}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-===universality===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality
-===universe===
-  عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: universe
-===university===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
-===unknown===
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
-===unlawful===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
-  محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
-===unless===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not
-===unmistakably===
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-===unravel===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
-===unreel===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
-===unreliable===
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
-  خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
-===unrestrained===
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered
-===unsheathe===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
+  مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===until===
-  الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until
-  إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until
-  صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
+  صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===unusual===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-===unwind===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===unwise===
-  غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
-===uphold===
-  حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
-===upon===
-  صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
-  ﷺ <big>{{Arab|ﷺ}}</big> {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
-  صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(ṣ.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
-  رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===upper===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part
-===upright===
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
-===uproot===
-  اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
-===urbanism===
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism
-===urbanization===
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===Urdu===
-  نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlīq) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu
-===Ursa===
-  دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear
-    {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor
-    {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major
-===usage===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
-===use===
-  قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb).
+  نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===used===
-  اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-  رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-===úšhida===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
-===ustúšhida===
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
+  اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===usually===
-  عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===utensil===
-  جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
-===uterus===
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===utmost===
-  بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
-  آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirūn) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===utter===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-===utterance===
-  اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-===V===
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-===vacant===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant
-===vacate===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-===vagabonds===
-  نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds
-===vagina===
-  مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
-===valet===
-  فراش {{Arab|فراش}} (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-===valid===
-  حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct
-===valor===
-  فروسية {{Arab|فروسية}} (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
 ===value===
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===vanish===
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish
-===vanity===
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-===vanquish===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-===variable===
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
-===variety===
-  جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
-  درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
-===various===
-  فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
-===variously===
-  محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-===varnish===
-  دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===vegetable===
-  حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
-===vehement===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
-===vehicle===
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===veil===
-  حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil
-  برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil
-===veils===
-  طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(ṭarḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭirḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة})
-===vein===
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
-  عرق {{ar-noun|tr=ʿirq|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
-  حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubūl) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
-===venerate===
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
-===vent===
-  فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fū)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-  (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent
-===venue===
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-===veranda===
-  شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (šurfāt, šurufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: veranda
-===verb===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
-    {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
-  ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
-===verbal===
-  مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
-  دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit
-===Verbal===
-  حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun
-===verge===
-  شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (šafarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (šifār) {p} :: brink, edge, verge
-===verify===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
-===verily===
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===vermillion===
-  قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-===verse===
-  بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyūt) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: verse
-===versus===
-  عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus
+  حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===vertex===
-  رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: vertex, apex
+  رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
 ===very===
-  جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very
-===vex===
-  عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
+  جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
 ===vicar===
-  خليفة {{Arab|خليفة}} (xalīfa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
-===vicegerent===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
-===vicinity===
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
-===vicious===
-  جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
-===victim===
-  ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
-===Vietnam===
-  فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam
+  خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy
 ===view===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
-===village===
-  بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community
-  بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===violate===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
-  مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
-===violence===
-  منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence
-===violent===
-  بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement
+  ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===VIP===
-  علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-===virginity===
-  كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: virginity
-===virtues===
-  الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues
-===visible===
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
-  ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
-===vision===
-  نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-===visit===
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-===visitor===
-  زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zūwār) {p} :: visitor
-===vizier===
-  وزير {{Arab|وزير}} (wazīr) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: vizier
-===vocabulary===
-  طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(ṭalíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language
-===vocation===
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment
+  علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ===voice===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
-  صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice
-  (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest.
-  هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice
-===void===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free
-  صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(ṣafr, ṣifr, ṣáfir, ṣufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from
-  خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-  جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aṣfār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===vowel===
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===voyage===
-  رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour
-  بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
-===vulture===
-  نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusūr) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusūra) {p} :: vulture
-===wage===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee
-===wages===
-  كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay
-===waiver===
-  وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate
-===wake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===walk===
-  رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
-  مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
-  (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimšī}} :: to walk
-===walker===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
-===walking===
-  مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
-===wall===
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole
-===wan===
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===wand===
-  قضيب {{ar-noun|tr=qadʿīb|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-===want===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
-===waqf===
-  وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-===war===
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war
-  نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
-  ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
-===ward===
-  بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
-===wardrobe===
-  تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxūt) {p} :: wardrobe
+  رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
 ===warehouse===
-  مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: depots, warehouses
-  مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: depot, warehouse
+  مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses
+  مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse
 ===warehousing===
-  خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing
-===warfare===
-  حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare
-===warrior===
-  مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidīn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
-  مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidūn) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: warriors
-===was===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===watch===
-  نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch
-  (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
-===watchtower===
-  منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower
-===watchword===
-  شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(šiʕār)}}{p} :: password, watchword
+  خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
 ===water===
-  ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
-  عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-  رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
-===watering===
-  حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole
-===waterworks===
-  كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: waterworks
-===wave===
-  موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave
-===wax===
-  شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
-  شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámʿa) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (šumūʿ) {p} :: wax
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
 ===way===
-  طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (ṭarā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. ṭarīqa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqīqa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+  حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
-    {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people
-  مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-===we===
-  نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
-===wealth===
-  ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
-===weapon===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
-===weapons===
-  سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms
-===Wednesday===
-  الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday
-===week===
-  أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time)
+    ام الناس :: to lead the people
 ===weight===
-  حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight
-  ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazīn) {p} :: weight
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: weight, moment, importance
+  حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
 ===weird===
-  شاذ {{Arab|شاذ}} (šaðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (šuððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: weird
+  شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===welcome===
-  مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-  أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome
+  مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
 ===well===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
-  حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious
-  در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
-  حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good
-    {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: --
-    He was good (well, fine, okay). :: --
-  جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
-===wend===
-  سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
-===whale===
-  حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale
-  فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+  حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
 ===what===
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {interrogative} what?
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===whatever===
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that
-  عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-===whatnot===
-  رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufūf) {p} :: whatnot
-===wheel===
-  فراش {{Arab|فراش}} (fará:š) {m} :: mill wheel
-===when===
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=šaʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
-  ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
-  ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
-  عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added)
-===whenever===
-  ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever
-===where===
-  مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
-===whereas===
-  بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas
-===whet===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===which===
-  من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one?
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what
-  حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted
-  و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}.
-  ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[ش]]}}.
-  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[أ]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}.
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ش]]}} and followed by {{Arab|[[ث]]}}.
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
-  الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
-  يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakūn) :: (he) is, that is, which is
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  ث {{Arab|'''ث '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[خ]]}}.
-  ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jīm)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}.
-  ح {{Arab|'''ح '''/''' ح‍ '''/''' ‍ح‍ '''/''' ‍ح'''}} {{IPAchar|(ḥā’)}} :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[ط]]}}.
-  خ {{Arab|'''خ '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ث]]}} and followed by {{Arab|[[ذ]]}}.
-  د {{Arab|'''د '''/''' ‍د'''}} (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ج]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}.
-  ذ {{Arab|'''ذ '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[خ]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[ح]]}}.
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[ع]]}}.
-  ش {{Arab|'''ش '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}.
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}.
-  ض {{Arab|'''ض '''/''' ض‍ '''/''' ‍ض‍ '''/''' ‍ض'''}} {{IPAchar|(ḍād)}} :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ذ]]}} and followed by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  ط {{Arab|'''ط '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ح]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}.
-  ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}.
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}.
-  غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڢ {{Arab|'''ڢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}.
-  (Moroccan Arabic) ڧ {{Arab|'''ڧ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ف {{Arab|'''ف '''/''' ف‍ '''/''' ‍ف‍ '''/''' ‍ف'''}} {{IPAchar|(fā’)}} :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}.
-  ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}.
-  ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}.
-  ل {{Arab|'''ل '''/''' ل‍ '''/''' ‍ل‍ '''/''' ‍ل'''}} {{IPAchar|(lām)}} :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ك]]}} and followed by {{Arab|[[م]]}}.
-  م {{Arab|'''م '''/''' م‍ '''/''' ‍م‍ '''/''' ‍م'''}} {{IPAchar|(mīm)}} :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ل]]}} and followed by {{Arab|[[ن]]}}.
-  ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nūn)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}.
-  ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}.
-  ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ط]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}.
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-  موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls)
-  ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which
-===while===
-  ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while
-  بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while
-  مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqūn) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-===whippersnapper===
-  قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
-===whirl===
-  دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-===whisper===
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
-  سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
-===whistle===
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
-  صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
-===white===
-  شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth
-  مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
-===whole===
-  محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeṭun) {m} :: whole
-  جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full
-===wholeness===
-  تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-===whore===
-  عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
-  شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
-===widespread===
-  شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
+  مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
+  ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+  ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===wife===
-  زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
-  (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife
-  طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(ṭalāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife
-  مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife
-  جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
 ===wiki===
-  ويكي {{Arab|ويكي}} (wíki) :: wiki
-===Wikipedia===
-  ويكيبيديا {{Arab|ويكيبيديا}} (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
-===Wiktionary===
-  ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary
-===wild===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-  بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild
-===wilderness===
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
-  ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
-===will===
-  لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ===willing===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
 ===willow===
-  بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
-===wills===
-  إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
-===window===
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter
-  شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window
-  (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window
-  نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window
-===wine===
-  شراب {{Arab|شراب}} (šarāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine
-===wings===
-  دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
-===wire===
-  سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire
-  برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
-===wiretap===
-  نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
-===wiretapping===
-  نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping
-===wisdom===
-  حكمة {{Arab|حكمة}} (ḥikma) {f} :: wisdom
-  بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
-===wise===
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: wise.
-===Wise===
-  حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakīm) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah).
-===wish===
-  طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
-  أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(šaʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(šuʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(šiʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(šiʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge
-    {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita šiʕrī) :: I wish I knew
+  بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===wit===
-  من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: to wit
-===witchcraft===
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft
+  مِن (min) {ar-prep} :: to wit
 ===withdraw===
-  نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
-  حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
 ===withhold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
-  حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
 ===without===
-  حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  بدون {{Arab|بدون}} (bidūn) :: without
-  ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[ء]]}}) that sits on top of {{Arab|[[أ]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}.
-===witness===
-  شهادة {{Arab|شهادة}} (šahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
-  شهيد {{Arab|شهيد}} (šahīd) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (šuhadā’) {p} :: witness.
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness
-  شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness
-===witted===
-  بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
-===wives===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-===wizardry===
-  سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: wizardry
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===woman===
-  مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}})
-  هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
-  فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
-  إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iṭalíyya)}} {f} :: an Italian woman
-  عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
-===womb===
-  رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
-===women===
-  حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
-===wonder===
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-  عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
-===wonderful===
-  عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajīb) :: wonderful
-===wont===
-  عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice
+  فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
+  إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
 ===wooded===
-  شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===woody===
-  شجرة {{Arab|شَجِر}} (šají:r) :: woody, wooded
-===wool===
-  قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
-===word===
-  كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
-  (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God
-    المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'"
-===words===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(ṭilasmāt, ṭillasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(ṭalāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
-===work===
-  عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
-  فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
-  شغل {{Arab|شغل}} (šuğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
-  (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation
-  شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
-===worker===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
-===workman===
-  عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer
-===works===
-  كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
-===world===
-  عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
-  دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: world
-===worldwide===
-  القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-===wormwood===
-  حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
-===worn===
-  جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
-===worried===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-===worry===
-  هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-===worth===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===wound===
-  كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulūm) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash
-===write===
-  كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
-  (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
-  فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
-  ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
+  كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
 ===writer===
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===writing===
-  كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing
-  {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script
-  خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
-  ريش {{Arab|ريش}} (rīš) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rīša) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
-===written===
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-===wrong===
-  ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
-  وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
-===X===
-  س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sīn) :: X, unknown variable.
-===xábar===
-  أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+  كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
+===wulidtu===
+  ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
+    ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
+    I was born in a big city. :: --
 ===xenon===
-  إكسينون {{ar-noun|tr=’iksīnon|g=m}} :: xenon
-===y===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
-===Y===
-  ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable.
-===yam===
-  بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam
-  بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam
-===yashmak===
-  برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak
+  إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
+===ى===
+  و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
 ===year===
-  سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
-  (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year
-===years===
-  عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-  عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=ʿajūz|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
-===yellow===
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
-  صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
-  صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}})
-===Yemen===
-  ﷼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
-  ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ===yes===
-  هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  أ {{Arab|'''أ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
-  الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes!
-===yield===
-  حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield
-  قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
-  طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
-  أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
+  هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===you===
-  انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you
-  انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you
-  (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you
-  (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you
-  (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun)
-  (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you
-  شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you
-  (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
-  أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
-  كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you?
-  أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you
-===young===
-  عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujūl) :: a calf, young cow
-===your===
-  ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you
-  ـكِ {f} (tr. -ki) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بِكِ]]}} (biki) :: to you
-  (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ?
-    {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyak) :: How are you(m) ?
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m)
-    {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f)
-  (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt
-    {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-===Z===
-  ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable.
-===Zahed===
-  زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
-===Zambia===
-  زامبيا {{Arab|زامبيا}} (zámbiya) {f} :: Zambia
-===Zea===
-  ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
+  (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
+  (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+  (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+  (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
+===يوم===
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+===ز===
+  و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
+  ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
 ===zeal===
-  حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement
-===zero===
-  صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(ṣifr)}} {m} :: zero
-    Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[٠]]}} :: --
-    Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|١}} = 1) :: --
-  ٠ {{Arab|٠}} (ʂifr) :: 0 (zero)
-===zodiac===
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac
-  {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjī), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burūj) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac)
-  سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraṭanāt)}} {p} :: crab
-    {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac)
-    {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster
-===zone===
-  قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
+  حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ء===
+  ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===ʾism===
-  (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title
-    {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
+  (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
+    مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-===على===
-  (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على