]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Update to latest wiktionaries, update unit tests, der-top/mid/bottom.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
index 1d930d39bb56c2d982f533bde1dfbfc7f533dcc7..1eeeddf6e47850e344ea4a890bb72e9943c2d035 100644 (file)
@@ -1,57 +1,54 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-Index: fr fr->en
+EntrySource: enwiktionary.french 6561
+
+Index: FR FR->EN
 ===00===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===11===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===1170===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
   (Old French) et (conjunction) :: and
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===19===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===1905===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===20===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===2001===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -59,362 +56,399 @@ Index: fr fr->en
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===5===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===9===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===a===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***a***
   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===A===
+***A***
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
 ===â===
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
-===aa===
+***aa***
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
-===abaca===
+***abaca***
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
 ===abada===
-  abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
+  abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
 ===abader===
-  abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
-===abalone===
+  abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
+***abalone***
   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
-===abandon===
+***abandon***
   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-===abandoner===
+***abandoner***
   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
-===abattis===
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
+===abattage===
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
+***abattis***
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
-  abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
-  abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
-===abattoir===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
+  abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
+***abattoir***
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abattre===
-  abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
-  abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
-===abbatial===
+  abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
+  abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
+***abbatial***
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abdication===
+***abdication***
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
-===abdo===
-  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
-===abdomen===
+***abdo***
+  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
+***abdomen***
   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
-===abdominal===
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
+***abdominal***
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
 ===abdominales===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===abduction===
+***abduction***
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
-===abeille===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===abeilles===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===aberrance===
+***aberrance***
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
-===aberrant===
-  aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
-===aberration===
+***aberrant***
+  aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+***aberration***
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
 ===abhorrent===
-  abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
-  abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abhorrer===
-  abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
+  abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
+  abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
+***abhorrer***
+  abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
-  abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
-  abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abime===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
-===abit===
+  abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
+  abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
+***abime***
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
+  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
+***abit***
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
-===abject===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
-  abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
-===abjection===
+  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
+***abject***
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+***abjection***
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
-===abjuration===
-  abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
+***abjuration***
+  abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
 ===abjure===
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
-===abjurer===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-  abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
-  abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
-===ablactation===
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
+***abjurer***
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
+  abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
+  abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
+***ablactation***
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
-===ablation===
+===ablatif===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
+***ablation***
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
-===able===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
+===ablative===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
+***able***
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
-  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
+  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
     forsenable :: maddening
 ===ables===
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
-  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
+  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
     forsenable :: maddening
+===ablette===
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
 ===abluent===
-  abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
-  abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
+  abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
+  abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
 ===abluer===
-  abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
-  abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
-===ablution===
+  abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
+  abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
+***ablution***
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
-===abolition===
+***abolition***
   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
-===abominable===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
-===abomination===
+***abominable***
+  abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+***abomination***
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
-===abord===
+***abord***
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===abortif===
-  abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
+  abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
 ===abortive===
-  abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
-===about===
+  abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
+***about***
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
-===abracadabra===
-  abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
+***abracadabra***
+  abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===abrase===
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
 ===abraser===
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
-  abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
-===abrasion===
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
+  abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
+***abrasion***
   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
-===abraxas===
+***abrasive***
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
+***abraxas***
   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
-===abreuvoir===
+***abreuvoir***
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
-===abrogation===
+===abrogatif===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
+***abrogation***
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
-===abrupt===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
-  abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===abscission===
+===abrogative===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
+***abrupt***
+  abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
+  abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+***abscission***
   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
 ===abscond===
-  abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
+  abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
 ===absconder===
-  absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
+  absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
 ===abscondre===
-  abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
+  abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
-===absence===
-  absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
-===absent===
-  absent {{fr-adj}} :: absent
-  absent {{fr-adj}} :: absent-minded
+  absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
+***absence***
+  absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
+***absent***
+  absent {fr-adj} :: absent
+  absent {fr-adj} :: absent-minded
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
-===absenter===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
-===absinthe===
+***absenter***
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
+***absinthe***
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
-  absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
-===absolution===
+  absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
+***absolution***
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
-===absorbable===
-  absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
+***absorbable***
+  absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
 ===absorbent===
-  absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
-  absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
-===absorber===
-  absorber {{fr-verb}} :: to absorb
-  absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
-  absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
-===abstention===
+  absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
+  absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
+***absorber***
+  absorber {fr-verb} :: to absorb
+  absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
+  absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
+***absorption***
+  absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+***abstention***
   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
-===abstraction===
+===abstersif===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+===abstersive===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+***abstinence***
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+***abstinent***
+  abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
+  abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
+***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
-===abstruse===
+***abstruse***
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
-===abuser===
-  abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
-  abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
-===abusion===
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
+***abuser***
+  abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
+  abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
+***abusion***
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
+***abusive***
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
 ===abyme===
-  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
-===abyssal===
-  abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}}
-===acajou===
+  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
+***abyssal***
+  abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
+***acacia***
+  acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
+***acajou***
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===acater===
-  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
-===accent===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
-===acceptable===
-  acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
+  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
+***accent***
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
+***accentuation***
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
+***acceptable***
+  acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
 ===acceptant===
-  acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
+  acceptant :: {present participle of|accepter}
 ===accepte===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===accepter===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+***accepter***
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
-===acception===
-  acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}}
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
-===accessible===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
-===accident===
+  acceptant :: {present participle of|accepter}
+***acception***
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
+***accessible***
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+***accession***
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***accident***
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
-===acclamation===
-  acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}}
-===acclimatation===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+***acclamation***
+  acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
+***acclimatation***
   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
 ===acclimate===
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
 ===acclimater===
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
-  acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
-===accolade===
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
+  acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
+***accolade***
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
 ===accolader===
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
-  accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
-===accommodation===
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
+  accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
+***accommodation***
   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
-===accord===
+***accord***
   accord {{fr-noun|m}} :: chord
   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
 ===accordant===
   accordant :: {present participle of|accorder}
-===accorder===
-  accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
-  accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
-  accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
-  accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
-  accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
+***accorder***
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
+  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
   accordant :: {present participle of|accorder}
+***accumulation***
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
 ===accusatif===
-  accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
-===accusation===
+  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
+***accusation***
   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
 ===accusative===
-  accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
+  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
 ===accuse===
   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
@@ -423,45 +457,58 @@ Index: fr fr->en
   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
-===ace===
+***ace***
   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
-===acidification===
+===achater===
+  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
+***acidification***
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
-===acre===
+***acolyte***
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
-===action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+***action***
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===addition===
+===additif===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
+***addition***
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===additive===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ===adjectif===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
-===adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+***adjectival***
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ===adore===
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
 ===adorer===
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
-  adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
-===adroit===
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
-===adulation===
-  adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
+  adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
+***adroit***
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+***adulation***
+  adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
+===aérien===
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
 ===affaires===
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
 ===affirmatif===
@@ -469,120 +516,110 @@ Index: fr fr->en
 ===affirmative===
   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
 ===afin===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===age===
+***age***
   age {{fr-noun|m}} :: beam
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
 ===ai===
-  ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
+  ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
     J'ai un chien. :: --
     I have a dog. :: --
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-===ail===
-  ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
+***ail***
+  ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
 ===aime===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-===aimerais===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===air===
+***air***
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
   air {{fr-noun|m}} :: appearance
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
-===al===
+***al***
   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
-===Alberta===
+***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===Alençon===
-  Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
-===alien===
-  (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
-  (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}}
-===allé===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===allemand===
-  allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
+***Alençon***
+  Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
+***alien***
+  (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
+  (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
+***allemand***
+  allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
     L’allemand est une langue germanique. :: --
     German is a Germanic language. :: --
     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
     My trainee speaks perfect German. :: --
     Parlez-vous allemand ? :: --
     Do you speak German? :: --
-  allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
+  allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
     Les contes allemands sont fameux. :: --
     German fairy tales are famous. :: --
-  allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
+  allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
     Not only in Germany does one use German words. :: --
     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
 ===aller===
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===alligator===
-  alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
+***alligator***
+  alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
 ===allons===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-===alpha===
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
-===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
-===altitude===
+***alphabet***
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+***altitude***
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
-===ami===
-  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
+***ami***
+  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
 ===amie===
@@ -593,160 +630,168 @@ Index: fr fr->en
 ===amis===
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
-===amoral===
-  amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}}
+***amoral***
+  amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-===an===
+***amusement***
+  amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
+***an***
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
   ans {m|p} :: {plural of|an}
-===andante===
-  andante {{fr-adv}} :: {music} andante
+***andante***
+  andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
-===Andorran===
-  Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}}
-===anglais===
+***Andorran***
+  Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
+***anglais***
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===angle===
+***angle***
   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
-  (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
+  (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
 ===Angleterre===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-===animal===
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+***animal***
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
-  (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}}
+  (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
 ===anime===
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
-===animé===
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
+***animé***
   animé :: alive
   animé :: animated
   animé :: lively
-  animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
-  animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
+  animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
+  animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
 ===animer===
-  animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
-  anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
-===annotation===
+  animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
+  anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
+***annotation***
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===ans===
   ans {m|p} :: {plural of|an}
-===apostrophe===
+***apostrophe***
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
-===Après===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===arbre===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
-===are===
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
+===apostropher===
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
+***arcane***
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
+***are***
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
-===argument===
+***argument***
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===arrêter===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===arrogant===
-  arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
-===art===
+***arrogant***
+  arrogant {fr-adj} :: arrogant
+***art***
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
-  arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
-===article===
+  (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
+  arts {m|p} :: {plural of|art}
+***article***
   article {{fr-noun|m}} :: article
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
 ===arts===
-  arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
-===as===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
-  as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  arts {m|p} :: {plural of|art}
+***as***
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===astral===
+***astral***
   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
 ===atlantiques===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===attend===
-  attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
+  attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
 ===attendre===
-  attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
-===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
-  attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
+  attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
+***attention***
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  attention {fr-intj} :: look out, be careful
+===attributif===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
+===attributive===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
 ===au===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===augment===
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***augment***
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===aux===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===avais===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
-===avatar===
+***avatar***
   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
 ===avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===avenue===
+***avenue***
   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
 ===avion===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
@@ -754,149 +799,119 @@ Index: fr fr->en
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===avoir===
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  (Middle French) avoir (verb) :: to have
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: to have
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
-  ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+  ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
     J'ai un chien. :: --
     I have a dog. :: --
-===axe===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
-===baby===
+***axe***
+  axe {{fr-noun|m}} :: axis
+  axe {{fr-noun|m}} :: axle
+***baby***
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
-===badger===
-  badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
+***badger***
+  badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
-===Bahamas===
-  Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}}
-===bai===
-  bai {{fr-adj}} :: bay
-===bal===
+***Bahamas***
+  Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
+***bai***
+  bai {fr-adj} :: bay
+***bal***
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
-===balance===
+***balance***
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
-  balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
+  balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
 ===balancer===
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
-  balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
+  balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
 ===bals===
   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
 ===banana===
-  banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
+  banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
 ===bananer===
-  banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
-===Bangladesh===
+  banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
+***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===baron===
-  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
-  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
+***baron***
+  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
+  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
-===base===
-  base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
-  base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
-  base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
-===basin===
+***base***
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
+***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
-===basket===
+***basket***
   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
-  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
+  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
 ===baste===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
-  bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
-===bath===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
 ===battre===
-  bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
-===battu===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===BCE===
-  BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
+  bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
+***BCE***
+  BCE {fr-proper noun} :: ECB
+===beau===
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===beauséant===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
-===beige===
-  beige {{fr-adj-mf}} :: beige
-===bel===
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}}
-===Belize===
-  Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}}
-===ben===
-  ben {{fr-intj}} :: well; uh
+***beer***
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
+***beige***
+  beige {fr-adj-mf} :: beige
+***bel***
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  bel {{fr-noun|m}} :: bel
+***Belize***
+  Belize {fr-proper noun} :: Belize
+***ben***
+  ben {fr-intj} :: well; uh
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===beverage===
-  (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}}
-===bi===
-  bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
-  bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
-===bible===
+***bi***
+  bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
+  bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
+***bible***
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
-===bien===
+***bien***
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -909,114 +924,125 @@ Index: fr fr->en
     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
     Yes, I remember it well<br /> :: --
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
+  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===billet===
-  simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
+  simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
-===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-===bio===
+***billion***
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
-  bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
+  bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
-===bit===
-  bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}}
-===bite===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+***bit***
+  bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
+***bite***
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***black***
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
 ===blanc===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-===bled===
+***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-===blond===
-  blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
-===blonde===
+***blond***
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
+***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
-===boc===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===bog===
+  blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
+***bog***
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===boira===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===boire===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
+  but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+===Boire===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===boite===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+===boîte===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===boivent===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===bol===
+***bol***
   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
-===Bombay===
-  Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
+***Bombay***
+  Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
 ===bonne===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
-===boomerang===
+***boomerang***
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===bore===
+***bore***
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
-===borne===
+***borne***
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
-===Botswana===
-  Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
-===boulevard===
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
+===bornes===
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
+***Botswana***
+  Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+***boulevard***
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
-  boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}}
-===bourgeois===
+  boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
+***bourgeois***
   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
-===bouton===
+***bouton***
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
-===box===
+***box***
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
@@ -1024,233 +1050,259 @@ Index: fr fr->en
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-===brassière===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-===break===
+***boy***
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+***brassière***
+  brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+***break***
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===bribe===
+***bribe***
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
-===brick===
+***brick***
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
-===bridge===
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
-===brief===
-  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
+***bridge***
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
+***brief***
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
+  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
-  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
-===bronze===
-  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
+  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
+***bronze***
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===brosser===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-===bruit===
+***bruit***
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===brusque===
-  brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
+***brusque***
+  brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
+===brusquer===
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===bug===
+***bug***
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
-===bull===
+***bull***
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===Burundi===
-  Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
+***Burundi***
+  Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
 ===bus===
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===businessman===
-  businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}}
-===but===
+***business***
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
+***businessman***
+  businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
+***but***
   but {{fr-noun|m}} :: aim
-  but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
+  but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
-  but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
-===butiner===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===butter===
-  butter {{fr-verb}} :: To heap
+  but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+***butter***
+  butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===c===
+***c***
   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===C===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===ç===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
-===cadastre===
+***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===cadre===
+***cadre***
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
 ===cadrer===
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
-  cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
-===cake===
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
+  cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
+***cake***
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===came===
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
 ===camer===
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
-  came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
-  camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
+  came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
+  camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
 ===camera===
-  camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
-===Canada===
+  camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
+***Canada***
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
-===canal===
+***canal***
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===candidat===
   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
 ===candidate===
   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
-===cane===
-  cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
-===capital===
-  capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}}
-  capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}}
+***cane***
+  cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
+***capital***
+  capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
+  capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
 ===capitale===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
-===capture===
+***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
-===car===
-  car {{fr-noun|m}} :: coach
-    Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
+***car***
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===cardinal===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
+  car {{fr-noun|m}} :: coach
+    Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
+***cardinal***
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
-  cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}}
-  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}}
+  cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
-  cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}}
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
+  cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===care===
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
 ===carer===
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
-  care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
+  care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
 ===carmine===
-  carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
-===carnation===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
+===carminer===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
+***carnation***
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
-===carne===
+***carne***
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
-  carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
-===casa===
-  casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
-===case===
+  carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+***case***
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
-===caser===
-  casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
-===Catalan===
+***Catalan***
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
-===catch===
+***catch***
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
-===cause===
+***cause***
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
-  cause :: Third person singular indicative of causer
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
+===causer===
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
 ===ce===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===Ce===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===CE===
+***CE***
   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
 ===Ceci===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
@@ -1260,331 +1312,337 @@ Index: fr fr->en
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===central===
+***central***
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
-===certain===
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+***certain***
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
-  certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
-  (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
+  certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
+  certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
+  certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
+  (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
 ===Ces===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===cet===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
+===Cet===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===cette===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-===CH===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
-===chair===
+***CH***
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+***chair***
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===chaise===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-===chamois===
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+***chamois***
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-===chance===
+***chance***
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
-===change===
+***change***
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
 ===changer===
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
-  change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
+  change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
 ===chanson===
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===chanter===
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===chapeau===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-===charlatan===
-  charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}}
-===chartreuse===
+***charade***
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+***charlatan***
+  charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
+***chartreuse***
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
 ===chartreux===
   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
-===chat===
-  chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
+***chat***
+  chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
-  chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}}
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
-  (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
+  chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===cheval===
+***cheval***
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
-  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
+  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     EREC de son cheval desçant[.] :: --
     -Erec got down from his horse. :: --
-===chez===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===chien===
+***chien***
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
-  (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
+  (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===chocolat===
-  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
+  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ===chocolate===
-  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
-===choir===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
-===chose===
+  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
+***choir***
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
+***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
+  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===choses===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===Christian===
-  Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
-  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
-===chromosome===
+***Christian***
+  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
+***chromosome***
   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
-===ci===
-  ciContracts ici or ceci :: here
-  ciContracts ici or ceci :: this
+***ci***
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
 ===cinq===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===circa===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
   (Old French) et (conjunction) :: and
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===civil===
-  civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
-  civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
-  civil {{fr-adj}} :: civilian
-  civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
+***civil***
+  civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
+  civil {fr-adj} :: {politics} lay
+  civil {fr-adj} :: civilian
+  civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
-===civilisation===
+***civilisation***
   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
-===clairs===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-===clapper===
-  clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef}
-===claque===
+***clapper***
+  clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
+***claque***
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===cliché===
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+***cliché***
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
+  cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
-===close===
-  close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
-===cœur===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
-===coin===
+===clore===
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
+***close***
+  close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
+***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
-  coin {{fr-noun|m}} :: area, part
+  coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  coin {{fr-intj}} :: quack
-===coke===
-  coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
-  coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
-===colon===
+  coin {fr-intj} :: quack
+***colon***
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
-  colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
-===color===
-  (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
-===colore===
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
-===colorer===
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
+***color***
+  (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
+  (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
+===colour===
+  (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===combien===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===commission===
+===comic===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
-===computer===
-  computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
-===con===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
-  (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
+===comparatif===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+===comparative===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+***computer***
+  computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===condition===
+===condense===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+===condenser===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
-===connoisseur===
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+===conme===
+  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
+***connoisseur***
   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
 ===connu===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===consent===
-  consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
+  consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
 ===consentir===
-  consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
-===constitution===
+  consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
+***constitution***
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===content===
-  content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
-  content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
-  content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
+***content***
+  content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
+  content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
+  content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
 ===conter===
-  content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
-  content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
-===continent===
+  content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
+  content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
+===contestation===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continue===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contracter===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===cool===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***cool***
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  cool {{fr-intj}} :: cool! great!
-===cop===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
+  cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===copula===
-  copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
+  copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ===copuler===
-  copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
-===cor===
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
-===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
+***cornet***
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-===correct===
-  correct {{fr-adj}} :: correct
+***correct***
+  correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
-===couleur===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
-===country===
+  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+***country***
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
-===courage===
+***courage***
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
-===courses===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===cousin===
+***cousin***
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
 ===covenant===
@@ -1592,66 +1650,58 @@ Index: fr fr->en
 ===covenir===
   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
 ===craignez===
-  point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
+  point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
 ===crayon===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-===crime===
+***crime***
   crime {{fr-noun|m}} :: crime
     Le crime ne paie pas. :: --
   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
-===cruel===
+***cruel***
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
-===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
-===Cuba===
-  Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}}
-===cube===
+***cry***
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
+***Cuba***
+  Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
+===cuisses===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cum===
-  (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
-===cyan===
+  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
+***cyan***
   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
-===cycle===
+***cycle***
   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
-===d===
+***d***
   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===dada===
-  dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
-===dame===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-===damoiselle===
+***dada***
+  dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
+***damoiselle***
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
-===dancer===
-  (Middle French) dancer (verb) :: to dance
-  (Old French) dancer (verb) :: to dance
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    Puceles carolent et dancent :: --
-    Young maidens, singing and dancing :: --
-===danger===
+***danger***
   danger {{fr-noun|m}} :: danger
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===dans===
@@ -1659,58 +1709,58 @@ Index: fr fr->en
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-===darmstadtium===
+***darmstadtium***
   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
-===dart===
+***dart***
   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
-===date===
+***date***
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
-  (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}}
-===dater===
-  dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
+  (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
+***dater***
+  dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===datif===
   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
 ===dative===
   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
-===de===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+***de***
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -1721,172 +1771,158 @@ Index: fr fr->en
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
-  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
+  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
+  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
 ===De===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
-===del===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***definition***
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
-===delta===
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
 ===dents===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
+===dépasser===
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
 ===député===
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===détend===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===détresse===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===deux===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===devenu===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===devenue===
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-===devez===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===deviennent===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
-  dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
-===dictionnaire===
+***dialogue***
+  dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
+===dialoguer===
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
+  dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
+***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===Dieu===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
-===difference===
-  (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}}
-===digamma===
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
-===digestion===
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+***difference***
+  (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
+***digestion***
   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
-===digital===
+***digital***
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
-===dimension===
+***dimension***
   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
 ===diminutif===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
 ===diminutive===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
-===distance===
+===dissociatif===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+===dissociative===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
-===distinct===
-  distinct {{fr-adj}} :: distinct
-  distinct {{fr-adj}} :: discrete
-===distribution===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distancer===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distend===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+===distendre===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+***distinct***
+  distinct {fr-adj} :: distinct
+  distinct {fr-adj} :: discrete
+***distribution***
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}}
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}}
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}}
-  division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}}
-===dix===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
-===Djibouti===
-  Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
-===DNA===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
-===do===
+***Djibouti***
+  Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
+***do***
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-===doctrine===
+***doctrine***
   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
-===dodo===
+***dodo***
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-===dois===
-  dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
-===dojo===
-  dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}}
-===dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
-===dollars===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domestiques===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
+***dojo***
+  dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
+***dollar***
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===donné===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-===donner===
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
-  donner {{fr-verb}} :: To donate
-  donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
+***donner***
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  donner {fr-verb} :: To donate
+  donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   (Middle French) donner (verb) :: to give
 ===dort===
@@ -1895,103 +1931,100 @@ Index: fr fr->en
 ===douleurs===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===douze===
-  douze (cardinal number) :: twelve
-===drill===
-  drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
-===drink===
+***drill***
+  drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
+***drink***
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===drive===
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
 ===driver===
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
-  drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
+  drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
 ===droit===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-===du===
+***du***
   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===ducat===
-  ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
-===ductile===
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
-===duel===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+***ducat***
+  ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
+***ductile***
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+***duel***
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
+  duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===dupe===
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
+***dupe***
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
 ===duper===
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
-  dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
-===DVD===
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
+  dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
+***DVD***
   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
-===e===
+***e***
   (Old French) e (conjunction) :: and
-===eagle===
-  eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}}
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}}
+***eagle***
+  eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===école===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
-===effect===
-  (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}}
+***effect***
+  (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
 ===églises===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===el===
-  (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
+***el***
+  (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
 ===El===
-  El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
-===elephant===
-  (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}}
+  El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
+***election***
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+***elephant***
+  (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
 ===élèves===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2006,20 +2039,17 @@ Index: fr fr->en
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===elles===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
+***eloquence***
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-===empire===
+***empire***
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
@@ -2033,138 +2063,135 @@ Index: fr fr->en
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
-===en===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+***en***
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
+  (Old French) en (preposition) :: on; upon
+    {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
 ===En===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Énide===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
   (Old French) et (conjunction) :: and
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===entendu===
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
+===entre===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+===épicentre===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===épreuves===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===epsilon===
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
 ===Érec===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
   (Old French) et (conjunction) :: and
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===ermine===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+***ermine***
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
-===es===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Espagne===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===essaim===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===est===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -2172,162 +2199,141 @@ Index: fr fr->en
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===Est===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===et===
+***et***
   et (conjunction) :: and
   (Middle French) et (conjunction) :: and
   (Old French) et (conjunction) :: and
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===étaient===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===État===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===été===
-  été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
-  été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
+***été***
+  été {{fr-noun|m}} :: summer
+  été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
 ===êtes===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===Étonnamment===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===être===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
+  été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
-===eu===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===EU===
-  EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
-===euro===
-  euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
-===Europe===
+***EU***
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+***euro***
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
+***Europe***
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-===eve===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
-===éventuellement===
-  éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
-===existence===
+***éventuellement***
+  éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+***existence***
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
   existence {{fr-noun|f}} :: life
-===explorer===
-  explorer {{fr-verb}} :: to explore
+***explorer***
+  explorer {fr-verb} :: to explore
   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
-===exposé===
-  exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
-  exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
-===expression===
+***exposé***
+  exposé {fr-adj} :: exposed
+  exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
+***expression***
   expression {{fr-noun|f}} :: expression
 ===extraire===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===fable===
-  fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
-  (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
-===face===
-  face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
+***extreme***
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
+***fable***
+  fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
+  (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
+***face***
+  face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
-  face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
-  face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
+  face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+***faction***
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
-  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
-  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
+  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
+  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
 ===faim===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===faire===
-  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
@@ -2335,185 +2341,148 @@ Index: fr fr->en
     faire fortune :: make a fortune
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
+  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
+    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
 ===fait===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===famine===
+***famine***
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
-===Fanny===
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-===FAQ===
-  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
-===fart===
-  fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
+***Fanny***
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+***FAQ***
+  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+***far***
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
+***fart***
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
 ===faux===
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
-===femme===
+***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===fendu===
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===fere===
-  (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
+  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
+    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
 ===Fermat===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {{fr-adj}} :: fervent
-===fier===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
-  fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
-===fil===
+***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
-  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
-===file===
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
+***file***
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===final===
-  finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
-===finale===
-  finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
+  finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
+***finale***
   finale {{fr-noun|f}} :: a final
-===fiscal===
+  finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
+***fiscal***
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
-===fit===
-  fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
-===flame===
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
+***fit***
+  fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
+***flame***
   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
 ===flamer===
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
-  flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
-===flash===
-  flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}}
-  flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
+  flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
+***flash***
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
+  flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
-  flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}}
-===fleur===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-===flor===
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
-===flute===
+  flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
+***flute***
   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
 ===fol===
   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
-===foot===
+***foot***
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-===football===
+***football***
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===force===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***force***
   force {{fr-noun|f}} :: force.
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
 ===forcer===
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
-  force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
-===former===
-  former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
-  former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
-  former {{fr-verb}} :: to train; to educate
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
+  force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
+***former***
+  former {fr-verb} :: to form (generic sense)
+  former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
+  former {fr-verb} :: to train; to educate
 ===forsenable===
-  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
+  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
     forsenable :: maddening
 ===fort===
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-===fortune===
+***fortune***
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===four===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
+***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
   four {{fr-noun|m}} :: flop
 ===fourchette===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===fox===
   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
-===franc===
+***franc***
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
@@ -2527,24 +2496,24 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
 ===française===
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===France===
-  France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
+***France***
+  France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
-  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
-  (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
+  (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===franche===
@@ -2557,41 +2526,41 @@ Index: fr fr->en
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fricatif===
   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
-===fricative===
-  fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}}
+***fricative***
+  fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
-===friction===
+***friction***
   friction {{fr-noun|f}} :: friction
 ===frites===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===froid===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===fromage===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===fruit===
+===frotter===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
-  (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}}
+  (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
     bird, venison and fruits :: --
-===full===
+***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2600,245 +2569,255 @@ Index: fr fr->en
   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
 ===future===
   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
-===g===
+***g***
   g :: {physics} g
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
-===Gabon===
-  Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}}
+***Gabon***
+  Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
 ===Gabriel===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===gaffe===
+***gaffe***
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===gaffer===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-  gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
-===gain===
+***gaffer***
+  gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
+  gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
+***gain***
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
-===gamma===
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
 ===garde===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===gateau===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===gave===
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
 ===gaver===
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
-  gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
+  gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+***generation***
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===George===
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===Ghana===
+***Ghana***
   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
-===global===
+***global***
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
-===go===
+***go***
   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
+***gone***
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
 ===google===
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
 ===googler===
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
-  google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
-===gourmet===
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
+  google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
+***gourmet***
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
-===gp===
+  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
+***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
-===gracia===
+===gra===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
-===gracias===
+***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
-  grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
-    {{rfquote|lang=fr}} :: --
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
-===gratuit===
-  gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
-  gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
+***gratuit***
+  gratuit {fr-adj} :: free of charge
+  gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
-===gray===
-  gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
+***gray***
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===Gray===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
+===grosse===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===groupe===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===Guatemala===
-  Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}}
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***Guatemala***
+  Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guerre===
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-===gyroscope===
-  gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}}
-===habit===
+***gyroscope***
+  gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
+***habit***
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
-===habitable===
-  habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
+  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
+***habitable***
+  habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===habitat===
+***habitat***
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===habite===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-===ham===
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
-===hamster===
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
-===hanap===
+***hanap***
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
-===hand===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===handicap===
+***hand***
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***handicap***
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===hara===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
-===hard===
-  hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
-    {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+***hard***
+  hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
+    {{usex|Des photos hards.}} :: --
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
-    {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
-===hardware===
-  hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}}
-===hart===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-===haut===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===henry===
+    {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
+***hardware***
+  hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
+***hart***
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
+===hay===
+  (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
+===hayr===
+  (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
+===Heckel===
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
+***henry***
   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
-===heron===
+***heron***
   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
 ===hêtre===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-===hier===
-  hier {{fr-adv}} :: yesterday
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+***hier***
+  hier {fr-adv} :: yesterday
 ===histoire===
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-===hobby===
-  hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
+***hobby***
+  hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+===hom===
+  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
 ===homme===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===homophone===
-  homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
+***homophone***
+  homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
+===Homs===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===Hong===
-  Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
+  Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===honnorable===
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
-===horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
-===hospital===
+***horizontal***
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
+***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
-  (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}}
-===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
+***house***
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===huit===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===humeur===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-===hyperbole===
+***hyperbole***
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
-===i===
+***i***
   (Old French) i (adverb) :: there
-===IA===
+***IA***
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
-===iceberg===
+***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===if===
+***if***
   if {{fr-noun|m}} :: yew
-===igloo===
-  igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}}
+***igloo***
+  igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===il===
-  abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
+  abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
@@ -2846,19 +2825,20 @@ Index: fr fr->en
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2867,203 +2847,205 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===image===
+***ile***
+  ile {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|île}}
+===ils===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
+***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
 ===imager===
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
-  image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
-===impact===
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
+  image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
+***impact***
   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
-===impala===
+***impala***
   impala {{fr-noun|m}} :: impala
-===impassible===
-  impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
-  impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
-===important===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+***important***
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-  important :: {present participle of|[[importer]]}
+  important :: {present participle of|importer}
 ===importante===
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===importer===
-  important :: {present participle of|[[importer]]}
+  important :: {present participle of|importer}
 ===impose===
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
 ===imposer===
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
-  impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
-===impudence===
-  impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}}
-===incorrigible===
-  incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
+  impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
+***incorrigible***
+  incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
-===index===
-  index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
+***index***
+  index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===indicatif===
   indicative :: {feminine of|indicatif}
 ===indicative===
   indicative :: {feminine of|indicatif}
-===indice===
+***indice***
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
 ===indicer===
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
-  indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
+  indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
 ===infinitif===
   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
-===infinitive===
-  infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
+***infinitive***
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
-===inflation===
+  infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
+***inflation***
   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
-===information===
-  information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
+***information***
+  information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
-  information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
+  information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
-  information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
+  information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
     Théorie de l'information. :: --
-===instrumental===
+***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
-===interjection===
+***interest***
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
+***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===intuitif===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
 ===intuitive===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
-===invariable===
-  invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
-===iota===
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
-===Iran===
+***invariable***
+  invariable {fr-adj-mf} :: invariable
+***Iqaluit***
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===J===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-===jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jambes===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===janvier===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===japonais===
+===Japanese===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-===jargon===
+***jargon***
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
-===jaune===
-  jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+***jaune***
+  jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
@@ -3072,19 +3054,19 @@ Index: fr fr->en
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===je===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3097,376 +3079,379 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===jerk===
-  jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
-===jeudi===
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***jerk***
+  jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
+***jeudi***
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
 ===jeunes===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===Jordan===
-  Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
+***Jordan***
+  Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
 ===jouer===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===jour===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***jour***
   jour {{fr-noun|m}} :: day
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===jours===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
-===jubilant===
-  jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}}
+***jubilant***
+  jubilant {fr-adj} :: jubilant
   jubilant :: {present participle of|jubiler}
 ===jubiler===
   jubilant :: {present participle of|jubiler}
-===Jupiter===
-  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
-  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
+***Jupiter***
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===juta===
-  juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
-===juter===
-  juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
-===kanji===
-  kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}}
-===katana===
+***kanji***
+  kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+***katana***
   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
 ===ke===
-  (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
-===KGB===
+  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
+  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
+***KGB***
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kilos===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kiri===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
-===kiwi===
-  kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
-===koala===
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+***kiwi***
+  kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
+***koala***
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
-  Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
+  Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===la===
+  la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===là===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===labour===
+***labour***
   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
-===laid===
-  laid {{fr-adj}} :: physically ugly
-  laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
+***laid***
+  laid {fr-adj} :: physically ugly
+  laid {fr-adj} :: morally corrupt
 ===laisser===
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
 ===laissez===
-  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
-  laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
+  laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
 ===lait===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===lama===
+***lama***
   lama {{fr-noun|m}} :: llama
   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
-===language===
+***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-===langue===
+***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
-  pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
+  pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
-===lapidation===
+***lapidation***
   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
-===las===
+***las***
   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
   (Old French) las ! (interjection) :: alas
-===latin===
-  latin {{fr-adj}} :: Latin
-  latin {{fr-adj}} :: Latino
+***latin***
+  latin {fr-adj} :: Latin
+  latin {fr-adj} :: Latino
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
-===Laura===
-  Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
+***Laura***
+  Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
 ===Le===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===leader===
+***leader***
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===lent===
-  lent {{fr-adj}} :: slow
-  lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
-===lente===
+***lent***
+  lent {fr-adj} :: slow
+  lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
+***lente***
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
-  lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
+  lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
 ===les===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===Les===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+***let***
+  let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
 ===lettres===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
 ===Levant===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===libre===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+***liberal***
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+***libre***
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===lie===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***lie***
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
-  lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
-===liège===
-  liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+  lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
+***liège***
+  liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===lier===
-  lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
-  lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
-  lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
-  lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
+  lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
+  lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
+  lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
+  lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
 ===lies===
-  lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
-  lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
-===lifting===
+  lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
+  lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
+***lifting***
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===lire===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===lit===
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***lit***
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===livre===
+  (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***livre***
   livre {{fr-noun|m}} :: book
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-===livrer===
-  livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
-  livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
+***livrer***
+  livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
+  livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===lob===
+***lob***
   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
-===loch===
+***loch***
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
-===long===
+***long***
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
-  (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}}
-===look===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
+***look***
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===love===
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
 ===lover===
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
-  love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
-===lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
+  love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
+***lui***
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
-===lune===
-  lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
-  (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
-===Luxembourg===
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
-===lynx===
+***lynx***
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
-===m===
+***m***
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===ma===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===machine===
+***machine***
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
 ===Macy===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===Madrid===
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
+===main===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===mais===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===maison===
-  maison {{fr-noun|f}} :: house
-  (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-===majorité===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===mal===
+***mal***
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
-  mal {{fr-adv}} :: badly
+  mal {fr-adv} :: badly
     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
     bon an, mal an :: --
@@ -3478,163 +3463,177 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===maladie===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===mandarin===
-  mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***mandarin***
+  mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
-===mandat===
+***mandat***
   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
-===Manitoba===
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
+***manga***
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
-===mare===
+***mare***
   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===marina===
-  marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
+  marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
 ===mariner===
-  marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
-===mark===
-  mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}}
-===marmot===
+  marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
+***mark***
+  mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
+***marmot***
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===mars===
-  mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
-  (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
+***mars***
+  mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
+  (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***martyr***
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculin===
-  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
+  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
 ===masculine===
-  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
-===masque===
+  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
+***masque***
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-===massacre===
-  massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
+***massacre***
+  massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
 ===massacré===
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-===massacrer===
-  massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+***massacrer***
+  massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
-  massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
-===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
-===massé===
-  massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
-  massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
-===masser===
-  masser {{fr-verb}} :: to massage
-  massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
-===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}}
-  masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
+  massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
+***massage***
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+***massé***
+  massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
+  massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
+***masser***
+  masser {fr-verb} :: to massage
+  massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
+***masseur***
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
+  masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
-  masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
-===massicot===
+  masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
+***massicot***
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-===masturbation===
+***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
-===matador===
-  matador {{fr-noun|m}} :: matador
-===matelot===
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
+***matador***
+  matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
+***matelot***
   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
-===matter===
-  matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
-===mauve===
+***matter***
+  matter {fr-verb} :: {{alternative spelling of|mater}}
+***mauve***
   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
-  mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
+  mauve {fr-adj-mf} :: mauve
   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
-===mayonnaise===
+***mayonnaise***
   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
-===me===
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+***me***
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
-===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
-===mental===
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+***medicine***
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+***meeting***
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
+***mental***
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
-===menu===
-  menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
-  menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
+***menu***
+  menu {fr-adj} :: slim, small, fine
+  menu {fr-adj} :: minor, trifling
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
-===mer===
-  mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
+    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
+===merchandise===
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
+===merchandiser===
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
 ===mère===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===met===
+***met***
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-===metal===
+***metal***
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
-  (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}}
+  (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
 ===métal===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-===mètres===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===mettre===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===meute===
+***meute***
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
-===Mexico===
-  Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
+***Mexico***
+  Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
 ===Mexique===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-===microbe===
+***microbe***
   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
-===miel===
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
 ===mielz===
   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
@@ -3650,53 +3649,66 @@ Index: fr fr->en
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
     Yes, I remember it well<br /> :: --
-===mikado===
+***mikado***
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
-===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+***million***
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-===mine===
+***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
 ===miner===
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
-  mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
-===minuscule===
-  minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
+  mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
+***minuscule***
+  minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
-===minute===
+***minute***
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
-  minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
-===mobile===
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
+  minute {fr-intj} :: wait a sec!
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===minuter===
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===mis===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***mobile***
+  mobile {fr-adj-mf} :: mobile
+  mobile {fr-adj-mf} :: moving
+  mobile {fr-adj-mf} :: movable
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
-===modem===
-  modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}}
-===moi===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+***modem***
+  modem {{fr-noun|m}} :: modem
 ===moins===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===mole===
+***mole***
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
 ===mon===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
@@ -3704,163 +3716,138 @@ Index: fr fr->en
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===Monaco===
-  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
-  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
+***Monaco***
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
 ===monde===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===Monténégro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-===mot===
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
-  (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
-===mouflon===
+***mouflon***
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-===mur===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===musical===
+***musical***
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
 ===musique===
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===musiquer===
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
-  musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
-===Myanmar===
-  Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}}
-===n===
+***Myanmar***
+  Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
+***n***
   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===nadir===
+***nadir***
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
-===Naples===
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
-===NASDAQ===
-  NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}}
-===natal===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+***NASDAQ***
+  NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
+***natal***
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===natale===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
-===natter===
-  natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
-===natural===
-  (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
-===nature===
-  nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}}
-  nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
-===nazi===
-  nazi {{fr-adj}} :: Nazi
+***natter***
+  natter {fr-verb} :: to plait; to braid
+***nature***
+  nature {{fr-noun|f}} :: nature
+  nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
+***nazi***
+  nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===nbsp===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===Ne===
-  point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
+  point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-===neuf===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
-===ni===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
-===nickel===
-  nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
+***neutron***
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
+***nickel***
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
-===niece===
-  (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}}
-===Niger===
-  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
+***niece***
+  (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
+***Niger***
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
 ===noir===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-===non===
-  non {{fr-adv}} :: no
+===noit===
+  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
+===nom===
+  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
+===nominatif===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+===nominative===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+***non***
+  non {fr-adv} :: no
   non :: not
-    {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
-  non {{fr-intj}} :: no!
+    {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
+  non {fr-intj} :: no!
   (Middle French) non (interjection) :: no
   (Old French) non (interjection) :: no
-  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
+  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
 ===nonain===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
-===nosémose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
-===note===
+***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
 ===noter===
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
-  note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
+  note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3870,182 +3857,183 @@ Index: fr fr->en
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===nouveau===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===nu===
-  nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
-  nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
-  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
+***nu***
+  nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
+  nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
+  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
-===nuance===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===nue===
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
 ===nuire===
-  nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
-===nuisance===
+  nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
+***nuisance***
   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
-===nuit===
+***nuit***
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
-  nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
-  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
+  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nul===
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===numbers===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-===Nunavut===
+***Nunavut***
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
-===o===
-  O (letter) :: O (majuscule)
+***o***
   o (letter) :: o (miniscule)
-  o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
+  o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===objectif===
-  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
+  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
 ===objective===
-  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
-===observateur===
+  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
+***observateur***
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
-===œil===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
-  (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
+***observation***
+  observation {{fr-noun|f}} :: observation
+***occupation***
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===ochre===
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+===ochrer===
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+***œil***
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
+  (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
 ===Œuvres===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===offre===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-===oh===
-  oh :: oh
-===olive===
-  olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}}
+===oil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
+***olive***
+  olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
-  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
-===omelette===
+  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
+***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
-===on===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+***on***
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===Ontario===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***Ontario***
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
-===onze===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
-===open===
-  open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
-===opinion===
-  opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
-===or===
+***open***
+  open {{fr-noun|m}} :: open tournament
+***opinion***
+  opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
-  or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
+  or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
   or (conjunction) :: yet, however
-  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
-  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
-  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
-  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
-===oral===
+***oral***
   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
-===orange===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+***orange***
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-  orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}}
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-===ordinal===
-  ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
-===ore===
+***ore***
   (Old French) ore (adverb) :: now
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
+===oriant===
+  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
 ===orient===
-  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
-===original===
+  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
+***original***
   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
-===os===
+***os***
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===Où===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===ouest===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===ours===
+***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
-  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
-  (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
+  (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===oxygène===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===oxygéner===
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===pain===
+===ouvrage===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
@@ -4054,85 +4042,83 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===Pakistan===
-  Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}}
-===palace===
+***Pakistan***
+  Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
+***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
-===Palestine===
+===pale===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
-===palpable===
-  palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
-===pamphlet===
-  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
-  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
-===panier===
+***palpable***
+  palpable {fr-adj-mf} :: palpable
+***pamphlet***
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
+***panier***
   panier {{fr-noun|m}} :: basket
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===pantalon===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===par===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Paraguay===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***Paraguay***
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
 ===parapluie===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===parasol===
+***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-    {{rfex}} :: --
-  parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
-  parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
-  (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}}
-  parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
+***parent***
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
+  (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+  parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
+  parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
+  parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
 ===parents===
-  parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
+  parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
 ===parer===
-  parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
-  parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
+  parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
+  parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
 ===Paris===
-  Paris {m} :: Paris (in France)
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===parle===
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
-===parlé===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===parler===
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===parole===
+***parole***
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
@@ -4146,41 +4132,40 @@ Index: fr fr->en
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
 ===partie===
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===parties===
-  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===partir===
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===party===
-  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
+***party***
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===partys===
-  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===parure===
-  grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
-    {{rfquote|lang=fr}} :: --
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===passage===
+***passage***
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
@@ -4195,38 +4180,50 @@ Index: fr fr->en
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
-  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}}
-    {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
 ===passager===
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
-  passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
-===patronage===
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
+  passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
+***patronage***
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
+===Paulo===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
+***pavement***
+  pavement {{fr-noun|m}} :: paving
+  pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===payer===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+===paʼlé===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===pêcher===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-===penalty===
-  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
-===penny===
+***penalty***
+  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
+***penny***
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
-===people===
+***people***
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
@@ -4234,7 +4231,7 @@ Index: fr fr->en
     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
-===percent===
+***percent***
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
 ===perdu===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
@@ -4243,81 +4240,78 @@ Index: fr fr->en
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===personnes===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===Perth===
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
-===pet===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***Perth***
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
+***pet***
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===Philippines===
-  Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
+***Philippines***
+  Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
 ===photo===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-===phrase===
+***phrase***
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-===pi===
-  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
+***pi***
+  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
-===piano===
+  pi (conjunction) :: {{Quebec|colloquial}} {{alternative spelling of|pis|dot=:}} and.
+***piano***
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
-===pie===
+***pie***
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
-===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
-  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
+***piece***
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
+  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===pies===
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
-===pigeon===
+***pigeon***
   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
-===pigment===
+***pigment***
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
-===pin===
+***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
-===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+***pipe***
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
-===piquer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===pizza===
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
+***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
-  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
-===plate===
-  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
+  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
+***plate***
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
+  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
 ===pleine===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4325,27 +4319,30 @@ Index: fr fr->en
 ===pleuvait===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===pleuvoir===
+***pleuvoir***
   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
-===plural===
+***plural***
   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
-===plus===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===poindre===
-  point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
-  point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
-===point===
-  point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
-  point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}}
-  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
-  point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
+  point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
+  point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
+***point***
+  point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
+  point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-  point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
-  point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
-===poire===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  (Old French) point (adverb) :: a little
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
+  point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
+  point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
+***poire***
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
@@ -4355,36 +4352,35 @@ Index: fr fr->en
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
-===poison===
+***poison***
   poison {{fr-noun|m}} :: poison
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
-===poisson===
-  poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
-  (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
-===pollution===
+***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
-===pomme===
-  pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
+***polygonal***
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
+***pomme***
+  pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===pommes===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===pond===
-  pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
+  pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
 ===pondre===
-  pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
-===port===
+  pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
+***port***
   port {m} (noun) :: port, harbour
   port {m} (noun) :: port, harbour city
   port {m} (noun) :: refuge
@@ -4392,97 +4388,105 @@ Index: fr fr->en
   port {m} (noun) :: transport
   port {m} (noun) :: postage
   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
-  (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}}
+  (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
 ===Port===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
 ===portion===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+***positron***
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possibilité===
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===potable===
-  potable {{fr-adj-mf}} :: potable
-===potassium===
+***potable***
+  potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
+***potassium***
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
-===pour===
-  pour {{fr-prep}} :: for
+***pour***
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+===pouvoir===
+  put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
 ===préfère===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===premiers===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
+***president***
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===pressa===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===prince===
+***prince***
   prince {{fr-noun|m}} :: prince
-  (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}}
+  (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
 ===profile===
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===profiler===
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
-  profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
+  profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===pronominal===
+***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===propriété===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===protester===
-  protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***protester***
+  protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
-    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
-===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
-===PS===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===pseudo===
-  pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
+***proton***
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
+***provenance***
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***pseudo***
+  pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
-===pub===
+***pub***
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
   pub {{fr-noun|m}} :: pub
-===pull===
+***pull***
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===pupitre===
+***pupitre***
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
@@ -4490,10 +4494,12 @@ Index: fr fr->en
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===put===
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
-===putter===
-  putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}}
-  putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
+  put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
+***putter***
+  putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
+  putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+***pyramidal***
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqun===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4503,21 +4509,21 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===quadrant===
+***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
-===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===quadruple===
+***quadrillion***
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
@@ -4525,439 +4531,433 @@ Index: fr fr->en
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
-  quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
-  quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
-  quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
+  quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
+  quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
+  quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
 ===quadrupler===
-  quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
-  quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
-  quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
-===quadruplet===
-  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
-===quarante===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
-===quarter===
-  quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}}
-===quatorze===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
+  quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
+  quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
+  quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
+***quadruplet***
+  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===qualitatif===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===qualitative===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===quand===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***quarter***
+  quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===quatre===
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
+  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
+  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===quérir===
-  quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
+  quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===quinze===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===quit===
-  quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
-===race===
-  race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
+  quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
+***race***
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
-===radar===
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
-===radio===
+***radio***
   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
-===rail===
+***rail***
   rail {{fr-noun|m}} :: rail
-===rang===
+***rang***
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-===rat===
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
+***rat***
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
-===rata===
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+***rata***
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-===rate===
+***rate***
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===rater===
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===réduirait===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===regarder===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===rein===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
-===religion===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
-===remake===
+***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===remonta===
-  remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
+  remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
 ===remonter===
-  remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
+  remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
 ===renifleur===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
-===rentré===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===représentant===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
-  représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
+***représentant***
+  représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
 ===représenter===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
-===Réunion===
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
+***Réunion***
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
-===rêve===
-  rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
+***rêve***
+  rêve {{fr-noun|m}} :: dream
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
 ===revenir===
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
-===revenue===
+***revenue***
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
-===rêver===
-  rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
+***rêver***
+  rêver {fr-verb} :: To dream.
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
 ===Rica===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
+  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
 ===rice===
-  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
-===ride===
+  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
+===riche===
+  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
+***ride***
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===rifle===
+***rifle***
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
 ===rifler===
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
-  rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
-===ring===
-  ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
+  rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
+***ring***
+  ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===risques===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===river===
-  river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
-===robin===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
-===robot===
-  robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}}
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***river***
+  river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
+***robin***
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
+***robot***
+  robot {{fr-noun|m}} :: robot
 ===rode===
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
 ===rodent===
-  rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
-  rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
+  rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
+  rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
 ===roder===
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
-  rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
-  rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
-  rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
-===rose===
-  rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
+  rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
+  rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
+  rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
+***rose***
+  rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
   rose {{fr-noun|m}} :: pink
-  rose {{fr-adj-mf}} :: pink
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
-===rot===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
-===router===
-  router {{fr-verb}} :: to route
-===rue===
+  rose {fr-adj-mf} :: pink
+  rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+  rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
+  rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
+***router***
+  router {fr-verb} :: to route
+***rue***
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
 ===ruer===
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
-  rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
-===Rwanda===
-  Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
+  rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
+***Rwanda***
+  Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===sale===
-  sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
+***sale***
+  sale {fr-adj-mf} :: dirty
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
 ===saler===
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
-  sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
-===Salvador===
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
-  El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
-===san===
-  san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
-===sana===
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
+  sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
+***Salvador***
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
+  El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
+***san***
+  san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
+***sana***
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
+***sanction***
+  sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===sang===
+***sang***
   sang {{fr-noun|m}} :: blood
   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
 ===sans===
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
+===São===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===Sarthe===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===Saskatchewan===
+***Saskatchewan***
   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
-===sauvages===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===savoir===
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
-===science===
-  science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
+***science***
+  science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===se===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
-===second===
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+***second***
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  second {{fr-noun|m}} :: assistant
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
 ===seconde===
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===secret===
+***secret***
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
 ===seigneur===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-===seize===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
-===semble===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sens===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ===sent===
-  sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
-===sentence===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}}
-    {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}}
-    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
+  sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
+***sentence***
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
+    {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
-  sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
-===sept===
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
+  sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ===septembre===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===serai===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Serbie===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-===servant===
-  servant :: {present participle of|servir}
+***servant***
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  servant :: {present participle of|servir}
 ===servir===
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-===set===
-  set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}}
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***set***
+  set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  (Old French) set (numeral) :: seven
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===sextuplet===
-  sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
-===shit===
-  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
-===shogun===
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
-===short===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+***shit***
+  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
+***shogun***
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
+***short***
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===sic===
-  sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}}
-===simple===
-  simple {{fr-adj-mf}} :: simple
-  simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
+***sic***
+  sic {fr-adv} :: sic
+***simple***
+  simple {fr-adj-mf} :: simple
+  simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
-  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
+  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===simples===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
-  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
+  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
-===six===
+***six***
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===slang===
+***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
-===slow===
+***sleeping***
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
+***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
-===soccer===
-  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
-===sodium===
+***soccer***
+  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
+===sociale===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***sodium***
   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
-===sofa===
-  sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
-===soir===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===sol===
+***sofa***
+  sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
+***sol***
   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
   sol {{fr-noun|m}} :: floor
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
-===soleil===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
 ===Soleil===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===solitaires===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===son===
+***son***
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
-    {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
+    {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
@@ -4965,7 +4965,7 @@ Index: fr fr->en
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
@@ -4973,451 +4973,453 @@ Index: fr fr->en
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===sorbet===
+***sorbet***
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
-===sot===
+***sot***
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
+===souri===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===souvent===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===sphere===
-  (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
-  (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===square===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***square***
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
-===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+***squash***
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===standard===
-  standard {{fr-adj}} :: standard
-===star===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***standard***
+  standard {fr-adj} :: standard
+***star***
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
-===stars===
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
-===stock===
+***stock***
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stockholm===
-  Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
-===stop===
+***stone***
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
+***stop***
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
-===string===
+***string***
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===stud===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
 ===subjectif===
-  subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
+  subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
 ===subjective===
-  subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
-===substance===
+  subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
+***subpoena***
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
+***substance***
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===substantif===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substantive===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substituent===
-  substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
-  substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
+  substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
+  substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===substituer===
-  substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
-  substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
+  substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
+  substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===Suisse===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===suit===
+***suit***
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===suite===
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+===superlatif===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
+===superlative===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
 ===sur===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===Sydney===
-  Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
-===t===
+***Sydney***
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
+***t***
   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===ta===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===table===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
 ===tabler===
-  tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
-  tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
+  tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
+  tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
 ===tables===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
-  tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
-  tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
-===talent===
+  tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
+  tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
+***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===taupe===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***taupe***
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
-  taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
-===taureau===
-  taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
-  taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
-===te===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  taupe {fr-adj-mf} :: taupe
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
+***te***
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+===té===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***temperature***
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
 ===Temps===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
 ===tenir===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===tennis===
+***tennis***
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-===tes===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-===test===
-  test {{fr-noun|m}} :: test
 ===TGV===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-===Tibet===
+***throne***
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
+***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
-===tigre===
+***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
-===tin===
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
+***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+***to***
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===To===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***TOC***
+  TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
 ===toi===
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===ton===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-===tore===
+***tore***
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===tort===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===tortilla===
-  tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
+  tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
 ===tortiller===
-  tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
-===tout===
-  tout {{fr-adj}} :: all
-  tout {{fr-adv}} :: all
-  tout (pronoun) :: everything
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
+***tout***
+  tout {fr-adj} :: all
+  tout {fr-adv} :: all
+  tout {fr-pron} :: everything
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===tracer===
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
+***tracer***
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
+***tract***
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===trade===
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
 ===trader===
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
-  trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
-===trail===
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
+  trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
+***trail***
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
-===train===
+***train***
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   train {{fr-noun|m}} :: pace
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===traite===
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===transitif===
   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
 ===transitive===
   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
 ===translate===
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
 ===translater===
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
-  translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
-===translation===
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
+  translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
+***translation***
   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
+  translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
 ===translations===
   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
 ===traversé===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===treize===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===très===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===triangle===
-  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
-  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***triangle***
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===trichant===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-===trillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+***trillion***
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trois===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===trouve===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===tu===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===tuba===
+***tuba***
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
-===turquoise===
+***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
-===twit===
-  twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
-===typique===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
-===Ukraine===
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
+***twit***
+  twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
+===ueil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
+***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
-===un===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
-  un {{fr-noun-inv|m}} :: one
-  un {m} (pronoun) :: one
-  (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
-  (Middle French) un (article) :: a, an
-  (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
-  (Old French) un (cardinal number) :: one
 ===Un===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
-  simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===une===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
-    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===Une===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===unir===
-  unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
-  unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
+  unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
+  unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
 ===unit===
-  unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
-  unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
+  unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
+  unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
 ===update===
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
 ===updater===
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
-  update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
-===URSS===
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
+  update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
+***URSS***
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
-===Uruguay===
-  Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}}
-===us===
+***Uruguay***
+  Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
+***us***
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
-===usage===
+***usage***
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
-===v===
+***v***
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===va===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===VA===
+***VA***
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
-===vacuum===
+***vacuum***
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===vais===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===valve===
+***valve***
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
-===van===
+***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
-===Venezuela===
+===vapeur===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+===vapor===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===ventripotent===
-  ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
-===ver===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***ventripotent***
+  ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
+***ver***
   ver {{fr-noun|m}} :: worm
-  vers {m|p} :: {plural of | ver}
-===verbal===
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
+===verai===
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
+***verbal***
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
-===verlan===
+***verlan***
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
-===verre===
+***verre***
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
     symbol of fragility :: --
@@ -5433,169 +5435,184 @@ Index: fr fr->en
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ===verres===
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
-===vers===
-  vers {{fr-prep}} :: towards
-  vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
-  vers {m|p} :: {plural of | ver}
-===vert===
+***vers***
+  vers {fr-prep} :: towards
+  vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
+***vert***
   vert {{fr-noun|m}} :: green
-  vert {{fr-adj}} :: green
+  vert {fr-adj} :: green
   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   verts {m|p} :: {plural of|vert}
   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
-===vertical===
+***vertical***
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===verts===
   verts {m|p} :: {plural of|vert}
   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
 ===veux===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+***viable***
+  viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
 ===viande===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===Victoria===
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
+***Victoria***
+  Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
+  Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===viendra===
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===vient===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===Vietnam===
+***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
-===vif===
+***vif***
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
 ===ville===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===vin===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===vingt===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===vingts===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
-===violet===
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
+===violence===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
-===vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
-===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+***vocal***
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voie===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-===voir===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+***voir***
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ===vois===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===voisin===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===volatil===
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
+***volatile***
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
 ===vole===
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
 ===voler===
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
-  vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
+  vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
 ===volonté===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===volume===
+***volume***
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
-===vomit===
+***vomit***
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
 ===vont===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
-===vote===
-  vote {{fr-noun|m}} :: Vote
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
+***vote***
+  vote {{fr-noun|m}} :: vote
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
 ===voter===
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
-  vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
+  vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
 ===votes===
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===votre===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===voudrais===
@@ -5604,190 +5621,190 @@ Index: fr fr->en
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Vous===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-===w===
+===vraie===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+***w***
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===W===
   w (letter), uppercase: W :: w
-===wiki===
+***weekend***
+  weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
+***wiki***
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
-===wombat===
-  wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}}
-===won===
-  won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}}
-===X===
+***wombat***
+  wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
+***won***
+  won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
+***X***
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
-  X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
-===xylophone===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
+***XHTML***
+  XHTML {fr-initialism} :: XHTML
+***xylophone***
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
-===y===
+***y***
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===yacht===
+***yacht***
   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
-===yak===
+***yak***
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
-===yoga===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===ypréau===
-  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
-===Zaïre===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
-===zipper===
-  zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
-  zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
-===zoom===
+***ypréau***
+  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
+***Zaïre***
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+***zipper***
+  zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
+  zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
+***zoom***
   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
 
-Index: en en->fr
+Index: EN EN->FR
 ===1===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===11===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-===19===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===1905===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===19th===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===2===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===2001===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
+  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===5===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===81===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===9===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===99===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===à===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===aa===
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
 ===ab===
-  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
+  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
 ===abaca===
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
 ===abalone===
   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
 ===abandon===
   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
 ===abandonment===
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
+===abattoir===
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abbreviated===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
 ===abdominal===
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
+  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===Abdominal===
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
 ===abduction===
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
@@ -5799,7 +5816,7 @@ Index: en en->fr
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
 ===Aberrant===
-  aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
+  aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===aberration===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
@@ -5807,48 +5824,51 @@ Index: en en->fr
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
 ===abhor===
-  abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
+  abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
 ===ability===
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
 ===abjure===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===ablation===
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
 ===able===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===ablution===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
 ===abnormal===
-  aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
+  aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===abolition===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
 ===abominable===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===abominate===
-  abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
+  abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
 ===abomination===
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===abracadabra===
-  abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
+  abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
+===abrasif===
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
 ===abrasion===
   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
 ===abraxas===
@@ -5856,49 +5876,84 @@ Index: en en->fr
 ===abrogation===
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
 ===abrupt===
-  brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
-  abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
+  brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
+  abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
 ===abscission===
   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
+===absence===
+  absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
 ===absent===
-  absent {{fr-adj}} :: absent
-  absent {{fr-adj}} :: absent-minded
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
-  absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
+  absent {fr-adj} :: absent
+  absent {fr-adj} :: absent-minded
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
+  absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
 ===absentee===
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
 ===absinthe===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
 ===absinther===
-  absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
+  absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
 ===absinthium===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===Absolutely===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
 ===absolution===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
 ===absorb===
-  absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
-  absorber {{fr-verb}} :: to absorb
+  absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
+  absorber {fr-verb} :: to absorb
+===absorption===
+  absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+===abstaining===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinence===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinent===
+  abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
+  abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstrus===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
-  abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
+  abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
-===Accent===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
+===abusif===
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
+===abyss===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
+===abyssal===
+  abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
+===acacia===
+  acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
+===accent===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===accenting===
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===acceptable===
-  acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
+  acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
+===acceptation===
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
 ===accepted===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===access===
@@ -5906,9 +5961,16 @@ Index: en en->fr
 ===accessibility===
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===accessible===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+===accession===
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===accident===
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===acclamation===
+  acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
 ===acclimatization===
   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
 ===accolade===
@@ -5916,98 +5978,115 @@ Index: en en->fr
 ===accommodation===
   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
 ===according===
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+===accumulating===
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
+===accumulation===
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
 ===accusation===
   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
 ===ace===
   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
-===acid===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
+===achieve===
+  but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===acidification===
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
+===acme===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+===acolyte===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
 ===acquittal===
   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
 ===acre===
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
 ===across===
-  donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
+  donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
 ===action===
-  abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===Action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
 ===activity===
-  hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
+  hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
 ===ad===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
 ===add===
-  dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
+  dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===added===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===adding===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===addition===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
-===address===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===adept===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-===Adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
-===adjective===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===adjectival===
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
+===adulation===
+  adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
+===adult===
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===Adverbial===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
+===affair===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
+===affectionately===
+  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
 ===affordable===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
-===After===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===again===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===aged===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===agent===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===agree===
-  accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
 ===agreement===
   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
 ===ai===
@@ -6020,6 +6099,8 @@ Index: en en->fr
 ===air===
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
 ===airplane===
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
@@ -6031,11 +6112,12 @@ Index: en en->fr
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -6043,67 +6125,76 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Alençon===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
+===alien===
+  (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
+  (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===alive===
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
   animé :: alive
 ===alley===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
 ===alleyway===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
 ===alligator===
-  alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
+  alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
 ===allowing===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===alongside===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
-===alpha===
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
 ===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===Also===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===alternative===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
 ===altitude===
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
 ===America===
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===American===
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===ami===
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===amie===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+===amoral===
+  amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
+===amount===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+===amusement===
+  amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ===An===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -6116,20 +6207,24 @@ Index: en en->fr
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+===anatomy===
+  face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+===ancestor===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
 ===andante===
-  andante {{fr-adv}} :: {music} andante
+  andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
+===Andorran===
+  Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
 ===angel===
-  (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
-===angiosperm===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
+  (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
 ===anglais===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===angle===
@@ -6137,48 +6232,50 @@ Index: en en->fr
     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
 ===anglicism===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
+  (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
+  (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
+  (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
+  (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
+  alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
 ===animated===
   animé :: animated
 ===animé===
-  animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
+  animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Annoying===
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===anomalous===
-  aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
+  aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===anomaly===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
 ===another===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
+  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===Anthophila===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===any===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -6189,97 +6286,85 @@ Index: en en->fr
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-    {{rfex}} :: --
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
-===Apis===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Apoidea===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===apostatise===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===apostrophe===
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
 ===appearance===
   air {{fr-noun|m}} :: appearance
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Appendix===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===apple===
-  pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
+  pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===apples===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===approachable===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+===appropriate===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
 ===apt===
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===arcane===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+===arcanum===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===are===
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===Are===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===area===
-  coin {{fr-noun|m}} :: area, part
+  coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
@@ -6292,11 +6377,12 @@ Index: en en->fr
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===arithmetic===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+===armor===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===army===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===around===
-  vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
+  vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
 ===arrangement===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===array===
@@ -6306,25 +6392,23 @@ Index: en en->fr
 ===Arrival===
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===arrive===
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===arrogant===
-  arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
-===arsehole===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
+  arrogant {fr-adj} :: arrogant
 ===art===
+  (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===Artemisia===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
@@ -6335,25 +6419,38 @@ Index: en en->fr
 ===assembly===
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
-===asset===
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
 ===assistant===
-  second {{fr-noun|m}} :: assistant
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
+===assisted===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+===association===
+  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
+    Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
+    Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
+    le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===associative===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
 ===astral===
   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
 ===Atlantic===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===atmosphere===
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
+===attached===
+  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
+===attack===
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
 ===attainable===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+===attempting===
+  but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6363,56 +6460,52 @@ Index: en en->fr
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===Australia===
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
 ===authority===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
+  abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
 ===automobiles===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===aux===
-  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
-===auxiliary===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===available===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
 ===avatar===
   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
 ===avenue===
   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
 ===avez===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===avoid===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===award===
-  accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
 ===away===
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
+  axe {{fr-noun|m}} :: axis
 ===axle===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
+  axe {{fr-noun|m}} :: axle
+===B===
+  o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===backbone===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
 ===bad===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
     bon an, mal an :: --
     bon gré, mal gré :: --
@@ -6420,16 +6513,18 @@ Index: en en->fr
     C'est mal de [infinitive] :: --
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
 ===badge===
-  badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
+  badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===badly===
-  mal {{fr-adv}} :: badly
+  mal {fr-adv} :: badly
     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===baguette===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
+===Bahamas===
+  Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
 ===baked===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===balance===
@@ -6446,24 +6541,28 @@ Index: en en->fr
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
-  nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
+  nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
 ===Barère===
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+===baron===
+  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
+  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===base===
-  base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
-  base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
-  base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===basis===
-  base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===basket===
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
   panier {{fr-noun|m}} :: basket
@@ -6473,37 +6572,30 @@ Index: en en->fr
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
 ===battle===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
 ===bay===
-  bai {{fr-adj}} :: bay
-===Be===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
+  bai {fr-adj} :: bay
 ===beam===
   age {{fr-noun|m}} :: beam
 ===bear===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
-  (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
-===beaten===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===beautiful===
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
 ===became===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===become===
@@ -6512,78 +6604,71 @@ Index: en en->fr
 ===bed===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-===bee===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
 ===beech===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===beef===
   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
 ===been===
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===beer===
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
-===bees===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===beeswax===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+===begetting===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===beige===
-  beige {{fr-adj-mf}} :: beige
-===belch===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
+  beige {fr-adj-mf} :: beige
+===bel===
+  bel {{fr-noun|m}} :: bel
 ===bele===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-===Belgium===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===belief===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+===Belize===
+  Belize {fr-proper noun} :: Belize
+===belonging===
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
+    1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
+    Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
+    In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
+    Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
+    En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Bertrand===
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===best===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
+===between===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+===bi===
+  bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
+  bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bible===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
+===biblical===
+  (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
+===big===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
@@ -6591,26 +6676,34 @@ Index: en en->fr
 ===biologie===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
 ===bird===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===bisexual===
-  bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
-  bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
+  bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
+  bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
-  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
+  bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
+  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
 ===bits===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+===bizarre===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===black===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===blade===
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
 ===blanc===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===Blanches===
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
@@ -6620,7 +6713,7 @@ Index: en en->fr
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===bleak===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
 ===block===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
 ===bloes===
@@ -6632,25 +6725,15 @@ Index: en en->fr
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
   sang {{fr-noun|m}} :: blood
   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
-===bloom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===blossom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===blue===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
+  rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
 ===blunder===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===board===
@@ -6663,48 +6746,60 @@ Index: en en->fr
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===body===
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===bollard===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===bombasine===
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
+===Bombay===
+  Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
 ===bone===
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
+===booklet===
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boomerang===
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===border===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===boring===
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===boron===
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
 ===borrowed===
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ===botch===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
+  gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===Botswana===
-  Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
+  Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+===bottom===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
+===boulevard===
+  boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===bourgeois===
@@ -6718,12 +6813,16 @@ Index: en en->fr
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
+===boy===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
@@ -6732,16 +6831,14 @@ Index: en en->fr
 ===bracket===
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===braid===
-  natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
+  natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===bran===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===brand===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
 ===brandy===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
 ===brassiere===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===brat===
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
 ===brave===
@@ -6760,14 +6857,21 @@ Index: en en->fr
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
-===bred===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
+===breathe===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+===Breton===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
+===brief===
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
+  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===bright===
@@ -6776,17 +6880,19 @@ Index: en en->fr
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===broad===
-  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
+  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===broker===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
-  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===brown===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===brush===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
 ===bud===
   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
@@ -6795,140 +6901,136 @@ Index: en en->fr
 ===building===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===bulb===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-===bull===
-  taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
 ===bulldozer===
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===burp===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===burrowing===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+===burst===
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===Burundi===
-  Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
+  Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
 ===bus===
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===business===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===businessman===
+  businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===button===
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
-===c===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
+===byte===
+  o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
+===cadre===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===calf===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
 ===called===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===came===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
 ===campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
-    une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===Campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
-  colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===canal===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
+===cannabis===
+  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
 ===capable===
-  absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
+  absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===capital===
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
+  capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
+    La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
+===Capital===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===carabine===
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
-===carbon===
-  coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
 ===card===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===cardinal===
+  cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
+  cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===careful===
-  attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
-===carminer===
-  carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
+  attention {fr-intj} :: look out, be careful
 ===carnation===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
-===carriage===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===carries===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===carry===
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
 ===carrying===
@@ -6945,28 +7047,27 @@ Index: en en->fr
 ===cashew===
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
 ===cat===
-  chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
+  chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
-  (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
+===catch===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===catching===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===cause===
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
 ===caused===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
-===causer===
-  cause :: Third person singular indicative of causer
+===causes===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===causeway===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===cédille===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
@@ -6977,148 +7078,158 @@ Index: en en->fr
     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-===center===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===central===
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
-===century===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===certain===
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
+  certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
+  certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
+  (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
+  former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
 ===certainty===
-  certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
+  certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===chamois===
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
-===characteristic===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===charade===
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===charge===
-  gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
+  gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
+===charlatan===
+  charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
 ===charterhouse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===chartreuse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
+===chasm===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+===chat===
+  chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+===chatter===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cheating===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===cheese===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===chief===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
 ===child===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
+  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===children===
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===Chinese===
-  mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
+  mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===chip===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===chord===
   accord {{fr-noun|m}} :: chord
 ===Christian===
-  Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===chromosome===
   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
 ===churches===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===circa===
-  vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
+  vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
+===circular===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===Circulation===
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===city===
   port {m} (noun) :: port, harbour city
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
 ===City===
-  Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
+  Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
 ===civil===
-  civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
-  civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
+  civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
+  civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
 ===civilian===
-  civil {{fr-adj}} :: civilian
+  civil {fr-adj} :: civilian
   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
 ===civilization===
   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
 ===claim===
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
-    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ===class===
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
+===classification===
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===clause===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===clear===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-===clearer===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===cleft===
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===cliché===
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
+  cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
-===clore===
-  close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-===clos===
-  close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
+===click===
+  clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
+===climax===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+===close===
+  zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===clothing===
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===club===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===clue===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===coach===
@@ -7126,88 +7237,82 @@ Index: en en->fr
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===coat===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-===cocaine===
-  coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
-  Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
-  Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
-  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
+  Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
+  Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
+  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===coin===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
+  face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===cold===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===collect===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===collectively===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===collection===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===collects===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+===colonat===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
+===colonie===
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===colonist===
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
 ===colonizer===
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
 ===color===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
+  orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
+  cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
-===colors===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===colour===
-  (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
+  (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-===combination===
-  duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===come===
-  donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
+  donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===comes===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Commission===
@@ -7217,80 +7322,82 @@ Index: en en->fr
 ===commodity===
   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
 ===common===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===communicating===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-===compact===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
+===communication===
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+===company===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===compartment===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
 ===composition===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===compound===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===compounds===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===comprehensive===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
 ===compute===
-  computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
+  computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===computing===
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
+===concept===
+  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+===concern===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
 ===cone===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===confide===
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===connoisseur===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
+  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===considered===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===consists===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
-    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
-    Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===console===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===container===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===contempt===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
 ===content===
-  content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
+  content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
+===context===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
+===continues===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contraction===
-  (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
+  (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
@@ -7299,72 +7406,75 @@ Index: en en->fr
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===control===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===conversation===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cool===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  cool {{fr-intj}} :: cool! great!
+  cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-===core===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===cork===
-  liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
+  liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
+  quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===corner===
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
-===cornetist===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===corporate===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
+===cornet===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===correct===
-  correct {{fr-adj}} :: correct
+  correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===corrupt===
-  laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
+  laid {fr-adj} :: morally corrupt
+===Costa===
+  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
 ===couch===
-  sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
+  sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
 ===could===
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===country===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
+  France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
+  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
+  (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
+  Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
+  Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===courage===
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
 ===course===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===court===
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===courteous===
-  civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
+  civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
 ===cousin===
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
 ===cover===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
-===creature===
-  être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
+===cream===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===crime===
   crime {{fr-noun|m}} :: crime
     Le crime ne paie pas. :: --
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
-===criminals===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
 ===cross===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
 ===crosses===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===cruel===
@@ -7372,27 +7482,29 @@ Index: en en->fr
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
+===Cuba===
+  Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cubicle===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===culinary===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
+  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cultivation===
   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
-===cunt===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
 ===curly===
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===currency===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
+  mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
 ===Curt===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
+  abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
 ===custom===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
 ===customs===
@@ -7408,11 +7520,6 @@ Index: en en->fr
 ===Cyprinidae===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===d===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -7421,11 +7528,7 @@ Index: en en->fr
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
 ===dance===
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
-  (Middle French) dancer (verb) :: to dance
-  (Old French) dancer (verb) :: to dance
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    Puceles carolent et dancent :: --
-    Young maidens, singing and dancing :: --
+  jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===danger===
   danger {{fr-noun|m}} :: danger
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
@@ -7435,47 +7538,53 @@ Index: en en->fr
   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
 ===date===
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
-  dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
-  vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
+  (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
+  dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
+  vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===datum===
-  information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
+  information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
 ===day===
   jour {{fr-noun|m}} :: day
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===daylight===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
 ===days===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===de===
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
+  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===deceit===
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
+===deceived===
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===deception===
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
 ===decoration===
@@ -7483,76 +7592,72 @@ Index: en en->fr
 ===deep===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===defect===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-===deficiency===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===deliver===
-  livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
-===delta===
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
+  livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
 ===Democratic===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
-===deoxyribonucleic===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+===depth===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===des===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===desarme===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
 ===descent===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
 ===describe===
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===describing===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===despicable===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===detailed===
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
+===determined===
+  certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===determining===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===diagram===
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-===dice===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===dialogue===
+  dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
 ===dick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
+===difference===
+  (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
-===digamma===
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
 ===digestion===
   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
 ===digital===
@@ -7560,132 +7665,125 @@ Index: en en->fr
 ===dimension===
   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
 ===dirty===
-  sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
+  sale {fr-adj-mf} :: dirty
 ===discrete===
-  distinct {{fr-adj}} :: discrete
+  distinct {fr-adj} :: discrete
+===discussion===
+  chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
 ===disguise===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===disgust===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+===disposition===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===distance===
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ===distinct===
-  distinct {{fr-adj}} :: distinct
+  distinct {fr-adj} :: distinct
 ===distress===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===distribution===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
 ===Djibouti===
-  Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
-===DNA===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
+  Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ===do===
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===Do===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===doctrine===
   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
+===dodo===
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
-  (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
-  (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===Dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
-===dollars===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domesticate===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===domesticated===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
+  (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+===dojo===
+  dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
+===dollar===
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===donate===
-  donner {{fr-verb}} :: To donate
+  donner {fr-verb} :: To donate
 ===done===
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
 ===Done===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===door===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
+===dot===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
 ===draw===
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-===drawn===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dream===
-  rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
-  rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
+  rêve {{fr-noun|m}} :: dream
+  rêver {fr-verb} :: To dream.
 ===dregs===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===dress===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
-    {{rfquote|lang=fr}} :: --
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
+===drill===
+  drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -7693,42 +7791,49 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===drinking===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+===Drinking===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===drive===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-  river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
+  river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===drop===
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
 ===dropper===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+===drugs===
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===dual===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
+  duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
 ===Dual===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
 ===dubbed===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
-===Ducat===
-  ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
+===ducat===
+  ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===Duchy===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
 ===duck===
-  cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
+  cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
 ===ductile===
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===duet===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+===dupe===
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
+===duration===
+  (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
 ===during===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -7737,46 +7842,61 @@ Index: en en->fr
   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+===eagle===
+  eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===earth===
   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
 ===ECB===
-  BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
+  BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===eccentric===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
 ===ed===
-  absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
+  absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===edge===
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
 ===educate===
-  former {{fr-verb}} :: to train; to educate
+  former {fr-verb} :: to train; to educate
+===effect===
+  (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
 ===egg===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===eight===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===eighty===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
-===either===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===El===
-  El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
+  El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
+===elected===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+===election===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===element===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
-===eleven===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
+===elements===
+  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===elephant===
+  (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
 ===elm===
-  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
+  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
+===eloquence===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
+===eloquent===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===else===
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
 ===embrace===
@@ -7786,25 +7906,25 @@ Index: en en->fr
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
 ===empire===
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
-  mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
+  mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
 ===ending===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===ends===
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===enemy===
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
 ===engaged===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===England===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===English===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -7812,46 +7932,34 @@ Index: en en->fr
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-  Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-===envelope===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===epsilon===
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+===epicentre===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===equal===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-===equine===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===era===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
 ===ermine===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===erotic===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
-===es===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
+  rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
 ===especially===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -7859,18 +7967,23 @@ Index: en en->fr
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===essential===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===Est===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===estate===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
 ===estates===
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
+===estimation===
+  opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===et===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
@@ -7880,103 +7993,128 @@ Index: en en->fr
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===euro===
-  euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
 ===Europa===
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
 ===Europe===
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
+  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
 ===EV===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===evening===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
+  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
 ===evilly===
   (Old French) mal (adverb) :: evilly
 ===excavation===
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
 ===Exceedingly===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
 ===exchange===
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
-===execute===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===exclamation===
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
-===exist===
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
+===exercising===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===existence===
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===expert===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
 ===explore===
-  explorer {{fr-verb}} :: to explore
+  explorer {fr-verb} :: to explore
   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
 ===explosive===
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
 ===exposed===
-  exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
+  exposé {fr-adj} :: exposed
+===express===
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
+    Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
+    Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
+    le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
+===expresses===
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
+    1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
+    Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
+    In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
+    Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
+    En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===expression===
   expression {{fr-noun|f}} :: expression
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
 ===extract===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===extreme===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
 ===Extremely===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
+  abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
 ===extremity===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
 ===eye===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
-  (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
+  (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
 ===fa===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
+===fable===
+  fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
+  (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
 ===fabric===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===face===
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
+    He exposed his head and his face. :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
-  face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
-  face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
+  face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+  face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
-    He exposed his head and his face. :: --
 ===facelift===
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===fact===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
+===faction===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+===facto===
+  de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
+  de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
 ===failure===
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===faire===
-  fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
+  fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
 ===fake===
-  pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
+  pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+===family===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===famine===
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ===famous===
@@ -7987,6 +8125,8 @@ Index: en en->fr
     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
+===FAQ===
+  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===fart===
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
@@ -7996,46 +8136,52 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===father===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+===fate===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===Faux===
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
-===favor===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
-  point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
+  point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+===feasible===
+  viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
+===federal===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
+===feline===
+  chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
+===female===
+  cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
+  blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
+  rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
-  close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
+===Feminine===
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
 ===Fermat===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {{fr-adj}} :: fervent
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-===fifteen===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
+===field===
+  science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-===figuratively===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===filling===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===film===
@@ -8045,26 +8191,26 @@ Index: en en->fr
 ===financial===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
-  menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  menu {fr-adj} :: slim, small, fine
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
+===firm===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===first===
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
+    Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
-  poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
-  (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -8074,27 +8220,32 @@ Index: en en->fr
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+===fixed===
+  certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===flame===
   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
+===flash===
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
+  flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
+  flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
 ===flat===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
-===flaw===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===floor===
   sol {{fr-noun|m}} :: floor
+  pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===flop===
@@ -8102,38 +8253,23 @@ Index: en en->fr
 ===flow===
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
 ===flower===
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
-===Flower===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===Flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
-===flowers===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
-===flush===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
+  rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
 ===fly===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===flyer===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
+===flying===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===foire===
-  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
+  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+===follow===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===followed===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===following===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -8143,51 +8279,51 @@ Index: en en->fr
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===foolish===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
-===foot===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
+  twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===football===
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
+  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===force===
   force {{fr-noun|f}} :: force.
 ===forceful===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
 ===forefinger===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
 ===foreign===
-  (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
+  (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
 ===forest===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===fork===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===Form===
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===formally===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===formed===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===former===
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
-  mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
+  mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===forms===
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
@@ -8197,55 +8333,55 @@ Index: en en->fr
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===forty===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===forwardly===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-===fourteen===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===fourth===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===fowl===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
 ===frame===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
 ===framework===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===franc===
   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
 ===France===
-  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
+  France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
+  (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
+  (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-  Paris {m} :: Paris (in France)
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Franconian===
@@ -8257,105 +8393,116 @@ Index: en en->fr
 ===Frankish===
   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
 ===free===
-  gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+  gratuit {fr-adj} :: free of charge
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Free===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
-===freek===
-  accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
 ===french===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===French===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===frequencies===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===frequency===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===fricative===
+  fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
 ===friction===
   friction {{fr-noun|f}} :: friction
 ===friend===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
-  faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
+  faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===fries===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===fritter===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===From===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fruit===
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
-  kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
+  (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
+    Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
+    bird, venison and fruits :: --
+  kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
+    Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
+  (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
+  pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
 ===fruitcake===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
 ===fu===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
+===fulfils===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===full===
-  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
-    {{rfquote|lang=fr}} :: --
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
+===fundamental===
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===furniture===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
+===Gabon===
+  Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
 ===Gabriel===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===gaffe===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
+  gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===gaffer===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
+  gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
 ===gain===
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===game===
@@ -8364,17 +8511,13 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
-===games===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-===gamma===
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
 ===garlic===
-  ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
+  ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
 ===garment===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===gas===
@@ -8382,14 +8525,21 @@ Index: en en->fr
 ===gases===
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+===gathering===
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
-===generally===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===generation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
+===generic===
+  former {fr-verb} :: to form (generic sense)
+===generous===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+===genre===
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8397,35 +8547,43 @@ Index: en en->fr
 ===geometric===
   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
+===geometry===
+  face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
 ===George===
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===German===
-  allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
+  allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
     L’allemand est une langue germanique. :: --
     German is a Germanic language. :: --
     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
     My trainee speaks perfect German. :: --
     Parlez-vous allemand ? :: --
     Do you speak German? :: --
-  allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
+  allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
     Les contes allemands sont fameux. :: --
     German fairy tales are famous. :: --
-  allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
+  allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
     Not only in Germany does one use German words. :: --
     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
+===Germany===
+  allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
+    J’ai acheté une voiture allemande. :: --
+    I've bought a German car. :: --
+    Les contes allemands sont fameux. :: --
+    German fairy tales are famous. :: --
 ===getting===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===Ghana===
   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
 ===giblet===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
 ===gift===
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
 ===girlfriend===
   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
@@ -8434,14 +8592,12 @@ Index: en en->fr
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===give===
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   (Middle French) donner (verb) :: to give
-===given===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+===giving===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===glass===
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
@@ -8449,32 +8605,31 @@ Index: en en->fr
     Ça casse comme le verre. :: --
     symbol of transparency :: --
     Une maison de verre. :: --
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===glasses===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===global===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
-===glorious===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
 ===glycoprotéine===
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
 ===glyph===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===go===
   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
+  voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
   car {{fr-noun|m}} :: coach
@@ -8482,22 +8637,22 @@ Index: en en->fr
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===goal===
-  but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
+  but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
 ===goblet===
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
 ===god===
-  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===God===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===godly===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===goes===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===going===
@@ -8505,42 +8660,38 @@ Index: en en->fr
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===gold===
   or {{fr-noun|m}} :: gold
-  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
-  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
-  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
-  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-===gone===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+===golden===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+===golf===
+  putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===good===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
-  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
@@ -8556,41 +8707,46 @@ Index: en en->fr
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
+===gourmet===
+  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===gracier===
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
-===gradation===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===grade===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
 ===Graduation===
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
+===grammatically===
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
 ===grant===
-  accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
 ===gratuitous===
-  gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
+  gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
 ===gray===
-  gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===Gray===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
-  cool {{fr-intj}} :: cool! great!
+  cool {fr-intj} :: cool! great!
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
+===Greek===
+  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
+  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
+  san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
 ===green===
   vert {{fr-noun|m}} :: green
-  vert {{fr-adj}} :: green
+  vert {fr-adj} :: green
   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
 ===grief===
@@ -8600,37 +8756,44 @@ Index: en en->fr
 ===ground===
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
 ===group===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+===Guatemala===
+  Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guillotine===
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===gull===
   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
+===gyroscope===
+  gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
 ===H===
-  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
+  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
+===habitual===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===had===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
-===hairy===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===halter===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hammer===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
 ===hamster===
@@ -8638,12 +8801,14 @@ Index: en en->fr
 ===hanap===
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
 ===hand===
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===handball===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===handicap===
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===handle===
@@ -8651,114 +8816,100 @@ Index: en en->fr
 ===hang===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===hanging===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===hangman===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hara===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===harbour===
   port {m} (noun) :: port, harbour
   port {m} (noun) :: port, harbour city
 ===hard===
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===hardcore===
-  hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
-    {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
+  hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
+    {{usex|Des photos hards.}} :: --
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
-    {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
+    {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
+===hardware===
+  hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
 ===harm===
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-===hash===
-  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
 ===hasn===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
 ===haste===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===hasty===
-  brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
 ===hat===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===have===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  (Middle French) avoir (verb) :: to have
-  (Old French) avoir (verb) :: to have
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===haven===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
 ===having===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
 ===he===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
+  abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===He===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -8767,19 +8918,23 @@ Index: en en->fr
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -8787,29 +8942,25 @@ Index: en en->fr
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===head===
-  face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
+  face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
 ===heap===
-  butter {{fr-verb}} :: To heap
+  butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===heart===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
-===hearts===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
+===heavily===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===heavy===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===Hell===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
 ===helping===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===hemp===
   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
 ===hence===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===henchman===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
 ===henry===
   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
 ===her===
@@ -8817,50 +8968,47 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
-  ciContracts ici or ceci :: here
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===heron===
   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
 ===hers===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
 ===hides===
-  abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
+  abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===high===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===higher===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
 ===him===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===his===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
@@ -8870,7 +9018,9 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
@@ -8887,88 +9037,96 @@ Index: en en->fr
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
-  fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
+  fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
+===historical===
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===history===
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
 ===hit===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===hitchhiking===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
+===hobby===
+  hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===hockey===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===holding===
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===hole===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
 ===holiday===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===home===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===homicide===
   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
 ===homophone===
   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
 ===homophonous===
-  homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
+  homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
+===Homs===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===honest===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
-===honey===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
+===Hong===
+  Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===honorable===
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
-===Horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+===horizontal===
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===horn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===horse===
-  dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
+  dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
-  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
+  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     EREC de son cheval desçant[.] :: --
     -Erec got down from his horse. :: --
+  carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ===horsepower===
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
-===horses===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
+===hospitable===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
+===hospital===
+  (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===hotel===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===hounds===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
+===hour===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
-  maison {{fr-noun|f}} :: house
-  (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===however===
@@ -8977,19 +9135,15 @@ Index: en en->fr
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===human===
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===husband===
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
 ===hut===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
-===Hymenoptera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===hyperbola===
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
 ===hyperbole===
@@ -8998,53 +9152,51 @@ Index: en en->fr
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
 ===identity===
-  badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
+  badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
+===igloo===
+  igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===illness===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===image===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+===imagined===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===imbalance===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===imbecile===
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===immediately===
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
 ===impact===
   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
 ===impala===
   impala {{fr-noun|m}} :: impala
-===impassible===
-  impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
-===impassive===
-  impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
-===imperfect===
-  carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
 ===important===
-  cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
+  cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
+  capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
+    La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
 ===impossible===
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===imprinted===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
 ===improperly===
-  abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
-===improve===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
+  abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
 ===In===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
@@ -9052,61 +9204,91 @@ Index: en en->fr
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
-===including===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===incorrigible===
-  incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
+  incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
-===incountable===
-  information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
-    Théorie de l'information. :: --
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+    2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
+    Quand on cherche l'amour... :: --
+    When one searches for love... :: --
+    On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+===indeterminate===
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
+  index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
-===Index===
-  index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
 ===indicate===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===indicates===
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===indicative===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
+  fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  cause :: Third person singular indicative of causer
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
+===individual===
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+    2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
+    Quand on cherche l'amour... :: --
+    When one searches for love... :: --
+    On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+===infiniteness===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
 ===infinitive===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===inflation===
@@ -9119,18 +9301,20 @@ Index: en en->fr
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+===informant===
+  balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
 ===information===
-  information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
+  information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
-  information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
+  information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
     Théorie de l'information. :: --
 ===ing===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
 ===inhabitable===
-  habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
+  habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===inherit===
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===inintelligible===
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
@@ -9138,12 +9322,6 @@ Index: en en->fr
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
 ===innocent===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
-===insect===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===insémination===
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
 ===insert===
@@ -9151,14 +9329,14 @@ Index: en en->fr
 ===inside===
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
+===interest===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
@@ -9167,13 +9345,12 @@ Index: en en->fr
 ===Interruption===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===into===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===invariable===
-  invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
-===iota===
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
+  invariable {fr-adj-mf} :: invariable
+===Iqaluit===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
@@ -9182,27 +9359,27 @@ Index: en en->fr
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===It===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
@@ -9221,25 +9398,16 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-===itself===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
 ===ius===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===j===
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
-===Jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
+  brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -9264,35 +9432,50 @@ Index: en en->fr
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===javelin===
   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
+===Jean===
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===jeopardy===
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===jerk===
-  jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
+  jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===job===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-===John===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===joint===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===Jordan===
-  Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
+  Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
+===journey===
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
+===jubilant===
+  jubilant {fr-adj} :: jubilant
+===judgement===
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
+    {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===Jupiter===
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
 ===kabbalism===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
+===kanji===
+  kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+===keeping===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9302,144 +9485,174 @@ Index: en en->fr
 ===KGB===
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kick===
-  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
-  accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
+  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
 ===kid===
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===kidney===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
+===kill===
+  massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kilometre===
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
 ===kind===
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===kip===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===kiri===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===kiwi===
-  kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
+  kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
 ===knights===
   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
-===Knights===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===know===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===knowledge===
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
+===Kong===
+  Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===la===
+  sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+    Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
+    He exposed his head and his face. :: --
+  (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
+    Is the most beautiful in the room :: --
 ===La===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===label===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===lady===
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ===laid===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===lake===
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
-===lama===
-  lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
+  Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===lamer===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===lampoon===
-  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
 ===land===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===Land===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===landowner===
-  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
+  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
+  allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
+    L’allemand est une langue germanique. :: --
+    German is a Germanic language. :: --
+    Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
+    My trainee speaks perfect German. :: --
+    Parlez-vous allemand ? :: --
+    Do you speak German? :: --
+  allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
+    Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
+    Not only in Germany does one use German words. :: --
+    La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
+    The German translation of "France" is Frankreich. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
-  pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
+  pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===lapidation===
   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
 ===large===
   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
 ===larger===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Latin===
-  latin {{fr-adj}} :: Latin
+  latin {fr-adj} :: Latin
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
 ===Latino===
-  latin {{fr-adj}} :: Latino
+  latin {fr-adj} :: Latino
 ===lava===
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
 ===law===
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
 ===lawyer===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
+  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
 ===lay===
-  civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
+  civil {fr-adj} :: {politics} lay
 ===Le===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+===lead===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===leather===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===leave===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===leaved===
-  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
+  ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===leaving===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===left===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
+  rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+===leftovers===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===leg===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -9452,47 +9665,53 @@ Index: en en->fr
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===legs===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===length===
-  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
+  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
+  (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
 ===les===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===less===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
+  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===letters===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===levez===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===liberty===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
 ===lidded===
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
 ===lie===
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
 ===life===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
   existence {{fr-noun|f}} :: life
 ===light===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===like===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -9501,28 +9720,27 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+===likeness===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
 ===limb===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
 ===limits===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
 ===line===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===link===
-  accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
@@ -9531,32 +9749,29 @@ Index: en en->fr
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
 ===list===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
-===listed===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
 ===lit===
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===literally===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===Literally===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===literary===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+===little===
+  (Old French) point (adverb) :: a little
 ===live===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===lively===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
@@ -9564,9 +9779,9 @@ Index: en en->fr
 ===loaf===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===loathe===
-  abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
+  abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
 ===loathsome===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
+  abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
 ===lob===
   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
 ===location===
@@ -9578,15 +9793,16 @@ Index: en en->fr
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
-  attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
+  attention {fr-intj} :: look out, be careful
 ===looking===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -9595,8 +9811,8 @@ Index: en en->fr
 ===loose===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
 ===lord===
-  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
-  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
+  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
+  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===loss===
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
@@ -9609,13 +9825,16 @@ Index: en en->fr
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===love===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
 ===lowest===
-  abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+  abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===lust===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -9623,26 +9842,21 @@ Index: en en->fr
 ===luxury===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===ly===
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===lynx===
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
 ===lyrics===
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
 ===m===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-===Mac===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
@@ -9650,16 +9864,16 @@ Index: en en->fr
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===maddening===
-  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
+  (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
     forsenable :: maddening
 ===made===
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-===Madrid===
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===magical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+===magpie===
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
 ===Magpie===
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
 ===mahogany===
@@ -9668,49 +9882,55 @@ Index: en en->fr
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===main===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===mainly===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===mairie===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
-===majority===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===majuscule===
-  O (letter) :: O (majuscule)
 ===make===
-  accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
-  gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
+  former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
+  gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
+  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===mallow===
   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
 ===mammal===
+  (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===man===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===mandarin===
-  mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
+  mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===Mandarin===
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
 ===mandate===
@@ -9721,124 +9941,123 @@ Index: en en->fr
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-===manufacturer===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===March===
-  (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
-  mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
-===mares===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
+  (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
+  mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
 ===Maritime===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
 ===mark===
+  borne {{fr-noun|f}} :: mark
+    dépasser les bornes :: cross the mark
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
+  mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
+  point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===marker===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===marriage===
-  civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
+  civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===martyr===
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculine===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
-  massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
+  massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
+  massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
-  masser {{fr-verb}} :: to massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
-  massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
+  massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
+===masseur===
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
-  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ===matador===
-  matador {{fr-noun|m}} :: matador
+  matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
+===mate===
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
+    Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
+===material===
+  (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
 ===matter===
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===mauve===
   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
-  mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
+  mauve {fr-adj-mf} :: mauve
 ===may===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===maybe===
-  éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
+  éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===mayonnaise===
   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
 ===mayor===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===me===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Me===
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===meal===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===meaning===
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
-===meanings===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
 ===means===
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===measure===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===measurements===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===meat===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
@@ -9846,57 +10065,64 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
+===medical===
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
-===mellifera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===meet===
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
+===meeting===
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
 ===member===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===members===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===mental===
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===merchandise===
-  livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
 ===mere===
-  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
+  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
 ===meridian===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===mess===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-===message===
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
+  gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===metal===
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
+  (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
+  (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
+  (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===metallic===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
-===metres===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===mettre===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
 ===mew===
   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
 ===Mexico===
-  Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
+  Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
 ===microbe===
@@ -9913,9 +10139,7 @@ Index: en en->fr
 ===milestone===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===military===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===milk===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -9923,87 +10147,97 @@ Index: en en->fr
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
 ===minded===
-  absent {{fr-adj}} :: absent-minded
+  absent {fr-adj} :: absent-minded
 ===mine===
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
 ===miniscule===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===minister===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
 ===minor===
-  menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
+  menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===minuscule===
-  minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
+  minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
 ===minute===
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+===miscellaneous===
+  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
 ===missing===
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
 ===mobile===
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
+  mobile {fr-adj-mf} :: mobile
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
+===modem===
+  modem {{fr-noun|m}} :: modem
 ===moderlieschen===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
 ===modern===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===Modern===
-  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
+  (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===mole===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===Mole===
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
+===moment===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
 ===Moment===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===Monaco===
-  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
-  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
 ===monastery===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===money===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
+  capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
 ===monk===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===Montenegro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
+===month===
+  mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
+  (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
 ===months===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===Montréal===
-  CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
+  CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===mood===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===moon===
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-  lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
-===Moon===
-  (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
 ===morally===
-  laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
+  laid {fr-adj} :: morally corrupt
 ===most===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+===mostly===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===mother===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===motive===
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
@@ -10012,9 +10246,9 @@ Index: en en->fr
 ===mouflon===
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
 ===movable===
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
+  mobile {fr-adj-mf} :: movable
 ===move===
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
@@ -10022,24 +10256,24 @@ Index: en en->fr
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
-  mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
+  mobile {fr-adj-mf} :: moving
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
 ===mug===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===multiplied===
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
 ===Mumbai===
-  Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
+  Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
 ===murder===
   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
+===muscle===
+  abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
 ===mush===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -10047,9 +10281,7 @@ Index: en en->fr
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10058,71 +10290,79 @@ Index: en en->fr
 ===musical===
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-===must===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===mutation===
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
 ===my===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
+===Myanmar===
+  Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
+===mysteries===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
+===mysterious===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===mystical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===nadir===
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
-  carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
+  carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===naïve===
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
 ===naked===
-  nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
+  nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
 ===name===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
-===Naples===
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+===narcotic===
+  cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
 ===narrower===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
+===NASDAQ===
+  NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
 ===native===
-  (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
+  (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
+===nature===
+  nature {{fr-noun|f}} :: nature
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ===Nazi===
-  nazi {{fr-adj}} :: Nazi
+  nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===near===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
+  abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===nectar===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===need===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===needle===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
+===negation===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===negative===
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
-    Prendre un cliché. :: --
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
 ===negatives===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10131,54 +10371,57 @@ Index: en en->fr
 ===neglect===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
 ===neighbor===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===neither===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
+===neutron===
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ===new===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===News===
-  information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
+===news===
+  information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
 ===newsflash===
   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
+===newspaper===
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===nickel===
-  nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
 ===nickname===
   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
+===niece===
+  (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
 ===Niger===
-  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===nine===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nit===
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
 ===no===
-  non {{fr-adv}} :: no
-  non {{fr-intj}} :: no!
+  non {fr-adv} :: no
+  non {fr-intj} :: no!
   (Middle French) non (interjection) :: no
   (Old French) non (interjection) :: no
-  gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
+  gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
+===nobility===
+  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===noble===
-  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
+  baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
 ===noctis===
@@ -10186,90 +10429,81 @@ Index: en en->fr
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===nominative===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
-  (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-===nor===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
+  (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
+  (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===norm===
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===nosemose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ===not===
-  point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
+  point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   non :: not
-    {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
+    {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===notably===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===note===
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
 ===nouns===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-===nourish===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===now===
-  or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
+  or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
   (Old French) ore (adverb) :: now
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
 ===nu===
-  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
-===nuance===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-===nuclear===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
 ===nude===
-  nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
+  nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===numbers===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
-===O===
-  O (letter) :: O (majuscule)
 ===oath===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
+  abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
 ===object===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     (optics) glass :: --
@@ -10280,64 +10514,67 @@ Index: en en->fr
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
+===objects===
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===obligation===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-===oblique===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
+===observation===
+  observation {{fr-noun|f}} :: observation
 ===observer===
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
 ===obtainable===
-  accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+  accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
 ===obviously===
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===occult===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===occupant===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupation===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupying===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===occurs===
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===octet===
-  o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
-===œils===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
+  o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===Of===
-  abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+  abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===off===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
 ===offal===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
 ===offer===
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===office===
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===officer===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===often===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-===oh===
-  oh :: oh
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===old===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+  quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
+  carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===olive===
+  olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===ombrotrophic===
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===omelette===
@@ -10345,44 +10582,53 @@ Index: en en->fr
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===oneself===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
 ===online===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+  chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
 ===only===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Ontario===
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
 ===onto===
-  dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
+  dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  open {{fr-noun|m}} :: open tournament
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
+===opinion===
+  opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
+  (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
 ===oral===
   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
 ===orange===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===ordeals===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -10390,70 +10636,84 @@ Index: en en->fr
 ===order===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===ordinal===
-  ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===ore===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===organic===
-  bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
+  bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organisms===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===organization===
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
+===origin===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===original===
   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
+===originating===
+  allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
+    J’ai acheté une voiture allemande. :: --
+    I've bought a German car. :: --
+    Les contes allemands sont fameux. :: --
+    German fairy tales are famous. :: --
 ===origins===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
-  Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
-===OS===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===otherwise===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
 ===out===
-  attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+  attention {fr-intj} :: look out, be careful
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===outcome===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ===oven===
   four {{fr-noun|m}} :: oven
 ===over===
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===overshoe===
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-===oxygen===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
+===ownership===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
 ===package===
-  livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
 ===page===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -10465,85 +10725,111 @@ Index: en en->fr
     douleurs abdominales :: abdominal pains
 ===painful===
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
-===pal===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
+===Pakistan===
+  Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
+===pale===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
-  palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
+  palpable {fr-adj-mf} :: palpable
 ===pamphlet===
-  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===pane===
-  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
+  (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===pant===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===paper===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
+===parameter===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===paramount===
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
 ===parasol===
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
+  (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+===parents===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
 ===Paris===
-  Paris {m} :: Paris (in France)
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===paroles===
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
 ===part===
-  coin {{fr-noun|m}} :: area, part
+  coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
-  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
+  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-===Parti===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+===partiaire===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===partial===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
+===particular===
+  certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
 ===party===
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===passive===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===passage===
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
+===pastry===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
+===Paulo===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===pauper===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===pause===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
+===paved===
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
+===paving===
+  pavement {{fr-noun|m}} :: paving
 ===pear===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
@@ -10556,8 +10842,9 @@ Index: en en->fr
 ===pedestrian===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===penalty===
-  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
+  penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
 ===pencil===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10565,53 +10852,53 @@ Index: en en->fr
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===percer===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
+===percussion===
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===perfect===
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===performed===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===performers===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===perhaps===
-  éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
+  éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===period===
-  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+    2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
+    Quand on cherche l'amour... :: --
+    When one searches for love... :: --
+    On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -10619,18 +10906,18 @@ Index: en en->fr
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
 ===Perth===
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
 ===Peru===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
 ===pet===
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ===Philippines===
-  Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
+  Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
 ===phone===
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
 ===photo===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===photography===
   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
@@ -10639,139 +10926,130 @@ Index: en en->fr
 ===physical===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ===physically===
-  laid {{fr-adj}} :: physically ugly
+  laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
-  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
+  pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
 ===piano===
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
+===pictorial===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
 ===picture===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
+  (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
+    Que del hiaume une piece tranche. :: --
+    It cuts a piece off his helmet :: --
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
-===Piece===
-  information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
+  information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
 ===pigeon===
   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
 ===pigment===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
+===pilot===
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
 ===pimple===
   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
 ===pine===
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
 ===pink===
   rose {{fr-noun|m}} :: pink
-  rose {{fr-adj-mf}} :: pink
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
+  rose {fr-adj-mf} :: pink
+  rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
+  coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
+    « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===placed===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
-  nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+  nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===plait===
-  natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
+  natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
 ===planet===
-  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
+  Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-===plant===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are the flowers sought. :: --
-===plants===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===plate===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===play===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===player===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===pleasant===
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===pleased===
-  content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
+  content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
 ===plot===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===plots===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
-===pluperfect===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===plus===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===point===
+  point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
 ===poison===
   poison {{fr-noun|m}} :: poison
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
 ===police===
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===polite===
-  civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-===political===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===pollen===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===pollinators===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
 ===pollution===
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
+===polygon===
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+===polygonal===
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-===popular===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
-    {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
+    {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
 ===port===
+  (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
   port {m} (noun) :: port, harbour
   port {m} (noun) :: port, harbour city
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
@@ -10781,45 +11059,47 @@ Index: en en->fr
 ===porter===
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
 ===portion===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===position===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
-  abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+  abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+===positive===
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
+    Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possessing===
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===possession===
   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===possessive===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===possibility===
-  second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
+  second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
 ===possible===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
-  éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
+  éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+===post===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===potable===
-  potable {{fr-adj-mf}} :: potable
+  potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ===potassium===
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ===potion===
@@ -10827,27 +11107,32 @@ Index: en en->fr
 ===pound===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
-===pouvoir===
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
 ===power===
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===practice===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===practise===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+===practising===
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
@@ -10855,32 +11140,39 @@ Index: en en->fr
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
 ===presentation===
-  exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
+  exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
 ===presently===
-  or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
+  or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
+===president===
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===pretense===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
 ===pretension===
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+===prick===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===priest===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
 ===primae===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===prince===
   prince {{fr-noun|m}} :: prince
+  (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
+===principality===
+  Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
 ===prized===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===problem===
@@ -10888,45 +11180,45 @@ Index: en en->fr
 ===proceeding===
   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
 ===process===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-===produced===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-===production===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===procreation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+    2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
+    Quand on cherche l'amour... :: --
+    When one searches for love... :: --
+    On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===property===
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
+    Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
+    Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
+    le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
@@ -10937,17 +11229,22 @@ Index: en en->fr
 ===protection===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===protest===
-  protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
+  protester {fr-verb} :: to protest; to object
+===protests===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
-===proud===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
+===provenance===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===province===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
-  Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
 ===proxy===
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
+===pseudo===
+  pseudo- (prefix) :: pseudo-
+    pseudo-langue :: fake language
 ===pseudonym===
   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
 ===pub===
@@ -10962,12 +11259,14 @@ Index: en en->fr
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pulled===
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===pullover===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===punch===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
+===punctuation===
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===pupil===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===pupils===
@@ -10975,86 +11274,85 @@ Index: en en->fr
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===purchase===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-===pure===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===purity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===purple===
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===putt===
-  putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
-===qqch===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
+  putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+===putter===
+  putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
+===pyramidal===
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===quack===
-  coin {{fr-intj}} :: quack
+  coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===quadruplet===
-  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
+  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===qualities===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===quality===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===quantity===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===quarter===
+  quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===quarters===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===que===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===Quebec===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===queen===
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
+  Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===quel===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===questions===
-  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
+  FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===Qui===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===race===
-  race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
-===racing===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
@@ -11069,10 +11367,15 @@ Index: en en->fr
 ===raining===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
+===range===
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===rank===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===rat===
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
 ===rated===
@@ -11084,130 +11387,146 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===reactor===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===reads===
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===really===
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===reason===
-  gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
+  gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
 ===reasoning===
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
 ===reception===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===reduce===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===reflexive===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===refuge===
   port {m} (noun) :: refuge
 ===registrar===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===reject===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
+  abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
 ===related===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
-  accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-    {{rfex}} :: --
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
-===relaxes===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
+    J’ai acheté une voiture allemande. :: --
+    I've bought a German car. :: --
+    Les contes allemands sont fameux. :: --
+    German fairy tales are famous. :: --
+  allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
+    Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
+    Not only in Germany does one use German words. :: --
+    La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
+    The German translation of "France" is Frankreich. :: --
+===relating===
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===relation===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relations===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+===relative===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-===rely===
-  fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
-    {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
+    ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
 ===rendering===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===renounce===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===repeat===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
 ===replace===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
+===representation===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===representative===
-  représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
-===representing===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
-===reproductive===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+  représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
 ===Republic===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===République===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===républiques===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===research===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===reserves===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-===restaurant===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===restraint===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
+===result===
+  but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
+  accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
 ===return===
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
 ===Réunion===
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===reveal===
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-===revolves===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Revulsion===
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
+===Rica===
+  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+===riddle===
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===ridge===
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rifle===
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
 ===right===
-  tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
+  tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
+===ring===
+  ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===rinsing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
 ===ripping===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===ripple===
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===Rising===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===risk===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===ritual===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
 ===Ritual===
@@ -11215,46 +11534,57 @@ Index: en en->fr
 ===river===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===rivet===
-  river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
+  river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===road===
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===roadway===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
-===Rod===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+===robot===
+  robot {{fr-noun|m}} :: robot
+===rodent===
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+===role===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===room===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===rope===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===rose===
+  rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
+  rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
 ===rosy===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
+  rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
 ===route===
-  router {{fr-verb}} :: to route
+  router {fr-verb} :: to route
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
+===rub===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===rubbish===
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===rue===
   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
 ===rule===
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===rum===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
 ===rumor===
@@ -11262,197 +11592,224 @@ Index: en en->fr
 ===running===
   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
+===Rwanda===
+  Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===sadness===
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
+===safe===
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===salty===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===Salvador===
-  El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
-  Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
+  El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
+  Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===Same===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===san===
-  san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
+  san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
 ===sanatorium===
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
+===sanction===
+  sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===São===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===Saskatchewan===
   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
 ===satisfied===
-  content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
+  content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
+===scheme===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===school===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
-  science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
+  science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===scope===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
 ===scored===
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
 ===Scotland===
-  Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
+  Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
 ===scrap===
   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
 ===scrooch===
   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
-===sea===
-  mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
 ===seagull===
   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
 ===seaman===
   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
 ===sec===
-  minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
+  minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===secret===
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
-  livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+  livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===secretion===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===section===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Security===
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===see===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===See===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===seems===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sees===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sense===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  former {fr-verb} :: to form (generic sense)
 ===senses===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
 ===sensitive===
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
+    {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===separation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===September===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+===sequence===
+  quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
+===serves===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===serving===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===set===
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-  river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
-===sextuplet===
-  sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
+  (Old French) set (numeral) :: seven
+===sexual===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-===商业===
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===shape===
-  former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
+  former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===share===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+===sharecropper===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
 ===She===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -11465,51 +11822,55 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sheep===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
 ===sheet===
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===sherbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
+===shield===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===shock===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===shogun===
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
 ===shopper===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===shopping===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
+  (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===shorts===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
+===show===
+  meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
+    un meeting aérien :: an air show
+===SI===
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
+===sic===
+  sic {fr-adv} :: sic
 ===side===
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
+===sidekick===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+===sight===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===silly===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
@@ -11519,17 +11880,18 @@ Index: en en->fr
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
 ===simple===
+  (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
-  simple {{fr-adj-mf}} :: simple
+  simple {fr-adj-mf} :: simple
 ===since===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===sing===
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===single===
   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
-  œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===sins===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
 ===site===
@@ -11537,25 +11899,26 @@ Index: en en->fr
 ===six===
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===sixteen===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
+===sixtieth===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===size===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===skilful===
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skill===
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skilled===
-  adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+  adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===skis===
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===slang===
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
-  coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -11563,68 +11926,64 @@ Index: en en->fr
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
-  menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
+  menu {fr-adj} :: slim, small, fine
 ===slow===
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
-  lent {{fr-adj}} :: slow
+  lent {fr-adj} :: slow
 ===small===
-  menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
+    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
+  point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
 ===Small===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===smashing===
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
+===smiled===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===smoking===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===snapshot===
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
 ===sneaker===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
+  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
 ===sniffer===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
 ===snitch===
-  balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
+  balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
 ===snorkel===
   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
 ===so===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===soccer===
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
-  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
+  soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
 ===social===
-  abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===socialist===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===Socialiste===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+  abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
+  party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===socialistes===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===society===
@@ -11633,9 +11992,11 @@ Index: en en->fr
   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
 ===soe===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+===sofa===
+  sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
 ===soft===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
 ===soil===
@@ -11646,12 +12007,11 @@ Index: en en->fr
 ===solely===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===solemnly===
-  abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
+  abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===solfège===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-===solitary===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===solid===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===some===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -11659,18 +12019,18 @@ Index: en en->fr
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
-  accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
-  livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
+  livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
@@ -11680,14 +12040,14 @@ Index: en en->fr
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===son===
-  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
+  (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sorbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
@@ -11701,7 +12061,7 @@ Index: en en->fr
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ===Sound===
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
-    {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
+    {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
 ===South===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Soviet===
@@ -11709,29 +12069,24 @@ Index: en en->fr
 ===soviétiques===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===space===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===spacing===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===Spain===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Spanish===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===speak===
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===speaking===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===speaks===
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
@@ -11739,29 +12094,46 @@ Index: en en->fr
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===specifically===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+===specified===
+  certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
+===speech===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===spelling===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
+===spends===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===spherical===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
+===spoke===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===sport===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
-  livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===spot===
+  coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
+    « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
 ===spotless===
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
@@ -11770,46 +12142,52 @@ Index: en en->fr
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
 ===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===squeezed===
-  orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
+  orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+===staff===
+  ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===stall===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
-===stallions===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===stand===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
 ===standard===
-  standard {{fr-adj}} :: standard
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
+  standard {fr-adj} :: standard
 ===star===
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===start===
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+===started===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===starting===
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===state===
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
-  absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
+  absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
+  de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
@@ -11819,6 +12197,8 @@ Index: en en->fr
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===statement===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
+===States===
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
 ===station===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
 ===stature===
@@ -11826,37 +12206,38 @@ Index: en en->fr
 ===stay===
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
 ===steep===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
+  abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
 ===step===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===Stéphanie===
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ===stereotype===
-  cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
-===stinger===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===sting===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stock===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
-===Stockholm===
-  Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
 ===stomach===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+===stoned===
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
+===stool===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===stop===
-  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -11864,81 +12245,70 @@ Index: en en->fr
 ===store===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===story===
-  fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
-  (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
+  fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
+  (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
 ===stove===
   four {{fr-noun|m}} :: stove
 ===straight===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
-===Straight===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-===strangulation===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===strain===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
 ===street===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
 ===strength===
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
+===stress===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===stressing===
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===stretched===
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===string===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===structure===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-===stud===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+===study===
+  science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-===stung===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===stupid===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
 ===style===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===subdivisions===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===subject===
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
-  close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-===sublimation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+  rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+===subpoena===
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ===subsection===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -{{...}} The his wife :: --
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
 ===substance===
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
@@ -11958,11 +12328,9 @@ Index: en en->fr
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
-  liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
-===Substances===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+  liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
+===substantial===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===such===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
@@ -11972,82 +12340,61 @@ Index: en en->fr
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===sucker===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
 ===sudden===
-  brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===suicide===
-  hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+  hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
-  cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===summer===
-  été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
-===sun===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
+  été {{fr-noun|m}} :: summer
 ===Sun===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===sundry===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===sung===
-  massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
+  massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===Super===
-  bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
-===superfamily===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+===superlative===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+===supporting===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===sure===
-  (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
+  (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
+    Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===surface===
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
-===Surprisingly===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===surrender===
   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
 ===surrounding===
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
-===surrounds===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===swarm===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sweet===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===sweetheart===
@@ -12056,40 +12403,45 @@ Index: en en->fr
 ===switch===
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
 ===Switzerland===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===sword===
   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
 ===Sydney===
-  Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
+===system===
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
@@ -12098,159 +12450,149 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tails===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
+===take===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===taken===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===takings===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===talent===
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
+===talk===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+===talking===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===tanga===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===tape===
-  gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
+  gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
 ===taupe===
-  taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
-===Taurus===
-  taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
+  taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
 ===teeth===
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
 ===tel===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===Television===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
-===Templar===
-  ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
-===ten===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
+===temperament===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===tennis===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
-===tense===
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===tenses===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+===term===
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
 ===territorial===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
-===test===
-  test {{fr-noun|m}} :: test
+===territory===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===TGV===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===than===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===That===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===their===
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===there===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
   (Old French) i (adverb) :: there
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===these===
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
+===They===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
+===thighs===
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===thin===
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
+  (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
-  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
+  abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===think===
-  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
+  look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===third===
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
-  close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
+  gracia :: third-person singular past historic of gracier
+  rata :: third-person singular past historic form of rater
+  vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
+  vomit :: third-person singular past historic form of vomir
+  suit :: third-person singular present indicative form of suivre
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
+  fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
-  rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
+  rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
-  cause :: Third person singular indicative of causer
-===thirteen===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===this===
-  ciContracts ici or ceci :: this
+  ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
@@ -12262,17 +12604,17 @@ Index: en en->fr
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===This===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
@@ -12282,29 +12624,38 @@ Index: en en->fr
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+===thou===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===thought===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===throne===
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===throwing===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===thunking===
+  translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
 ===Thursday===
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
@@ -12312,26 +12663,35 @@ Index: en en->fr
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===ticket===
   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
-  simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
+  simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===tig===
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
+===tiled===
+  pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===time===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -12346,18 +12706,18 @@ Index: en en->fr
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
 ===tinted===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
+  rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
 ===tired===
   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
 ===title===
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
+  (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12366,14 +12726,17 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
 ===tomcat===
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
+===tone===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===tongue===
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
-  drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
+  drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===torus===
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===total===
@@ -12382,18 +12745,22 @@ Index: en en->fr
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
 ===tournament===
-  open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
+  open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ===towards===
-  vers {{fr-prep}} :: towards
+  vers {fr-prep} :: towards
 ===town===
-  Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
+  Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
-  tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+  tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
+===traditional===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
@@ -12402,27 +12769,24 @@ Index: en en->fr
 ===Trail===
   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
 ===train===
-  former {{fr-verb}} :: to train; to educate
+  former {fr-verb} :: to train; to educate
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===trainer===
-  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
+  basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
 ===trains===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===transaction===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===transfer===
-  donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
-===translated===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
+  donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===translation===
   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
 ===translations===
@@ -12431,101 +12795,78 @@ Index: en en->fr
   port {m} (noun) :: transport
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===treatment===
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===treats===
-  en {{fr-prep}} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===tree===
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===triangle===
-  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
-  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
-===trick===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+  triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===trifling===
-  menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
+  menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Troublesome===
-  plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
 ===trousers===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===trust===
-  fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
-  accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
+  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===tuner===
   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
 ===tunneler===
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
-===turn===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
-===twelve===
-  douze (cardinal number) :: twelve
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
-    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
+    {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===twit===
-  twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
+  twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===typical===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
-  abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
-  laid {{fr-adj}} :: physically ugly
+  abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+  laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===uh===
-  ben {{fr-intj}} :: well; uh
+  ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
@@ -12535,187 +12876,221 @@ Index: en en->fr
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
 ===undergo===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===understand===
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
+    Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===understood===
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+===undesirable===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+===unexpected===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===unfathomable===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===Union===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===unit===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
+  won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
+===United===
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+===unpunished===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
-  nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+  nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+    2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
+    Quand on cherche l'amour... :: --
+    When one searches for love... :: --
+    On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===untruth===
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
-    {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
 ===unusual===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
+===upon===
+  (Old French) en (preposition) :: on; upon
+    {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
+===Uruguay===
+  Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-  badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===used===
-  en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-  en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
+    Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
+    Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
+    le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+  en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-  en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
+  en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-  en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
+  en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-  Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-  DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
+  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
-  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
-    {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
+  quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
+    {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Used===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===useless===
+  carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===using===
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===usually===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===utmost===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===utter===
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
+===vacances===
+  colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===vacant===
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===vacuum===
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===valiant===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
+===valley===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===value===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===valve===
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ===various===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===vassals===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ve===
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===vehicle===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===Venezuela===
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
-===Ventripotent===
-  ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
+===ventripotent===
+  ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===verbal===
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
 ===verbs===
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+===verdict===
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
+    {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
 ===vernacular===
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
-  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
+  able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===verse===
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
 ===version===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+  abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
-  lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===Very===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
 ===verz===
@@ -12728,134 +13103,127 @@ Index: en en->fr
 ===vessel===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===vest===
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
-===vice===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
+  brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
+===viable===
+  viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
 ===Victoria===
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
-  Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
+  Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
+  Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===Vietnam===
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
 ===viewpoint===
   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
 ===vile===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
-===virginity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
+===visit===
+  voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+===visually===
+  voir {fr-verb} :: to see (visually)
+    Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
-===Vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voice===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===voices===
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===Voilence===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+===volant===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===volume===
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
 ===vos===
-  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
+  (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===Vote===
-  vote {{fr-noun|m}} :: Vote
+===vote===
+  vote {{fr-noun|m}} :: vote
 ===votes===
-  important {{fr-adj}} :: significant
+  important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===vowel===
-  bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+  bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===w===
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===waist===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
 ===wait===
-  minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
-===wall===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===waltz===
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ===want===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===war===
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
+  civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===warrant===
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===was===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===washing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
-===watching===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===watch===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+===watchman===
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
 ===water===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===watercraft===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+  (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
 ===watering===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
 ===wax===
-  fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===way===
-  simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
+  simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
+  libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12864,8 +13232,10 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+===wealth===
+  capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
 ===weaning===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
 ===weapon===
@@ -12882,142 +13252,128 @@ Index: en en->fr
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===week===
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
+===weekend===
+  weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
 ===weight===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
 ===welcome===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===welcoming===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===well===
-  ben {{fr-intj}} :: well; uh
+  ben {fr-intj} :: well; uh
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
     Yes, I remember it well<br /> :: --
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===were===
-  orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
+  orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===west===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===what===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-===wheel===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===Where===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-    {{rfex}} :: --
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+  y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===Which===
-  aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
+  aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
 ===while===
-  en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
-  en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+  en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===whose===
-  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
+  quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===widow===
-  augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
+  augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===wiki===
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
-===wild===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===will===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
+  certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===wind===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===wing===
-  rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
+  rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===winnings===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===winnowing===
@@ -13025,37 +13381,34 @@ Index: en en->fr
 ===wire===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-  ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
+  ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===wish===
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===With===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===withdrawn===
-  absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
+  absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
 ===within===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===without===
-  abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
+  abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
+  libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
-  c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
+  c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
+===wombat===
+  wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
+  won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===wood===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===wooden===
@@ -13068,24 +13421,32 @@ Index: en en->fr
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
-  brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
+  brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===words===
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+    {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
+===work===
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===works===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===Works===
-  de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
+  de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
@@ -13095,31 +13456,39 @@ Index: en en->fr
 ===worthy===
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
 ===Worthy===
-  abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
+  abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===would===
-  de {{fr-prep}} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===wrapping===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
-===writer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===written===
+  langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
+    la langue maternelle :: --
+    faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
 ===wrong===
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
+===XHTML===
+  XHTML {fr-initialism} :: XHTML
 ===Xylophone===
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ===Yacht===
@@ -13132,14 +13501,12 @@ Index: en en->fr
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
 ===years===
-  en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===yellow===
-  jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
+  jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
@@ -13147,16 +13514,16 @@ Index: en en->fr
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
-  hier {{fr-adv}} :: yesterday
+  hier {fr-adv} :: yesterday
 ===yet===
   or (conjunction) :: yet, however
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
@@ -13164,80 +13531,76 @@ Index: en en->fr
   if {{fr-noun|m}} :: yew
 ===yield===
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
-===yoga===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+  voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  pour {{fr-prep}} :: for
+  pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  pour {{fr-prep}} :: to
+  pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===Young===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===your===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-  accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
+  accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
+  important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-===Your===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
 ===z===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===Zaire===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===Zaïre===
-  Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===zip===
-  zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
-  zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
+  zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
+  zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===zircon===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
 ===zoom===