]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Update to latest wiktionaries, update unit tests, der-top/mid/bottom.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
index 2d926c6c663dc357eae28b4fa48a9a9068fabd27..1eeeddf6e47850e344ea4a890bb72e9943c2d035 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.french 6707
+EntrySource: enwiktionary.french 6561
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===1170===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -32,9 +32,6 @@ Index: FR FR->EN
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===19===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===1905===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -43,17 +40,15 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===2001===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -63,13 +58,13 @@ Index: FR FR->EN
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===9===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***a***
   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
@@ -110,7 +105,7 @@ Index: FR FR->EN
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
 ***abattoir***
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abattre===
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
@@ -133,23 +128,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***abduction***
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
-***abeille***
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===abeilles===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ***aberrance***
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
@@ -170,11 +148,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abime===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
+***abime***
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
-===abîme===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
 ***abit***
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
@@ -204,16 +185,21 @@ Index: FR FR->EN
 ***ablactation***
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
+===ablatif===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***ablation***
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
+===ablative===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***able***
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
@@ -279,8 +265,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***abreuvoir***
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===abrogatif===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrogation***
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
+===abrogative===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrupt***
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
@@ -303,7 +293,7 @@ Index: FR FR->EN
   absent {fr-adj} :: absent-minded
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
 ***absenter***
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
 ***absinthe***
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
@@ -324,9 +314,19 @@ Index: FR FR->EN
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
 ***abstention***
   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
+===abstersif===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+===abstersive===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+***abstinence***
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
 ***abstruse***
@@ -394,6 +394,7 @@ Index: FR FR->EN
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ***accident***
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ***acclamation***
   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
 ***acclimatation***
@@ -433,11 +434,11 @@ Index: FR FR->EN
 ===accordant===
   accordant :: {present participle of|accorder}
 ***accorder***
-  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
-  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
-  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
-  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
+  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
   accordant :: {present participle of|accorder}
 ***accumulation***
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
@@ -468,20 +469,25 @@ Index: FR FR->EN
 ***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
 ***action***
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===additif===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ***addition***
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===additive===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ===adjectif===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ***adjectival***
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ===adore===
@@ -523,39 +529,31 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ***ail***
-  ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
+  ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
 ===aime===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-===aimerais===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
 ***air***
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
@@ -566,10 +564,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -580,9 +578,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***alien***
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
-===allé===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***allemand***
   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
     L’allemand est une langue germanique. :: --
@@ -610,10 +605,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===allons===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-***alpha***
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
 ***alphabet***
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ***altitude***
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
 ***ami***
@@ -625,7 +619,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
 ===amie===
@@ -639,14 +633,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***amoral***
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ***amusement***
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ***an***
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
   ans {m|p} :: {plural of|an}
 ***andante***
   andante {fr-adv} :: {music} andante
@@ -666,8 +658,8 @@ Index: FR FR->EN
   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
 ===Angleterre===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ***animal***
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
@@ -698,21 +690,27 @@ Index: FR FR->EN
 ***apostrophe***
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
-===Après===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-***arbre***
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
+===apostropher===
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
+***arcane***
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ***are***
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
 ***argument***
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -725,6 +723,7 @@ Index: FR FR->EN
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
 ***art***
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
   arts {m|p} :: {plural of|art}
 ***article***
   article {{fr-noun|m}} :: article
@@ -733,15 +732,14 @@ Index: FR FR->EN
 ===arts===
   arts {m|p} :: {plural of|art}
 ***as***
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***astral***
@@ -754,15 +752,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===attendre===
   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
 ***attention***
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
+===attributif===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
+===attributive===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
 ===au===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***augment***
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
@@ -770,7 +770,7 @@ Index: FR FR->EN
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===aux===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===avais===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
@@ -779,17 +779,17 @@ Index: FR FR->EN
   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
 ===avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ***avenue***
   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
@@ -798,45 +798,17 @@ Index: FR FR->EN
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-***avoir***
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  (Middle French) avoir (verb) :: to have
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: to have
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
+===avoir===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
     J'ai un chien. :: --
     I have a dog. :: --
 ***axe***
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+  axe {{fr-noun|m}} :: axis
+  axe {{fr-noun|m}} :: axle
 ***baby***
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
@@ -876,7 +848,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***baron***
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
@@ -887,6 +859,7 @@ Index: FR FR->EN
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
 ***basket***
@@ -897,25 +870,24 @@ Index: FR FR->EN
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
-***bath***
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===battre===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
-===battu===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ***BCE***
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===beau===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***beer***
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ***beige***
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ***bel***
@@ -928,10 +900,10 @@ Index: FR FR->EN
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***bi***
@@ -961,7 +933,7 @@ Index: FR FR->EN
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ***billion***
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
@@ -972,45 +944,50 @@ Index: FR FR->EN
 ***bit***
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
 ***bite***
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+***black***
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
 ===blanc===
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-===blond===
+***blond***
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
 ***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
-***boc***
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ***bog***
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===boira===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===boire===
-  de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+===Boire===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===boite===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+===boîte===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===boivent===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
@@ -1034,9 +1011,9 @@ Index: FR FR->EN
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***bore***
@@ -1073,6 +1050,10 @@ Index: FR FR->EN
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
+***boy***
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ***brassière***
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
@@ -1088,8 +1069,9 @@ Index: FR FR->EN
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ***bridge***
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ***brief***
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
@@ -1105,6 +1087,17 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ***brusque***
   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
+===brusquer===
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ***bug***
@@ -1119,6 +1112,9 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+***business***
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ***businessman***
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
 ***but***
@@ -1126,12 +1122,6 @@ Index: FR FR->EN
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
-===butiner===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ***butter***
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
@@ -1143,24 +1133,22 @@ Index: FR FR->EN
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===C===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***ç***
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
@@ -1171,8 +1159,9 @@ Index: FR FR->EN
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
@@ -1226,20 +1215,23 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ***car***
-  car {{fr-noun|m}} :: coach
-    Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
+  car {{fr-noun|m}} :: car
+  car {{fr-noun|m}} :: coach
+    Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ***cardinal***
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===care===
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
@@ -1253,8 +1245,18 @@ Index: FR FR->EN
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
-***carmine***
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
+===carmine===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
+===carminer===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
 ***carnation***
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ***carne***
@@ -1282,26 +1284,22 @@ Index: FR FR->EN
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
-***CD***
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
 ===ce===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===Ce===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***CE***
@@ -1314,11 +1312,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
@@ -1345,6 +1343,9 @@ Index: FR FR->EN
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
+===Cet===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===cette===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
@@ -1357,12 +1358,12 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===chaise===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ***chamois***
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***chance***
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
@@ -1393,6 +1394,10 @@ Index: FR FR->EN
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
+***charade***
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ***charlatan***
   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
 ***chartreuse***
@@ -1406,7 +1411,7 @@ Index: FR FR->EN
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -1422,33 +1427,36 @@ Index: FR FR->EN
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     EREC de son cheval desçant[.] :: --
     -Erec got down from his horse. :: --
-===chez===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***chien***
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===chocolat===
   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ===chocolate===
   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ***choir***
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
 ***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===choses===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1466,13 +1474,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-***cinq***
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
+===cinq===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===circa===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -1501,32 +1507,28 @@ Index: FR FR->EN
   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
 ***civilisation***
   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
-===clairs===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ***clapper***
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ***claque***
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ***cliché***
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
+===clore===
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***close***
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
-***cœur***
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
@@ -1534,55 +1536,52 @@ Index: FR FR->EN
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
   coin {fr-intj} :: quack
-***coke***
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ***colon***
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ***color***
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
-===colore===
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
-===colorer===
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
-===colp===
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===combien===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===comic===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
+===comparatif===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+===comparative===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
 ***computer***
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
-***con***
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
-  (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
+===condense===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+===condenser===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
 ***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
 ===conme===
   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
-  (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
 ***connoisseur***
   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
 ===connu===
@@ -1605,8 +1604,9 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continue===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -1615,43 +1615,33 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contracter===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***cool***
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
-***cop***
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===copula===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ===copuler===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
-***cor***
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ***cornet***
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ***correct***
   correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
-***couleur***
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
 ***country***
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
 ***courage***
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
-===courses===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ***cousin***
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
@@ -1675,14 +1665,14 @@ Index: FR FR->EN
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ***cry***
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ***Cuba***
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cuisses===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cum===
@@ -1696,23 +1686,18 @@ Index: FR FR->EN
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ***dada***
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
-***dame***
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ***damoiselle***
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
@@ -1749,33 +1734,33 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -1786,7 +1771,6 @@ Index: FR FR->EN
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
@@ -1800,9 +1784,9 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===dents===
@@ -1815,45 +1799,27 @@ Index: FR FR->EN
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===détend===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===détresse===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-***deux***
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+===deux===
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===devenu===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===devenue===
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-===devez===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===deviennent===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -1861,10 +1827,6 @@ Index: FR FR->EN
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
@@ -1881,7 +1843,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===Dieu===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
@@ -1899,8 +1861,27 @@ Index: FR FR->EN
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
 ===diminutive===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
+===dissociatif===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+===dissociative===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distancer===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distend===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+===distendre===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
 ***distinct***
   distinct {fr-adj} :: distinct
   distinct {fr-adj} :: discrete
@@ -1908,25 +1889,18 @@ Index: FR FR->EN
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***division***
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
-***dix***
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ***Djibouti***
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ***do***
@@ -1936,24 +1910,13 @@ Index: FR FR->EN
 ***dodo***
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-===dois===
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
-===dollars===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domestiques===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===donné===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***donner***
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
@@ -1968,8 +1931,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===douleurs===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-***douze***
-  douze (cardinal number) :: twelve
 ***drill***
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ***drink***
@@ -1996,11 +1957,10 @@ Index: FR FR->EN
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ***ducat***
-  ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
+  ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
@@ -2008,9 +1968,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
-***duo***
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ***dupe***
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
@@ -2030,8 +1987,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) e (conjunction) :: and
 ***eagle***
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
-***eclipse***
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===école===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
@@ -2048,13 +2003,15 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
 ===El===
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
+***election***
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ***elephant***
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
 ===élèves===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -2062,12 +2019,12 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2082,15 +2039,12 @@ Index: FR FR->EN
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===elles===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
+***eloquence***
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2110,31 +2064,31 @@ Index: FR FR->EN
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
 ***en***
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
@@ -2144,7 +2098,7 @@ Index: FR FR->EN
     en bonne humeur :: in a good mood
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
   (Old French) en (preposition) :: on; upon
-    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
+    {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
 ===En===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -2176,8 +2130,8 @@ Index: FR FR->EN
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===entre===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===épicentre===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -2207,24 +2161,15 @@ Index: FR FR->EN
 ***ermine***
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
-===es===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Espagne===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===essaim===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===est===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -2241,12 +2186,12 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -2258,21 +2203,18 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===Est===
@@ -2280,7 +2222,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***et***
   et (conjunction) :: and
@@ -2291,8 +2233,8 @@ Index: FR FR->EN
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
@@ -2311,11 +2253,6 @@ Index: FR FR->EN
     That wakes up at this time of day? :: --
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===étaient===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -2333,34 +2270,18 @@ Index: FR FR->EN
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
 ===êtes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===Étonnamment===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-***être***
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  être {{fr-noun|m}} :: being, creature
+===être===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
-===eu===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ***EU***
   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
 ***euro***
@@ -2368,8 +2289,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***Europe***
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-===eve===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***éventuellement***
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ***existence***
@@ -2386,6 +2305,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===extraire===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
+***extreme***
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
 ***fable***
   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
@@ -2398,18 +2319,17 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+***faction***
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
 ===faim===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===faire===
-  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
@@ -2423,26 +2343,21 @@ Index: FR FR->EN
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
+  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
+    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
 ===fait===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ***famine***
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ***Fanny***
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ***FAQ***
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+***far***
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ***fart***
   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
@@ -2454,8 +2369,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -2470,13 +2385,6 @@ Index: FR FR->EN
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-***fervent***
-  fervent {fr-adj} :: fervent
-***fier***
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
@@ -2484,7 +2392,7 @@ Index: FR FR->EN
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ***file***
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===final===
   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
@@ -2510,36 +2418,10 @@ Index: FR FR->EN
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
 ***flash***
-  flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
-***fleur***
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-***flor***
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
 ***flute***
   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
 ===fol===
@@ -2553,13 +2435,13 @@ Index: FR FR->EN
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***force***
   force {{fr-noun|f}} :: force.
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
@@ -2588,14 +2470,15 @@ Index: FR FR->EN
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
   four {{fr-noun|m}} :: flop
 ===fourchette===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===fox===
   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
@@ -2628,9 +2511,9 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===franche===
@@ -2641,15 +2524,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===francs===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
-===French===
-  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
-  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
-  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
-  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
-  (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
 ===fricatif===
   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
 ***fricative***
@@ -2661,26 +2535,23 @@ Index: FR FR->EN
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===froid===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===fromage===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
@@ -2689,7 +2560,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2716,16 +2587,14 @@ Index: FR FR->EN
 ***gain***
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
-***gamma***
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===gateau===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -2743,6 +2612,8 @@ Index: FR FR->EN
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+***generation***
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===George===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -2772,14 +2643,15 @@ Index: FR FR->EN
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
+===gra===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
 ***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
-***grandiloquent***
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ***gratuit***
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
@@ -2790,13 +2662,13 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===grosse===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===groupe===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Guatemala***
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guerre===
@@ -2809,27 +2681,25 @@ Index: FR FR->EN
 ***habitable***
   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***habitat***
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===habite===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-***ham***
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
 ***hanap***
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
 ***hand***
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***handicap***
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===hara===
@@ -2842,10 +2712,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***hardware***
   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
 ***hart***
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-===haut===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
+===hay===
+  (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
+===hayr===
+  (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind}
 ===Heckel===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
 ***henry***
@@ -2854,8 +2725,8 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
 ===hêtre===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ***hier***
   hier {fr-adv} :: yesterday
 ===histoire===
@@ -2891,18 +2762,19 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
 ***horizontal***
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-***huit***
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
+===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===humeur===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
@@ -2915,12 +2787,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***IA***
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
-===iaue===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -2941,15 +2811,13 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
@@ -2959,17 +2827,18 @@ Index: FR FR->EN
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2978,20 +2847,22 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -3009,13 +2880,17 @@ Index: FR FR->EN
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
+***ile***
+  ile {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|île}}
+===ils===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
@@ -3031,9 +2906,6 @@ Index: FR FR->EN
   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
 ***impala***
   impala {{fr-noun|m}} :: impala
-***impassible***
-  impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
-  impassible {fr-adj-mf} :: impassive
 ***important***
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -3057,11 +2929,12 @@ Index: FR FR->EN
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
-***impudence***
-  impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
 ***incorrigible***
   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ***index***
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
@@ -3102,8 +2975,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
+***interest***
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===intuitif===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
 ===intuitive===
@@ -3111,31 +2987,29 @@ Index: FR FR->EN
 ***invariable***
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ***Iqaluit***
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===J===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
@@ -3144,39 +3018,32 @@ Index: FR FR->EN
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-***jaguar***
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jambes===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===janvier===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
+===Japanese===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
 ***jargon***
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ***jaune***
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
@@ -3193,15 +3060,13 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3214,10 +3079,10 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
@@ -3230,7 +3095,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
@@ -3247,8 +3112,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***Jordan***
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
 ===jouer===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***jour***
   jour {{fr-noun|m}} :: day
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
@@ -3256,7 +3121,7 @@ Index: FR FR->EN
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===jours===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
@@ -3269,19 +3134,15 @@ Index: FR FR->EN
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===juta===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
-===juter===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
 ***kanji***
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
 ***katana***
@@ -3294,8 +3155,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===kilos===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kiri===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ***kiwi***
@@ -3304,6 +3165,9 @@ Index: FR FR->EN
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
@@ -3311,8 +3175,6 @@ Index: FR FR->EN
     La voie est libre. :: The way is clear.
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===là===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -3344,7 +3206,7 @@ Index: FR FR->EN
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
@@ -3353,8 +3215,8 @@ Index: FR FR->EN
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
@@ -3370,21 +3232,20 @@ Index: FR FR->EN
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
 ***Laura***
   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
 ===Le===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ***leader***
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
 ***lent***
@@ -3401,18 +3262,11 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===Les===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -3421,10 +3275,15 @@ Index: FR FR->EN
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+***let***
+  let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
 ===lettres===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
 ===Levant===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+***liberal***
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ***libre***
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -3435,14 +3294,17 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***lie***
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***liège***
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===lier===
@@ -3456,6 +3318,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===lies===
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***lifting***
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===lire===
@@ -3476,7 +3340,7 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***livrer***
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
@@ -3490,10 +3354,10 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***lob***
@@ -3520,28 +3384,31 @@ Index: FR FR->EN
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
 ***lui***
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -3552,7 +3419,7 @@ Index: FR FR->EN
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3566,21 +3433,18 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===main===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===mais===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===maison===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-===majorité===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ***mal***
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
@@ -3589,13 +3453,18 @@ Index: FR FR->EN
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   mal {fr-adv} :: badly
     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
+  mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
+    bon an, mal an :: --
+    bon gré, mal gré :: --
+    Il est mal de [infinitive] :: --
+    C'est mal de [infinitive] :: --
   (Old French) mal (adverb) :: evilly
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===maladie===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***mandarin***
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
@@ -3604,6 +3473,9 @@ Index: FR FR->EN
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
+***manga***
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
@@ -3626,12 +3498,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***martyr***
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculin===
   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
 ===masculine===
@@ -3640,6 +3514,7 @@ Index: FR FR->EN
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ***massacre***
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
@@ -3658,7 +3533,7 @@ Index: FR FR->EN
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
 ***massage***
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ***massé***
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
@@ -3666,7 +3541,7 @@ Index: FR FR->EN
   masser {fr-verb} :: to massage
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
 ***masseur***
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
@@ -3674,12 +3549,14 @@ Index: FR FR->EN
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ***matador***
-  matador {{fr-noun|m}} :: matador
+  matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
 ***matelot***
   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
 ***matter***
-  matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
+  matter {fr-verb} :: {{alternative spelling of|mater}}
 ***mauve***
   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
@@ -3688,32 +3565,27 @@ Index: FR FR->EN
 ***mayonnaise***
   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
 ***me***
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ***medicine***
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ***meeting***
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
 ***mental***
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
 ***menu***
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
@@ -3723,17 +3595,17 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
 ===merchandise===
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
 ===merchandiser===
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
-  merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
 ===mère===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -3748,11 +3620,8 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
 ===métal===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-===mètres===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===mettre===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -3765,8 +3634,6 @@ Index: FR FR->EN
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
 ***microbe***
   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
-***miel***
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
 ===mielz===
   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
@@ -3787,10 +3654,11 @@ Index: FR FR->EN
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
 ***million***
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
@@ -3809,9 +3677,21 @@ Index: FR FR->EN
 ***minute***
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===minuter===
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ***mobile***
   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
   mobile {fr-adj-mf} :: moving
@@ -3822,17 +3702,11 @@ Index: FR FR->EN
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
 ***modem***
   modem {{fr-noun|m}} :: modem
-===moi===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===moins===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ***mole***
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
-===molt===
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ===mon===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -3849,40 +3723,15 @@ Index: FR FR->EN
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===Monténégro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-***mot***
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ***mouflon***
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
-***multiplication***
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-===mur===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ***musical***
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
-***musique***
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
+===musique===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===musiquer===
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
 ***Myanmar***
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
 ***n***
@@ -3893,11 +3742,11 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
@@ -3908,25 +3757,28 @@ Index: FR FR->EN
 ***NASDAQ***
   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
 ***natal***
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===natale===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ***natter***
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ***nature***
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ***nazi***
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===nbsp===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -3934,7 +3786,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
@@ -3942,11 +3794,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===Ne===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-***neuf***
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
-***ni***
-  ni (conjunction) :: neither; nor
+***neutron***
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ***nickel***
   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
@@ -3962,6 +3811,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
 ===nom===
   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
+===nominatif===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+===nominative===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
 ***non***
   non {fr-adv} :: no
   non :: not
@@ -3974,12 +3827,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
-***nosémose***
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
@@ -3996,7 +3847,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -4014,9 +3865,6 @@ Index: FR FR->EN
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
-***nuance***
-  nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===nue===
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
@@ -4029,13 +3877,13 @@ Index: FR FR->EN
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nul===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -4053,22 +3901,26 @@ Index: FR FR->EN
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
 ***observation***
   observation {{fr-noun|f}} :: observation
+***occupation***
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===ochre===
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
 ===ochrer===
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
-  ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
 ***œil***
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
 ===Œuvres===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -4079,54 +3931,43 @@ Index: FR FR->EN
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-***ogre***
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-***oh***
-  oh :: oh
-===Old===
-  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
-  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
-  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
-  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
-  (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
+===oil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
 ***on***
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***Ontario***
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
-***onze***
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ***open***
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
@@ -4144,8 +3985,6 @@ Index: FR FR->EN
   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-***ordinal***
-  ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
 ***ore***
   (Old French) ore (adverb) :: now
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
@@ -4163,25 +4002,26 @@ Index: FR FR->EN
 ***os***
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===Où===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===ouest===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
@@ -4190,19 +4030,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-***oxygène***
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===oxygéner===
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
+===ouvrage===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
@@ -4216,6 +4046,9 @@ Index: FR FR->EN
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
 ***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
+===pale===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ***palpable***
@@ -4229,16 +4062,11 @@ Index: FR FR->EN
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===pantalon===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===par===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***Paraguay***
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
 ===parapluie===
@@ -4247,15 +4075,20 @@ Index: FR FR->EN
 ***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***parent***
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
@@ -4273,17 +4106,14 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===parle===
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
-===parlé===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===parler===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
@@ -4317,7 +4147,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===parure===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4325,7 +4155,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -4373,14 +4203,18 @@ Index: FR FR->EN
 ***pavement***
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===payer===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+===paʼlé===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===pêcher===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4409,7 +4243,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Perth***
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
@@ -4417,13 +4251,11 @@ Index: FR FR->EN
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ***Philippines***
   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
 ===photo===
@@ -4434,22 +4266,24 @@ Index: FR FR->EN
 ***pi***
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
+  pi (conjunction) :: {{Quebec|colloquial}} {{alternative spelling of|pis|dot=:}} and.
 ***piano***
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
 ***pie***
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===pies===
@@ -4461,16 +4295,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
 ***pipe***
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
-===piquer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
@@ -4478,8 +4307,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***plate***
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
 ===pleine===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
@@ -4492,22 +4323,25 @@ Index: FR FR->EN
   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
 ***plural***
   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
-===plus===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===poindre===
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***point***
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  (Old French) point (adverb) :: a little
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***poire***
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -4524,22 +4358,24 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
 ***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
+***polygonal***
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===pommes===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===pond===
   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
 ===pondre===
@@ -4559,16 +4395,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ***positron***
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possibilité===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
 ***potable***
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ***potassium***
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ***pour***
@@ -4580,6 +4417,8 @@ Index: FR FR->EN
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+===pouvoir===
+  put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
 ===préfère===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -4588,6 +4427,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===premiers===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
+***president***
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===pressa===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
@@ -4607,12 +4448,12 @@ Index: FR FR->EN
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -4631,12 +4472,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ***proton***
-  proton {m} (noun) :: proton
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ***provenance***
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
-***PS***
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ***pseudo***
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
@@ -4654,11 +4493,13 @@ Index: FR FR->EN
 ===pure===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-***put***
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
+===put===
+  put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic}
 ***putter***
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+***pyramidal***
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqun===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4668,20 +4509,20 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ***quadrillion***
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
@@ -4704,58 +4545,58 @@ Index: FR FR->EN
   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
 ***quadruplet***
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===qualitatif===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===qualitative===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-***quarante***
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-***quatorze***
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
-***quatre***
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
+===quatre===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
-  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
+  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
+  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===quérir===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***quinze***
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===quit===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ***race***
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ***radio***
@@ -4768,12 +4609,12 @@ Index: FR FR->EN
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ***rat***
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
 ***rata***
   rata :: third-person singular past historic form of rater
 ***rate***
@@ -4793,19 +4634,10 @@ Index: FR FR->EN
   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===regarder===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-***rein***
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
 ***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
@@ -4815,14 +4647,11 @@ Index: FR FR->EN
   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
 ===renifleur===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
-===rentré===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***représentant***
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
 ===représenter===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
 ***Réunion***
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ***rêve***
@@ -4857,11 +4686,11 @@ Index: FR FR->EN
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***rifle***
@@ -4881,12 +4710,12 @@ Index: FR FR->EN
   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===risques===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***river***
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ***robin***
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
 ***robot***
   robot {{fr-noun|m}} :: robot
 ===rode===
@@ -4914,8 +4743,6 @@ Index: FR FR->EN
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
-***rot***
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ***router***
   router {fr-verb} :: to route
 ***rue***
@@ -4935,30 +4762,23 @@ Index: FR FR->EN
 ***Rwanda***
   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***sale***
@@ -4983,15 +4803,16 @@ Index: FR FR->EN
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
 ***san***
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ***sana***
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
 ***sanction***
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***sang***
@@ -5009,16 +4830,12 @@ Index: FR FR->EN
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ***Saskatchewan***
   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
-===sauvages===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===savoir===
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ***science***
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===se===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -5029,7 +4846,7 @@ Index: FR FR->EN
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  second {{fr-noun|m}} :: assistant
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
 ===seconde===
   second {fr-adj} :: second
@@ -5038,27 +4855,22 @@ Index: FR FR->EN
 ***secret***
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
 ===seigneur===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-***seize***
-  seize (cardinal number) :: sixteen
-===semble===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sens===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
-***sept***
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===septembre===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -5066,35 +4878,37 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Serbie===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ***servant***
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
   servant :: {present participle of|servir}
 ===servir===
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ***set***
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***shit***
-  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
+  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
 ***shogun***
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
 ***short***
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ***sic***
   sic {fr-adv} :: sic
@@ -5119,6 +4933,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
+***sleeping***
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
 ***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ***soccer***
@@ -5130,9 +4946,6 @@ Index: FR FR->EN
   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
 ***sofa***
   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
-===soir===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ***sol***
   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
@@ -5140,15 +4953,8 @@ Index: FR FR->EN
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
-***soleil***
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Soleil===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===solitaires===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ***son***
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
@@ -5167,55 +4973,52 @@ Index: FR FR->EN
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ***sorbet***
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
 ***sot***
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===souri===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===souvent===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***square***
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
 ***squash***
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***standard***
   standard {fr-adj} :: standard
 ***star***
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
-===stars===
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
 ***stock***
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
+***stone***
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
 ***stop***
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
@@ -5225,8 +5028,12 @@ Index: FR FR->EN
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
 ===subjective===
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
+***subpoena***
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ***substance***
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===substantif===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substantive===
@@ -5238,26 +5045,28 @@ Index: FR FR->EN
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===Suisse===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***suit***
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===suite===
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+===superlatif===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
+===superlative===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
 ===sur===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ***Sydney***
@@ -5269,17 +5078,12 @@ Index: FR FR->EN
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-***ta***
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===table===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
 ===tabler===
@@ -5292,28 +5096,29 @@ Index: FR FR->EN
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-***tank***
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
-***tare***
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***taupe***
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+===té===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***temperature***
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -5328,13 +5133,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***tennis***
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-===tes===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-***test***
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
 ===TGV===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
+***throne***
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
 ***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
@@ -5342,13 +5145,20 @@ Index: FR FR->EN
     il tient parole :: he keeps his word
 ***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+***to***
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===To===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***TOC***
+  TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===ton===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ***tore***
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===tort===
@@ -5361,13 +5171,15 @@ Index: FR FR->EN
 ***tout***
   tout {fr-adj} :: all
   tout {fr-adv} :: all
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ***tracer***
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
+***tract***
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===trade===
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
@@ -5387,14 +5199,14 @@ Index: FR FR->EN
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   train {{fr-noun|m}} :: pace
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===traite===
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===transitif===
   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
 ===transitive===
@@ -5420,8 +5232,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===traversé===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-***treize***
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===très===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
@@ -5429,81 +5239,75 @@ Index: FR FR->EN
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===trichant===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-***trois***
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+===trois===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===trouve===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===tu===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ***tuba***
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
 ***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ***twit***
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===typique===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===ueil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
-***un***
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
-  un {{fr-noun-inv|m}} :: one
-  un {m} (pronoun) :: one
-  (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
-  (Middle French) un (article) :: a, an
-  (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
-  (Old French) un (cardinal number) :: one
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===une===
-  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
-    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
@@ -5511,22 +5315,27 @@ Index: FR FR->EN
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===Une===
-  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===unir===
@@ -5562,17 +5371,15 @@ Index: FR FR->EN
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===va===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ***VA***
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ***vacuum***
@@ -5587,21 +5394,27 @@ Index: FR FR->EN
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
+===vapeur===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+===vapor===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
 ***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***ventripotent***
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ***ver***
   ver {{fr-noun|m}} :: worm
-  vers {m|p} :: {plural of| ver}
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
+===verai===
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ***verbal***
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
 ***verlan***
@@ -5624,23 +5437,23 @@ Index: FR FR->EN
     On va boire un verre ? :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ===verres===
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ***vers***
   vers {fr-prep} :: towards
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
-  vers {m|p} :: {plural of| ver}
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
 ***vert***
   vert {{fr-noun|m}} :: green
   vert {fr-adj} :: green
@@ -5654,8 +5467,8 @@ Index: FR FR->EN
   verts {m|p} :: {plural of|vert}
   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
 ===veux===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   pour {fr-prep} :: to
@@ -5675,38 +5488,39 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===vient===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
 ***vif***
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
 ===ville===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===vin===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===vingt===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===vingts===
-  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===violence===
@@ -5715,10 +5529,9 @@ Index: FR FR->EN
 ***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
-***vivisection***
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ***vocal***
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voie===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
@@ -5728,6 +5541,7 @@ Index: FR FR->EN
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ===vois===
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -5739,16 +5553,22 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===volatil===
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
+***volatile***
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
 ===vole===
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
@@ -5766,6 +5586,7 @@ Index: FR FR->EN
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ***volume***
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
 ***vomit***
@@ -5775,7 +5596,7 @@ Index: FR FR->EN
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ***vote***
-  vote {{fr-noun|m}} :: Vote
+  vote {{fr-noun|m}} :: vote
   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
@@ -5800,24 +5621,27 @@ Index: FR FR->EN
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Vous===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
+===vraie===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ***w***
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===W===
   w (letter), uppercase: W :: w
+***weekend***
+  weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
 ***wiki***
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
 ***wombat***
@@ -5827,6 +5651,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***X***
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
+***XHTML***
+  XHTML {fr-initialism} :: XHTML
 ***xylophone***
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ***y***
@@ -5836,30 +5666,30 @@ Index: FR FR->EN
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***yacht***
   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
 ***yak***
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
-===yoga===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***ypréau***
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ***Zaïre***
@@ -5872,26 +5702,22 @@ Index: FR FR->EN
 
 Index: EN EN->FR
 ===1===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-===19===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===1905===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -5900,26 +5726,20 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===19th===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===2===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===2001===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
@@ -5929,13 +5749,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
-  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===81===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5943,7 +5763,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===99===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5967,14 +5787,14 @@ Index: EN EN->FR
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
+===abattoir===
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abbreviated===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
@@ -6015,6 +5835,7 @@ Index: EN EN->FR
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
 ===able===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===ablution===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -6035,11 +5856,11 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
@@ -6064,7 +5885,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===absent===
   absent {fr-adj} :: absent
   absent {fr-adj} :: absent-minded
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
 ===absentee===
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
@@ -6084,11 +5905,23 @@ Index: EN EN->FR
   absorber {fr-verb} :: to absorb
 ===absorption===
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+===abstaining===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinence===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===abstinent===
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstrus===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
@@ -6096,6 +5929,9 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
 ===abusif===
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
+===abyss===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===abyssal===
   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
 ===acacia===
@@ -6104,6 +5940,8 @@ Index: EN EN->FR
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===accenting===
   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
@@ -6130,6 +5968,7 @@ Index: EN EN->FR
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===accident===
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ===acclamation===
   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
 ===acclimatization===
@@ -6150,12 +5989,14 @@ Index: EN EN->FR
   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
 ===ace===
   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
 ===achieve===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===acidification===
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
+===acme===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===acolyte===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
 ===acquittal===
@@ -6168,26 +6009,33 @@ Index: EN EN->FR
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===action===
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===Action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
 ===activity===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
@@ -6202,24 +6050,21 @@ Index: EN EN->FR
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===addition===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
-===address===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===adept===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-===Adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
-===adjective===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===adjectival===
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adulation===
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===adult===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===Adverbial===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
+===affair===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===affectionately===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
 ===affordable===
@@ -6227,27 +6072,21 @@ Index: EN EN->FR
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
-===After===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===again===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===aged===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===agent===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===agree===
-  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
 ===agreement===
   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
 ===ai===
@@ -6273,11 +6112,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -6289,6 +6129,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===alive===
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
   animé :: alive
 ===alley===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
@@ -6300,10 +6141,9 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===alongside===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
-===alpha===
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
 ===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
@@ -6312,7 +6152,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
@@ -6320,11 +6160,6 @@ Index: EN EN->FR
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===alternative===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
 ===altitude===
@@ -6346,10 +6181,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===amoral===
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amount===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===amusement===
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ===An===
@@ -6357,6 +6193,8 @@ Index: EN EN->FR
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -6369,8 +6207,17 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===anatomy===
   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+===ancestor===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
 ===andante===
   andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
@@ -6378,15 +6225,6 @@ Index: EN EN->FR
   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
 ===angel===
   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
-===angiosperm===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
 ===anglais===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===angle===
@@ -6397,15 +6235,14 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
+  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
@@ -6416,14 +6253,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Annoying===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===anomalous===
   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===anomaly===
@@ -6436,15 +6273,9 @@ Index: EN EN->FR
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===Anthophila===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===any===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -6455,31 +6286,18 @@ Index: EN EN->FR
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===anything===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
-===Apis===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Apoidea===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===apostatise===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===apostrophe===
@@ -6495,52 +6313,54 @@ Index: EN EN->FR
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===apples===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===approachable===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+===appropriate===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
 ===apt===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===arcane===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+===arcanum===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===are===
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===Are===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===area===
@@ -6557,11 +6377,12 @@ Index: EN EN->FR
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===arithmetic===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+===armor===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===army===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===around===
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===arrangement===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===array===
@@ -6575,21 +6396,19 @@ Index: EN EN->FR
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===arrogant===
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
-===arsehole===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
 ===art===
+  (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===Artemisia===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
@@ -6600,10 +6419,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===assembly===
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===asset===
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
 ===assistant===
-  second {{fr-noun|m}} :: assistant
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
 ===assisted===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
@@ -6632,7 +6449,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===attempting===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6642,6 +6460,7 @@ Index: EN EN->FR
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===Australia===
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
 ===authority===
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
@@ -6650,9 +6469,6 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===aux===
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
-===auxiliary===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===available===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
 ===avatar===
@@ -6668,32 +6484,33 @@ Index: EN EN->FR
 ===avoid===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===award===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
+  axe {{fr-noun|m}} :: axis
 ===axle===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
+  axe {{fr-noun|m}} :: axle
 ===B===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===backbone===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
 ===bad===
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
+  mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
+    bon an, mal an :: --
+    bon gré, mal gré :: --
+    Il est mal de [infinitive] :: --
+    C'est mal de [infinitive] :: --
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
 ===badge===
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
@@ -6724,7 +6541,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -6739,6 +6556,7 @@ Index: EN EN->FR
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -6762,11 +6580,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===bear===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
-===beaten===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===beautiful===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===became===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -6774,15 +6587,15 @@ Index: EN EN->FR
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===become===
@@ -6792,60 +6605,35 @@ Index: EN EN->FR
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
-===bee===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===beech===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===beef===
   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
 ===been===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===beer===
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
-===bees===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===beeswax===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+===begetting===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===beige===
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
   bel {{fr-noun|m}} :: bel
-===belch===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===bele===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-===Belgium===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===belief===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===Belize===
   Belize {fr-proper noun} :: Belize
 ===belonging===
@@ -6859,15 +6647,9 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===best===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
 ===between===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===bi===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
@@ -6878,15 +6660,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
 ===big===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
@@ -6894,13 +6676,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===biologie===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
 ===bird===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===bisexual===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -6908,7 +6693,11 @@ Index: EN EN->FR
   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
 ===bits===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+===bizarre===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===black===
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===blade===
@@ -6936,23 +6725,13 @@ Index: EN EN->FR
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
   sang {{fr-noun|m}} :: blood
   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
-===bloom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===blossom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===blue===
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
 ===blunder===
@@ -6967,7 +6746,6 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===body===
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===bollard===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===bombasine===
@@ -6977,34 +6755,37 @@ Index: EN EN->FR
 ===bone===
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===booklet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boomerang===
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===border===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===boring===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===boron===
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
 ===borrowed===
@@ -7013,6 +6794,10 @@ Index: EN EN->FR
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===Botswana===
   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+===bottom===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -7028,6 +6813,10 @@ Index: EN EN->FR
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
+===boy===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -7046,8 +6835,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===bran===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===brand===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
 ===brandy===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
 ===brassiere===
@@ -7070,13 +6857,20 @@ Index: EN EN->FR
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===breathe===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+===Breton===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ===brief===
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -7086,7 +6880,6 @@ Index: EN EN->FR
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===broad===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
@@ -7095,6 +6888,9 @@ Index: EN EN->FR
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===brown===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===brush===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -7114,74 +6910,67 @@ Index: EN EN->FR
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===burp===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===burrowing===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+===burst===
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===Burundi===
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
 ===bus===
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===business===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===businessman===
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===button===
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
 ===byte===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
-===c===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
+===cadre===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===calf===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
 ===called===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===came===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
-    une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===Campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
@@ -7189,8 +6978,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===canal===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
 ===cannabis===
-  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
+  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis
 ===capable===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===capital===
@@ -7198,6 +6988,7 @@ Index: EN EN->FR
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -7205,52 +6996,41 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Capital===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===carabine===
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
-===carbon===
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
 ===card===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===cardinal===
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===careful===
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
-===carminer===
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
 ===carnation===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
-===carriage===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===carries===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===carry===
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
 ===carrying===
@@ -7269,26 +7049,25 @@ Index: EN EN->FR
 ===cat===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
+===catch===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===catching===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===cause===
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
 ===caused===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===causes===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===causeway===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
-===cédille===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
@@ -7299,14 +7078,10 @@ Index: EN EN->FR
     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-===center===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===central===
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
-===century===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===certain===
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -7314,33 +7089,30 @@ Index: EN EN->FR
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===certainty===
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===chamois===
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
-===characteristic===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===charade===
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===charge===
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
@@ -7351,19 +7123,24 @@ Index: EN EN->FR
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===chartreuse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
+===chasm===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===chat===
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+===chatter===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cheating===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===chief===
@@ -7398,6 +7175,8 @@ Index: EN EN->FR
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===circa===
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
+===circular===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===Circulation===
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===city===
@@ -7418,15 +7197,14 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ===class===
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
+===classification===
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===clause===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===clear===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-===clearer===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===cleft===
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===cliché===
@@ -7435,10 +7213,8 @@ Index: EN EN->FR
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
 ===click===
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
-===clore===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-===clos===
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+===climax===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===close===
   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===clothing===
@@ -7447,13 +7223,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===clue===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===coach===
@@ -7461,12 +7237,10 @@ Index: EN EN->FR
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===coat===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-===cocaine===
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
@@ -7477,32 +7251,20 @@ Index: EN EN->FR
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
-===coke===
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===cold===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===collect===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===collectively===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===collection===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===collects===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+===colonat===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===colonie===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===colonist===
@@ -7511,7 +7273,6 @@ Index: EN EN->FR
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
 ===color===
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
@@ -7523,38 +7284,35 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
-===colors===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===colour===
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-===combination===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===comes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Commission===
@@ -7566,38 +7324,27 @@ Index: EN EN->FR
 ===common===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===commonly===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===communicating===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===communication===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===compact===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+===company===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===compartment===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
 ===composition===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===compound===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===compounds===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -7609,13 +7356,17 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
 ===concept===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+===concern===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
 ===cone===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===confide===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
@@ -7623,19 +7374,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===connoisseur===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===considered===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===consists===
-  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
-    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
-    Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===console===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===container===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7644,8 +7388,11 @@ Index: EN EN->FR
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
 ===content===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
+===context===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continues===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -7659,19 +7406,18 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===control===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===conversation===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cool===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-===core===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===cork===
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===corner===
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
@@ -7680,9 +7426,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-===cornetist===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===correct===
   correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
@@ -7697,8 +7441,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===could===
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===country===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
@@ -7706,6 +7448,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===courage===
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
@@ -7723,16 +7466,13 @@ Index: EN EN->FR
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
-===creature===
-  être {{fr-noun|m}} :: being, creature
+===cream===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===crime===
   crime {{fr-noun|m}} :: crime
     Le crime ne paie pas. :: --
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
-===criminals===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
 ===cross===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
 ===crosses===
@@ -7742,7 +7482,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===Cuba===
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
@@ -7755,13 +7495,11 @@ Index: EN EN->FR
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cultivation===
   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
-===cunt===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
 ===curly===
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===currency===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
@@ -7782,11 +7520,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===Cyprinidae===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===d===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -7822,7 +7555,7 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===daylight===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
 ===days===
@@ -7837,7 +7570,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7859,13 +7592,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===deep===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===defect===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-===deficiency===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
@@ -7875,6 +7604,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
 ===Democratic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+===depth===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===des===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7889,8 +7620,8 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
@@ -7899,6 +7630,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===describing===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
@@ -7912,18 +7644,15 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===diagram===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
 ===dialogue===
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
-===dice===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===dick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===difference===
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
@@ -7947,15 +7676,17 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+===disposition===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===distance===
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ===distinct===
@@ -7966,13 +7697,6 @@ Index: EN EN->FR
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===distribution===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
-===dividing===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===Djibouti===
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ===do===
@@ -7980,14 +7704,12 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===Do===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
@@ -7995,52 +7717,41 @@ Index: EN EN->FR
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===doctrine===
   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
+===dodo===
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
-===Dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
-===dollars===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domesticate===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===domesticated===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===dollar===
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===donate===
   donner {fr-verb} :: To donate
 ===done===
@@ -8051,15 +7762,16 @@ Index: EN EN->FR
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===door===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
+===dot===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
 ===draw===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-===drawn===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ===dream===
   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
   rêver {fr-verb} :: To dream.
 ===dregs===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===dress===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
@@ -8067,10 +7779,11 @@ Index: EN EN->FR
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -8078,20 +7791,22 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===drinking===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===Drinking===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===drive===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===drop===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
 ===dropper===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+===drugs===
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -8104,24 +7819,21 @@ Index: EN EN->FR
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
 ===dubbed===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
-===Ducat===
-  ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
+===ducat===
+  ducat {{fr-noun|m}} :: ducat
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===Duchy===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
 ===duck===
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
 ===ductile===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===duet===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===dupe===
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===duration===
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
 ===during===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -8131,7 +7843,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===eagle===
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
@@ -8142,8 +7853,6 @@ Index: EN EN->FR
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===eccentric===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===ed===
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -8159,26 +7868,33 @@ Index: EN EN->FR
 ===egg===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===eight===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===eighty===
-  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
+  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-===either===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===El===
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
+===elected===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+===election===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===element===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
 ===elements===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===elephant===
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-===eleven===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ===elm===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
+===eloquence===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
+===eloquent===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===else===
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
@@ -8192,7 +7908,7 @@ Index: EN EN->FR
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -8207,8 +7923,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===engaged===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===England===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===English===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -8216,8 +7932,6 @@ Index: EN EN->FR
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
@@ -8226,17 +7940,10 @@ Index: EN EN->FR
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-===envelope===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===epicentre===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -8253,8 +7960,6 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===erotic===
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
-===es===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===especially===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -8262,6 +7967,8 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===essential===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===Est===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -8274,7 +7981,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===estimation===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===et===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -8296,12 +8003,10 @@ Index: EN EN->FR
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===evening===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
@@ -8315,15 +8020,15 @@ Index: EN EN->FR
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
 ===exchange===
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
-===execute===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===exclamation===
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
-===exist===
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
+===exercising===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===existence===
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===expert===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
@@ -8353,16 +8058,14 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===extreme===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
 ===Extremely===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
 ===extremity===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
 ===eye===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
 ===fa===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
@@ -8388,6 +8091,8 @@ Index: EN EN->FR
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===fact===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
+===faction===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -8399,12 +8104,17 @@ Index: EN EN->FR
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+===family===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===famine===
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ===famous===
@@ -8426,19 +8136,17 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===father===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+===fate===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-===favor===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
 ===Fear===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
 ===feasible===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
+===federal===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
@@ -8448,18 +8156,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===feline===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
 ===female===
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
 ===Feminine===
   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
@@ -8468,15 +8174,12 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {fr-adj} :: fervent
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
-===fifteen===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
@@ -8489,14 +8192,16 @@ Index: EN EN->FR
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
+===firm===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===first===
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
+    Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
@@ -8505,7 +8210,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -8515,27 +8220,25 @@ Index: EN EN->FR
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fixed===
   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===flame===
   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
 ===flash===
-  flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
 ===flat===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
-===flaw===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
@@ -8550,39 +8253,23 @@ Index: EN EN->FR
 ===flow===
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
 ===flower===
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
-===Flower===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===Flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-===flowers===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-===flush===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
 ===fly===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===flyer===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
+===flying===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===foire===
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+===follow===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===followed===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===following===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -8593,8 +8280,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===foolish===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===foot===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
 ===football===
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
@@ -8603,13 +8288,13 @@ Index: EN EN->FR
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===force===
   force {{fr-noun|f}} :: force.
 ===forceful===
@@ -8624,34 +8309,8 @@ Index: EN EN->FR
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===fork===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-===form===
-  former {fr-verb} :: to form (generic sense)
-  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
-  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
-  Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-  case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
-  rata :: third-person singular past historic form of rater
-  vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
-  vomit :: third-person singular past historic form of vomir
-  rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
-  rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
-  rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
-  rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===Form===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
@@ -8674,9 +8333,7 @@ Index: EN EN->FR
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===forty===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8684,8 +8341,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8694,18 +8349,22 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-===fourteen===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===fourth===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===fowl===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
 ===frame===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
 ===framework===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===franc===
   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
 ===France===
@@ -8713,7 +8372,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -8721,9 +8379,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Franconian===
@@ -8742,21 +8400,21 @@ Index: EN EN->FR
     La voie est libre. :: The way is clear.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Free===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
-===freek===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
 ===french===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===French===
@@ -8775,7 +8433,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -8783,20 +8440,20 @@ Index: EN EN->FR
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===fries===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===fritter===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===From===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fruit===
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
@@ -8814,6 +8471,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===fu===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
+===fulfils===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===full===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
@@ -8822,13 +8481,14 @@ Index: EN EN->FR
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
+===fundamental===
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===furniture===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===Gabon===
@@ -8851,17 +8511,13 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
-===games===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-===gamma===
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
 ===garlic===
-  ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
+  ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic
 ===garment===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===gas===
@@ -8872,17 +8528,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===gathering===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
-===generally===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===generation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
-===genitalia===
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
+===generous===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+===genre===
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8939,10 +8596,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   (Middle French) donner (verb) :: to give
-===given===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+===giving===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===glass===
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
@@ -8952,24 +8607,24 @@ Index: EN EN->FR
     Une maison de verre. :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===glasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===global===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===glycoprotéine===
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
 ===glyph===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===go===
   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
@@ -8995,9 +8650,9 @@ Index: EN EN->FR
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===goes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===going===
@@ -9008,8 +8663,8 @@ Index: EN EN->FR
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===gold===
@@ -9019,21 +8674,15 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+===golden===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===golf===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-===gone===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===good===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -9065,8 +8714,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===gracier===
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
-===gradation===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===grade===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
 ===Graduation===
@@ -9074,14 +8721,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===grammatically===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ===grant===
-  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
 ===gratuitous===
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
@@ -9093,14 +8738,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===Greek===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===green===
   vert {{fr-noun|m}} :: green
   vert {fr-adj} :: green
@@ -9113,19 +8756,21 @@ Index: EN EN->FR
 ===ground===
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
 ===group===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===Guatemala===
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guillotine===
@@ -9138,16 +8783,17 @@ Index: EN EN->FR
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
+===habitual===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===had===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
-===hairy===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===halter===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hammer===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
 ===hamster===
@@ -9158,11 +8804,11 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===handball===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===handicap===
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===handle===
@@ -9170,8 +8816,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===hang===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===hanging===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===hangman===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hara===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===harbour===
@@ -9179,6 +8825,8 @@ Index: EN EN->FR
   port {m} (noun) :: port, harbour city
 ===hard===
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===hardcore===
   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
     {{usex|Des photos hards.}} :: --
@@ -9190,22 +8838,16 @@ Index: EN EN->FR
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-===hash===
-  shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
 ===hasn===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -9224,25 +8866,15 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===have===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  (Middle French) avoir (verb) :: to have
-  (Old French) avoir (verb) :: to have
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===haven===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -9250,14 +8882,12 @@ Index: EN EN->FR
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
 ===having===
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===he===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
@@ -9265,9 +8895,7 @@ Index: EN EN->FR
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
@@ -9278,9 +8906,10 @@ Index: EN EN->FR
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===He===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a}
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9289,21 +8918,23 @@ Index: EN EN->FR
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -9311,25 +8942,19 @@ Index: EN EN->FR
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===head===
   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
 ===heap===
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===heart===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-===hearts===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
+===heavily===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===heavy===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===Hell===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
 ===helping===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===hemp===
   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
 ===hence===
@@ -9343,12 +8968,12 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9365,24 +8990,21 @@ Index: EN EN->FR
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===high===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===higher===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
 ===him===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
@@ -9396,8 +9018,8 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
@@ -9415,9 +9037,10 @@ Index: EN EN->FR
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
+===historical===
+  (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin)
 ===history===
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
@@ -9427,6 +9050,7 @@ Index: EN EN->FR
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
 ===hobby===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===hockey===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===holding===
@@ -9439,10 +9063,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===home===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===homicide===
   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
 ===homophone===
@@ -9454,14 +9076,6 @@ Index: EN EN->FR
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===honest===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
-===honey===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
 ===Hong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===honorable===
@@ -9469,13 +9083,16 @@ Index: EN EN->FR
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
-===Horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+===horizontal===
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===horn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===horse===
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
@@ -9487,25 +9104,29 @@ Index: EN EN->FR
     -Erec got down from his horse. :: --
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ===horsepower===
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
+===hospitable===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===hospital===
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===hotel===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===hounds===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
+===hour===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===however===
@@ -9515,21 +9136,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===human===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===husband===
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
 ===hut===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
-===Hymenoptera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===hyperbola===
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
 ===hyperbole===
@@ -9538,6 +9152,7 @@ Index: EN EN->FR
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
@@ -9549,9 +9164,14 @@ Index: EN EN->FR
   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===illness===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===image===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+===imagined===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===imbalance===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===imbecile===
@@ -9562,31 +9182,19 @@ Index: EN EN->FR
   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
 ===impala===
   impala {{fr-noun|m}} :: impala
-===impassible===
-  impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
-===impassive===
-  impassible {fr-adj-mf} :: impassive
-===imperfect===
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
 ===important===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===impossible===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===imprinted===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
 ===improperly===
   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
-===impudence===
-  impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
 ===In===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -9596,28 +9204,34 @@ Index: EN EN->FR
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
-===including===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===incorrigible===
   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+===indeterminate===
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
@@ -9625,33 +9239,34 @@ Index: EN EN->FR
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===indicate===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===indicates===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
@@ -9664,14 +9279,16 @@ Index: EN EN->FR
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===individual===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+===infiniteness===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
 ===infinitive===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===inflation===
@@ -9705,12 +9322,6 @@ Index: EN EN->FR
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
 ===innocent===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
-===insect===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===insémination===
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
 ===insert===
@@ -9719,15 +9330,13 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
+===interest===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
@@ -9736,14 +9345,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===Interruption===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===into===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===invariable===
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ===Iqaluit===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
@@ -9753,12 +9360,12 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===It===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -9768,11 +9375,11 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
@@ -9791,25 +9398,16 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-===itself===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
 ===ius===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===j===
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
-===Jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -9843,6 +9441,7 @@ Index: EN EN->FR
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===job===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===joint===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===Jordan===
@@ -9853,16 +9452,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===jubilant===
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
 ===judgement===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===Jupiter===
@@ -9873,8 +9472,10 @@ Index: EN EN->FR
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===kanji===
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+===keeping===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9885,28 +9486,23 @@ Index: EN EN->FR
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kick===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick).
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===kidney===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kilometre===
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
 ===kind===
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===kip===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -9919,25 +9515,30 @@ Index: EN EN->FR
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===know===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===knowledge===
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
@@ -9954,14 +9555,10 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===lady===
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ===laid===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===lake===
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
-===lama===
-  lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
 ===lamer===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===lampoon===
@@ -9973,16 +9570,17 @@ Index: EN EN->FR
 ===landowner===
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
@@ -10016,6 +9614,7 @@ Index: EN EN->FR
   latin {fr-adj} :: Latin
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
@@ -10029,26 +9628,20 @@ Index: EN EN->FR
 ===law===
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
 ===lawyer===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
+  robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer
 ===lay===
   civil {fr-adj} :: {politics} lay
-===le===
-  (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
-  (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
-  du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
-  du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
-    The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===Le===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+===lead===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===leather===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===leave===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
@@ -10058,6 +9651,8 @@ Index: EN EN->FR
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===left===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+===leftovers===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===leg===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -10070,7 +9665,7 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===legs===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===length===
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
@@ -10082,7 +9677,6 @@ Index: EN EN->FR
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -10091,19 +9685,15 @@ Index: EN EN->FR
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===letters===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===levez===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===li===
-  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
-    He exposed his head and his face. :: --
 ===liberty===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -10118,10 +9708,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===light===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===like===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -10130,28 +9720,27 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+===likeness===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
 ===limb===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
 ===limits===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
 ===line===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===link===
-  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
@@ -10161,30 +9750,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===list===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
 ===lit===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===literally===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===Literally===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===literary===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+===little===
+  (Old French) point (adverb) :: a little
 ===live===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===lively===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
@@ -10206,11 +9793,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
@@ -10238,13 +9825,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===love===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
 ===lowest===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===lust===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -10253,7 +9843,7 @@ Index: EN EN->FR
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===ly===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===lynx===
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
 ===lyrics===
@@ -10267,11 +9857,6 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
-    J'ai faim. :: I'm hungry.
-    J'ai froid. :: I'm cold.
-===Mac===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
@@ -10283,10 +9868,12 @@ Index: EN EN->FR
     forsenable :: maddening
 ===made===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===magical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+===magpie===
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
 ===Magpie===
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
 ===mahogany===
@@ -10302,11 +9889,8 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===mairie===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
-===majority===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===make===
-  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
+  accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree.
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
@@ -10316,9 +9900,15 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
@@ -10327,6 +9917,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===mammal===
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===man===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
@@ -10351,15 +9942,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
-===manufacturer===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===March===
@@ -10373,57 +9962,64 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===marker===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===marriage===
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===martyr===
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculine===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
   masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
 ===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ===matador===
-  matador {{fr-noun|m}} :: matador
+  matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador
+===mate===
+  second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate
+    Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
 ===material===
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
 ===matter===
@@ -10440,21 +10036,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===mayor===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===me===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Me===
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===meal===
@@ -10467,12 +10057,7 @@ Index: EN EN->FR
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===measure===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-===measurements===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===meat===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
@@ -10481,10 +10066,11 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===medical===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===meet===
@@ -10493,23 +10079,19 @@ Index: EN EN->FR
 ===meeting===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
-===mellifera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===member===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===members===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===mental===
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
@@ -10521,22 +10103,20 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===mess===
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-===message===
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===metal===
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===metallic===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
-===metres===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===mettre===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
 ===mew===
@@ -10559,9 +10139,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===milestone===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===military===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===milk===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -10569,11 +10147,12 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
 ===minded===
   absent {fr-adj} :: absent-minded
@@ -10590,6 +10169,7 @@ Index: EN EN->FR
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
 ===minute===
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===miscellaneous===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
 ===missing===
@@ -10611,8 +10191,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===mole===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===Mole===
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
+===moment===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
 ===Moment===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===Monaco===
@@ -10631,7 +10214,7 @@ Index: EN EN->FR
   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
 ===months===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -10645,13 +10228,11 @@ Index: EN EN->FR
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
 ===morally===
   laid {fr-adj} :: morally corrupt
-===more===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===most===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+===mostly===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===mother===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10675,7 +10256,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
@@ -10683,8 +10264,6 @@ Index: EN EN->FR
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
 ===mug===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===multiplied===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -10702,9 +10281,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10713,11 +10290,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===musical===
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-===must===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
 ===mutation===
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
 ===my===
@@ -10727,22 +10299,28 @@ Index: EN EN->FR
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===Myanmar===
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
+===mysteries===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
+===mysterious===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===mystical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===nadir===
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===naïve===
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
 ===naked===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
@@ -10760,32 +10338,31 @@ Index: EN EN->FR
   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
 ===native===
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===nature===
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ===Nazi===
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===near===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===nectar===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===need===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===needle===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils)
+===negation===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===negative===
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
-    Prendre un cliché. :: --
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
 ===negatives===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10798,12 +10375,11 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===neither===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
+===neutron===
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ===new===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -10825,15 +10401,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===nine===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nit===
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
 ===no===
@@ -10855,30 +10429,26 @@ Index: EN EN->FR
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===nominative===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-===nor===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===norm===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===nosemose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   non :: not
     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
@@ -10889,7 +10459,6 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
 ===nouns===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -10897,31 +10466,22 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-===nourish===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===now===
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
   (Old French) ore (adverb) :: now
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
 ===nu===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
-===nuance===
-  nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-===nuclear===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===nude===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===numbers===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===oath===
@@ -10930,16 +10490,20 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     (optics) glass :: --
@@ -10950,11 +10514,11 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
+===objects===
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-===oblique===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
 ===observation===
@@ -10967,12 +10531,19 @@ Index: EN EN->FR
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===occult===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===occupant===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupation===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupying===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===occurs===
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===octet===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
-===œils===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
 ===Of===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===off===
@@ -10985,35 +10556,25 @@ Index: EN EN->FR
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===office===
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===officer===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===often===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-===oh===
-  oh :: oh
 ===old===
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===olive===
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===ombrotrophic===
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===omelette===
@@ -11021,13 +10582,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===oneself===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
 ===online===
@@ -11037,10 +10598,10 @@ Index: EN EN->FR
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Ontario===
@@ -11048,6 +10609,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===onto===
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
@@ -11055,7 +10618,7 @@ Index: EN EN->FR
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===opinion===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
@@ -11073,7 +10636,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===order===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===ordinal===
-  ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===ore===
@@ -11082,27 +10644,26 @@ Index: EN EN->FR
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===organic===
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organisms===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===organization===
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
 ===origin===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===original===
@@ -11118,12 +10679,10 @@ Index: EN EN->FR
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
-===OS===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===otherwise===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
@@ -11135,6 +10694,8 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===outcome===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ===oven===
   four {{fr-noun|m}} :: oven
 ===over===
@@ -11147,8 +10708,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
-===oxygen===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
@@ -11168,34 +10727,40 @@ Index: EN EN->FR
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
-===pal===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
+===pale===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
 ===pamphlet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===pane===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===pant===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===paper===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
+===parameter===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===paramount===
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
 ===parasol===
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+===parents===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
 ===Paris===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -11204,9 +10769,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===paroles===
@@ -11215,25 +10780,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===part===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-===Parti===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+===partiaire===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===partial===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===particular===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
@@ -11241,13 +10809,11 @@ Index: EN EN->FR
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===passage===
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
-===passive===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===pastry===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
 ===Paulo===
@@ -11260,6 +10826,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pause===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
+===paved===
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===paving===
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
 ===pear===
@@ -11276,6 +10844,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penalty===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
 ===pencil===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -11283,7 +10852,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11292,7 +10861,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
@@ -11302,15 +10871,9 @@ Index: EN EN->FR
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===perfect===
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===performed===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===performers===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===perhaps===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===period===
@@ -11321,22 +10884,21 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -11368,7 +10930,7 @@ Index: EN EN->FR
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ===physically===
   laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
@@ -11376,11 +10938,13 @@ Index: EN EN->FR
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
 ===piano===
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
+===pictorial===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
 ===picture===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -11406,7 +10970,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
@@ -11416,17 +10981,19 @@ Index: EN EN->FR
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===placed===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===plait===
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
@@ -11434,24 +11001,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===planet===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-===plant===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-===plants===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===plate===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===play===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===player===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===pleasant===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===pleased===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
@@ -11461,9 +11015,6 @@ Index: EN EN->FR
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===plots===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
-===pluperfect===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===plus===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -11482,30 +11033,18 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===polite===
   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-===political===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===pollen===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===pollinators===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===pollution===
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
 ===polygon===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+===polygonal===
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-===popular===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
@@ -11522,8 +11061,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===position===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
@@ -11531,22 +11070,15 @@ Index: EN EN->FR
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possessing===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===possession===
   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
-  (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
-    It is my possession, it is my treasure. :: --
-    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===possessive===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===possibility===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
@@ -11556,12 +11088,18 @@ Index: EN EN->FR
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+===post===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===potable===
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ===potassium===
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ===potion===
@@ -11569,25 +11107,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===pound===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
-===pouvoir===
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
 ===power===
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===practice===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===practise===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===practising===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
@@ -11599,13 +11140,13 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
@@ -11614,18 +11155,22 @@ Index: EN EN->FR
   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
 ===presently===
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
+===president===
+  (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization)
 ===pretense===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
 ===pretension===
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+===prick===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===priest===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
 ===primae===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===prince===
-  (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
   prince {{fr-noun|m}} :: prince
+  (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
 ===principality===
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
 ===prized===
@@ -11635,33 +11180,22 @@ Index: EN EN->FR
 ===proceeding===
   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
 ===process===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===produce===
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
-===produced===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-===production===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===procreation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11670,16 +11204,15 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -11701,9 +11234,7 @@ Index: EN EN->FR
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
-===proud===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ===provenance===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -11734,6 +11265,8 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===punch===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
+===punctuation===
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===pupil===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===pupils===
@@ -11741,33 +11274,27 @@ Index: EN EN->FR
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===purchase===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-===pure===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===purity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===purple===
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===putt===
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
 ===putter===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-===qqch===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
+===pyramidal===
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===quack===
   coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===quadruplet===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
@@ -11776,15 +11303,17 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===qualities===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===quality===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===quantity===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===quarter===
@@ -11799,8 +11328,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===Quebec===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===queen===
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===quel===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
@@ -11821,9 +11348,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===race===
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
@@ -11842,11 +11371,11 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===rank===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===rat===
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
 ===rated===
@@ -11858,14 +11387,14 @@ Index: EN EN->FR
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===reactor===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===reads===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===really===
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===reason===
@@ -11877,10 +11406,7 @@ Index: EN EN->FR
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===reduce===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===reflexive===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===refuge===
   port {m} (noun) :: refuge
 ===registrar===
@@ -11889,9 +11415,8 @@ Index: EN EN->FR
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
 ===related===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
-  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to.
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
@@ -11902,19 +11427,28 @@ Index: EN EN->FR
     Not only in Germany does one use German words. :: --
     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
-===relaxes===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===relating===
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===relation===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relations===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+===relative===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-===rely===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
@@ -11922,7 +11456,7 @@ Index: EN EN->FR
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
 ===rendering===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===renounce===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
@@ -11932,20 +11466,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===replace===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
+===representation===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===representative===
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
-===representing===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
-===reproductive===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===Republic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===République===
@@ -11956,8 +11485,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===reserves===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-===restaurant===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===restraint===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===result===
@@ -11969,14 +11498,12 @@ Index: EN EN->FR
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===reveal===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-===review===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
-===revolves===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===Revulsion===
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===Rica===
   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+===riddle===
+  charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle)
 ===ridge===
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rifle===
@@ -11999,7 +11526,7 @@ Index: EN EN->FR
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===risk===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===ritual===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
 ===Ritual===
@@ -12016,22 +11543,25 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===robot===
   robot {{fr-noun|m}} :: robot
-===Rod===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+===rodent===
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+===role===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===room===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===rope===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===rose===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
@@ -12045,8 +11575,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===rub===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===rubbish===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -12068,13 +11598,16 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
+===safe===
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
@@ -12096,10 +11629,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===sanction===
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===São===
@@ -12112,9 +11645,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===satisfied===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
@@ -12128,8 +11661,9 @@ Index: EN EN->FR
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===scope===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -12151,6 +11685,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===secret===
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===secretion===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
@@ -12166,15 +11702,14 @@ Index: EN EN->FR
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===See===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===seems===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sees===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sense===
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -12186,76 +11721,80 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
 ===sensitive===
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux)
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===separation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===September===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===sequence===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
+===serves===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===serving===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===set===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
+===sexual===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
 ===shape===
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===share===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+===sharecropper===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -12265,12 +11804,12 @@ Index: EN EN->FR
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12283,47 +11822,42 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sheep===
-  robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
+  robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf
 ===sheet===
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===sherbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
+===shield===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===shock===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===shogun===
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
 ===shopper===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===shopping===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===shorts===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
+===SI===
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===sic===
   sic {fr-adv} :: sic
 ===side===
@@ -12331,6 +11865,8 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+===sight===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -12355,7 +11891,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===single===
   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
-  œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
+  œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux)
 ===sins===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
 ===site===
@@ -12363,8 +11899,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===six===
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===sixteen===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
+===sixtieth===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===size===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===skilful===
@@ -12374,14 +11910,15 @@ Index: EN EN->FR
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skilled===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===skis===
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===slang===
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -12389,6 +11926,7 @@ Index: EN EN->FR
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
@@ -12397,10 +11935,10 @@ Index: EN EN->FR
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
   lent {fr-adj} :: slow
 ===small===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
@@ -12410,21 +11948,19 @@ Index: EN EN->FR
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===smashing===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===smiled===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===smoking===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===snapshot===
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
 ===sneaker===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
@@ -12448,15 +11984,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===social===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===socialist===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===Socialiste===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===socialistes===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===society===
@@ -12483,9 +12010,8 @@ Index: EN EN->FR
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===solfège===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-===solitary===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===solid===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===some===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -12493,18 +12019,18 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
-  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
+  accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone).
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
@@ -12514,8 +12040,8 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===son===
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
@@ -12533,7 +12059,6 @@ Index: EN EN->FR
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
 ===sound===
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===Sound===
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
@@ -12544,16 +12069,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===soviétiques===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===space===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===spacing===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===Spain===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Spanish===
@@ -12562,9 +12087,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===speaking===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===speaks===
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
@@ -12572,35 +12094,43 @@ Index: EN EN->FR
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===specifically===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===speech===
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===spelling===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
+===spends===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===spherical===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
+===spoke===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===sport===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===spot===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
@@ -12612,7 +12142,7 @@ Index: EN EN->FR
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
 ===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
@@ -12622,13 +12152,13 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===staff===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===stall===
@@ -12641,26 +12171,22 @@ Index: EN EN->FR
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===start===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===starting===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===state===
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -12688,30 +12214,30 @@ Index: EN EN->FR
 ===stereotype===
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
-===stick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===stinger===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===sting===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stock===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+===stoned===
+  stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs)
+===stool===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12728,12 +12254,8 @@ Index: EN EN->FR
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
-===Straight===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===strain===
   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
-===strangulation===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
 ===street===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
@@ -12742,11 +12264,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===stress===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===stressing===
@@ -12759,49 +12281,35 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===study===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-===stung===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===stupid===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
 ===style===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===subdivisions===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===subject===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-===sublimation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+===subpoena===
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ===subsection===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===substance===
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
@@ -12821,10 +12329,8 @@ Index: EN EN->FR
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
-===Substances===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+===substantial===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===such===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
@@ -12834,6 +12340,7 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===sucker===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -12842,7 +12349,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12850,17 +12357,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===suicide===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===summer===
   été {{fr-noun|m}} :: summer
-===sun===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Sun===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===sundry===
@@ -12869,20 +12371,19 @@ Index: EN EN->FR
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===Super===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
-===superfamily===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+===superlative===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+===supporting===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===sure===
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -12890,28 +12391,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===surface===
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
-===Surprisingly===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===surrender===
   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
 ===surrounding===
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
-===surrounds===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===swarm===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sweet===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===sweetheart===
@@ -12920,11 +12403,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===switch===
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
 ===Switzerland===
-  PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===sword===
@@ -12933,12 +12415,14 @@ Index: EN EN->FR
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===system===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12946,18 +12430,18 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
@@ -12966,21 +12450,22 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tails===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
+===take===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===taken===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===takings===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===talent===
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
+===talk===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+===talking===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===tanga===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===taupe===
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
@@ -12996,25 +12481,19 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===Television===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
-===ten===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
+===temperament===
+  (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament
 ===tennis===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
-===tense===
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===tenses===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+===term===
+  mandat {{fr-noun|m}} :: term in office
 ===territorial===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
-===test===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
@@ -13023,41 +12502,32 @@ Index: EN EN->FR
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ===than===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===That===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===their===
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===there===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
   (Old French) i (adverb) :: there
-  (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
-    {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
@@ -13069,19 +12539,22 @@ Index: EN EN->FR
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
+===They===
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a}
+  y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a}
 ===thighs===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===thin===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -13092,11 +12565,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===third===
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-  put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
@@ -13104,19 +12575,17 @@ Index: EN EN->FR
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
-===thirteen===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===this===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -13135,17 +12604,17 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===This===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
@@ -13155,34 +12624,36 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+===thou===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===thought===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===throne===
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===throwing===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
 ===Thursday===
@@ -13198,11 +12669,13 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ===tiled===
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===time===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
@@ -13210,12 +12683,13 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -13239,12 +12713,11 @@ Index: EN EN->FR
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13259,7 +12732,7 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
@@ -13278,12 +12751,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===town===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
+===traditional===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
@@ -13295,9 +12772,9 @@ Index: EN EN->FR
   former {fr-verb} :: to train; to educate
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===trainer===
@@ -13310,9 +12787,6 @@ Index: EN EN->FR
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===transfer===
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
-===translated===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===translation===
   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
 ===translations===
@@ -13322,62 +12796,49 @@ Index: EN EN->FR
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===treatment===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===treats===
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===tree===
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===triangle===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
-===trick===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===trifling===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Troublesome===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
 ===trousers===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===trust===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
-===tryout===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
-  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
+  accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up.
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===tuner===
   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
 ===tunneler===
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
-===turn===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
-===twelve===
-  douze (cardinal number) :: twelve
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -13385,30 +12846,17 @@ Index: EN EN->FR
 ===twit===
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===typical===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
@@ -13417,9 +12865,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===uh===
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
@@ -13432,23 +12879,37 @@ Index: EN EN->FR
 ===understand===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
+  charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand.
+    Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow.
 ===understood===
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
+===undesirable===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+===unexpected===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===unfathomable===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===Union===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===unit===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
 ===United===
   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+===unpunished===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -13460,13 +12921,12 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
 ===upon===
   (Old French) en (preposition) :: on; upon
-    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
+    {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
 ===Uruguay===
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
@@ -13477,31 +12937,32 @@ Index: EN EN->FR
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===used===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -13521,35 +12982,26 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===Used===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===useless===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
 ===using===
@@ -13562,9 +13014,8 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===utmost===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===utter===
@@ -13578,59 +13029,51 @@ Index: EN EN->FR
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===valiant===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
+===valley===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===value===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===valve===
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
+===various===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===vassals===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ve===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===vehicle===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===Venezuela===
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===ventripotent===
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===verbal===
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
 ===verbs===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===verdict===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
@@ -13639,15 +13082,13 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===verse===
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
 ===version===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===Very===
@@ -13665,8 +13106,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
 ===viable===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
-===vice===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===Victoria===
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
@@ -13679,12 +13118,6 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
-===virginity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
 ===visit===
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
 ===visually===
@@ -13692,20 +13125,23 @@ Index: EN EN->FR
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
-===Vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voice===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
-    Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===voices===
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===Voilence===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+===volant===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===volume===
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
 ===vos===
@@ -13713,8 +13149,8 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===Vote===
-  vote {{fr-noun|m}} :: Vote
+===vote===
+  vote {{fr-noun|m}} :: vote
 ===votes===
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
@@ -13726,18 +13162,13 @@ Index: EN EN->FR
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===waist===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
 ===wait===
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
-===wall===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
-    Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===waltz===
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ===want===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   pour {fr-prep} :: to
@@ -13749,34 +13180,26 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===was===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===washing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
-===watching===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===watch===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+===watchman===
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
 ===water===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===watercraft===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
@@ -13796,11 +13219,11 @@ Index: EN EN->FR
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13809,8 +13232,8 @@ Index: EN EN->FR
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===wealth===
   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
 ===weaning===
@@ -13829,10 +13252,14 @@ Index: EN EN->FR
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===week===
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
+===weekend===
+  weekend {{fr-noun|m}} :: weekend
 ===weight===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
 ===welcome===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===welcoming===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===well===
   ben {fr-intj} :: well; uh
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
@@ -13851,28 +13278,26 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===west===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===what===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-===wheel===
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
-    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
+    Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
@@ -13884,20 +13309,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
-  axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-  axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13906,9 +13323,12 @@ Index: EN EN->FR
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
 ===while===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
@@ -13918,35 +13338,24 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===widow===
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===wiki===
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
-===wild===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===will===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
-    Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===wind===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
@@ -13954,15 +13363,15 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===wing===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===winnings===
@@ -13976,7 +13385,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===wish===
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===With===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===withdrawn===
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
@@ -13991,13 +13400,7 @@ Index: EN EN->FR
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -14005,7 +13408,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===wood===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===wooden===
@@ -14018,9 +13421,6 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -14029,10 +13429,14 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
+===work===
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===works===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===Works===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -14041,6 +13445,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
@@ -14053,33 +13459,36 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===would===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===wrapping===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
-===writer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===written===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
 ===wrong===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
+===XHTML===
+  XHTML {fr-initialism} :: XHTML
 ===Xylophone===
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ===Yacht===
@@ -14092,12 +13501,10 @@ Index: EN EN->FR
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
 ===years===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===yellow===
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
@@ -14107,13 +13514,13 @@ Index: EN EN->FR
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
   hier {fr-adv} :: yesterday
@@ -14124,36 +13531,35 @@ Index: EN EN->FR
   if {{fr-noun|m}} :: yew
 ===yield===
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
-===yoga===
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
-    Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
@@ -14163,32 +13569,29 @@ Index: EN EN->FR
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
-    Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===Young===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===your===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-===Your===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
 ===z===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===Zaire===