]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Update unit tests with new wiki data.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
index 7b80a41bf9377ed0663637bd9fd4cd7d2f3cfc3e..6612cbef0dbd2cea3a366ec97b19871f25586ddf 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.french 6529
+EntrySource: enwiktionary.french 6655
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===1170===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -49,7 +49,7 @@ Index: FR FR->EN
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
@@ -63,13 +63,13 @@ Index: FR FR->EN
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===9===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***a***
   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
@@ -153,11 +153,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abime===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
+***abime***
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
-===abîme===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
 ***abit***
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
@@ -187,16 +190,21 @@ Index: FR FR->EN
 ***ablactation***
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
+===ablatif===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***ablation***
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
+===ablative===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***able***
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
@@ -262,8 +270,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***abreuvoir***
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===abrogatif===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrogation***
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
+===abrogative===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrupt***
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
@@ -307,6 +319,10 @@ Index: FR FR->EN
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
 ***abstention***
   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
+===abstersif===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+===abstersive===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
@@ -421,7 +437,7 @@ Index: FR FR->EN
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
   accordant :: {present participle of|accorder}
 ***accumulation***
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
@@ -459,13 +475,17 @@ Index: FR FR->EN
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===additif===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ***addition***
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===additive===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ===adjectif===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ***adjectival***
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ===adore===
@@ -595,7 +615,8 @@ Index: FR FR->EN
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
 ***alphabet***
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ***altitude***
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
 ***ami***
@@ -696,7 +717,7 @@ Index: FR FR->EN
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***arcane***
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ***are***
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
 ***argument***
@@ -744,8 +765,12 @@ Index: FR FR->EN
 ===attendre===
   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
 ***attention***
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
+===attributif===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
+===attributive===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
 ===au===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
@@ -982,9 +1007,10 @@ Index: FR FR->EN
 ===boira===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===boire===
-  de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+===Boire===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -992,14 +1018,14 @@ Index: FR FR->EN
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===boite===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+===boîte===
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===boivent===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
@@ -1023,9 +1049,9 @@ Index: FR FR->EN
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***bore***
@@ -1108,6 +1134,9 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+***business***
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ***businessman***
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
 ***but***
@@ -1126,9 +1155,9 @@ Index: FR FR->EN
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===C===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -1216,6 +1245,7 @@ Index: FR FR->EN
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ***car***
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
@@ -1278,8 +1308,6 @@ Index: FR FR->EN
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
-***CD***
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
 ===ce===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -1295,9 +1323,9 @@ Index: FR FR->EN
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===Ce===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***CE***
@@ -1426,13 +1454,13 @@ Index: FR FR->EN
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===chocolat===
@@ -1465,13 +1493,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-***cinq***
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
+===cinq===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===circa===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -1508,7 +1534,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***claque***
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ***cliché***
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
@@ -1518,9 +1544,13 @@ Index: FR FR->EN
   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
+===clore===
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***close***
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+  close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***cœur***
   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
@@ -1537,13 +1567,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***colon***
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ***color***
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
-===colp===
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===combien===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -1553,6 +1582,10 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
+===comparatif===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+===comparative===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
 ***computer***
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
@@ -1595,15 +1628,12 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contracter===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***cool***
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
-***cop***
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===copula===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ===copuler===
@@ -1669,18 +1699,18 @@ Index: FR FR->EN
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
 ***dada***
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
-***dame***
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ***damoiselle***
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
@@ -1717,33 +1747,33 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -1768,7 +1798,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ***del***
@@ -1795,7 +1825,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***deux***
   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
+  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -1821,10 +1851,6 @@ Index: FR FR->EN
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
@@ -1859,6 +1885,10 @@ Index: FR FR->EN
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
 ===diminutive===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
+===dissociatif===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+===dissociative===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ***distinct***
@@ -1880,13 +1910,6 @@ Index: FR FR->EN
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***division***
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
-***dix***
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ***Djibouti***
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ***do***
@@ -1897,9 +1920,6 @@ Index: FR FR->EN
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
-===dois===
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
@@ -1923,8 +1943,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===douleurs===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-***douze***
-  douze (cardinal number) :: twelve
 ***drill***
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ***drink***
@@ -1954,8 +1972,6 @@ Index: FR FR->EN
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
@@ -1963,9 +1979,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
-***duo***
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ***dupe***
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
@@ -1985,8 +1998,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) e (conjunction) :: and
 ***eagle***
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
-***eclipse***
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===école===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
@@ -2019,9 +2030,9 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -2166,9 +2177,9 @@ Index: FR FR->EN
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Espagne===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===est===
@@ -2189,9 +2200,9 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -2271,9 +2282,9 @@ Index: FR FR->EN
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
 ===êtes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***être***
@@ -2297,8 +2308,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***Europe***
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-===eve===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***éventuellement***
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ***existence***
@@ -2329,6 +2338,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+***faction***
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -2410,7 +2423,7 @@ Index: FR FR->EN
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ***file***
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===final===
   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
@@ -2453,13 +2466,13 @@ Index: FR FR->EN
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***force***
   force {{fr-noun|f}} :: force.
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
@@ -2528,9 +2541,9 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===franche===
@@ -2552,8 +2565,8 @@ Index: FR FR->EN
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===froid===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -2564,9 +2577,9 @@ Index: FR FR->EN
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===fromage===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
@@ -2608,13 +2621,13 @@ Index: FR FR->EN
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===gateau===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -2685,7 +2698,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Guatemala***
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guerre===
@@ -2784,14 +2797,15 @@ Index: FR FR->EN
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-***huit***
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===humeur===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
@@ -2804,8 +2818,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***IA***
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
-===iaue===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
@@ -2905,6 +2917,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
@@ -2951,6 +2967,9 @@ Index: FR FR->EN
 ***incorrigible***
   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ***index***
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
@@ -2993,6 +3012,7 @@ Index: FR FR->EN
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===intuitif===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
 ===intuitive===
@@ -3066,6 +3086,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***jargon***
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ***jaune***
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
@@ -3082,7 +3103,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
@@ -3145,7 +3166,7 @@ Index: FR FR->EN
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===jours===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
@@ -3158,19 +3179,15 @@ Index: FR FR->EN
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===juta===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
-===juter===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
 ***kanji***
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
 ***katana***
@@ -3183,8 +3200,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===kilos===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kiri===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ***kiwi***
@@ -3264,9 +3281,9 @@ Index: FR FR->EN
   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
 ===Le===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
@@ -3289,7 +3306,7 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
   important {fr-adj} :: important
@@ -3304,10 +3321,15 @@ Index: FR FR->EN
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+***let***
+  let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
 ===lettres===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
 ===Levant===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+***liberal***
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ***libre***
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -3318,14 +3340,17 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***lie***
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***liège***
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===lier===
@@ -3339,6 +3364,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===lies===
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***lifting***
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===lire===
@@ -3475,7 +3502,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===maladie===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***mandarin***
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
@@ -3666,6 +3693,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
@@ -3684,6 +3712,18 @@ Index: FR FR->EN
 ***minute***
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===minuter===
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
@@ -3705,9 +3745,6 @@ Index: FR FR->EN
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ***mole***
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
-===molt===
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ===mon===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -3724,17 +3761,8 @@ Index: FR FR->EN
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===Monténégro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-***mot***
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ***mouflon***
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
-***multiplication***
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===mur===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
@@ -3789,6 +3817,7 @@ Index: FR FR->EN
   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
@@ -3797,7 +3826,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
@@ -3805,9 +3834,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===Ne===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-***neuf***
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
+***neutron***
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ***ni***
   ni (conjunction) :: neither; nor
 ***nickel***
@@ -3825,6 +3853,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
 ===nom===
   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
+===nominatif===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+===nominative===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
 ***non***
   non {fr-adv} :: no
   non :: not
@@ -3871,18 +3903,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===nouveau===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===nove===
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
-===nover===
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
 ***nu***
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -3904,13 +3924,13 @@ Index: FR FR->EN
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nul===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -3928,6 +3948,10 @@ Index: FR FR->EN
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
 ***observation***
   observation {{fr-noun|f}} :: observation
+***occupation***
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===ochre===
   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
@@ -3954,12 +3978,14 @@ Index: FR FR->EN
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-***ogre***
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
 ***oh***
   oh :: oh
+===oil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
 ***omelette***
@@ -3984,8 +4010,6 @@ Index: FR FR->EN
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***Ontario***
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
-***onze***
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ***open***
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
@@ -4034,9 +4058,9 @@ Index: FR FR->EN
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===ouest===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
@@ -4098,7 +4122,7 @@ Index: FR FR->EN
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===par===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***Paraguay***
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
 ===parapluie===
@@ -4114,8 +4138,12 @@ Index: FR FR->EN
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***parent***
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
@@ -4134,9 +4162,9 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===parle===
@@ -4186,7 +4214,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -4234,6 +4262,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***pavement***
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===payer===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4270,7 +4299,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Perth***
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
@@ -4299,6 +4328,7 @@ Index: FR FR->EN
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
 ***pie***
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
@@ -4333,8 +4363,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***plate***
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
 ===pleine===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
@@ -4355,14 +4387,22 @@ Index: FR FR->EN
 ===poindre===
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***point***
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  (Old French) point (adverb) :: a little
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***poire***
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -4382,19 +4422,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===pommes===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===pond===
   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
 ===pondre===
@@ -4414,16 +4454,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ***positron***
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possibilité===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
 ***potable***
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ***potassium***
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ***pour***
@@ -4486,7 +4527,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ***proton***
-  proton {m} (noun) :: proton
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ***provenance***
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -4514,6 +4555,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***putter***
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+***pyramidal***
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqun===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4559,19 +4602,16 @@ Index: FR FR->EN
   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
 ***quadruplet***
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===qualitatif===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===qualitative===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-***quarante***
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-***quatorze***
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
-***quatre***
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
+===quatre===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
@@ -4603,8 +4643,6 @@ Index: FR FR->EN
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***quinze***
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===quit===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ***race***
@@ -4648,7 +4686,7 @@ Index: FR FR->EN
   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***rein***
   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
@@ -4730,7 +4768,7 @@ Index: FR FR->EN
   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===risques===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***river***
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ***robin***
@@ -4763,8 +4801,6 @@ Index: FR FR->EN
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
-***rot***
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ***router***
   router {fr-verb} :: to route
 ***rue***
@@ -4825,6 +4861,7 @@ Index: FR FR->EN
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
 ***san***
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ***sana***
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
 ***sanction***
@@ -4874,13 +4911,14 @@ Index: FR FR->EN
 ***secret***
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
 ===seigneur===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-***seize***
-  seize (cardinal number) :: sixteen
 ===semble===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sens===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
@@ -4890,9 +4928,6 @@ Index: FR FR->EN
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
-***sept***
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===septembre===
   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
@@ -4902,11 +4937,13 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Serbie===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ***servant***
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
   servant :: {present participle of|servir}
 ===servir===
   servant :: {present participle of|servir}
@@ -4976,10 +5013,6 @@ Index: FR FR->EN
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
-***soleil***
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Soleil===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ***son***
@@ -5012,31 +5045,31 @@ Index: FR FR->EN
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***square***
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
 ***squash***
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***standard***
   standard {fr-adj} :: standard
 ***star***
@@ -5053,8 +5086,12 @@ Index: FR FR->EN
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
 ===subjective===
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
+***subpoena***
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ***substance***
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===substantif===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substantive===
@@ -5077,15 +5114,19 @@ Index: FR FR->EN
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Suisse===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***suit***
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===suite===
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+===superlatif===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
+===superlative===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
 ===sur===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ***Sydney***
@@ -5105,9 +5146,6 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-***ta***
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===table===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
 ===tabler===
@@ -5120,21 +5158,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-***tank***
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ***tare***
   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
   tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***taupe***
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
@@ -5156,8 +5192,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***tennis***
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-===tes===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===TGV===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -5175,8 +5209,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===ton===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ***tore***
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===tort===
@@ -5217,9 +5249,9 @@ Index: FR FR->EN
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   train {{fr-noun|m}} :: pace
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===traite===
@@ -5250,8 +5282,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===traversé===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-***treize***
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===très===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
@@ -5263,10 +5293,9 @@ Index: FR FR->EN
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-***trois***
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
+===trois===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -5308,6 +5337,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===typique===
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
+===ueil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ***un***
@@ -5324,15 +5355,22 @@ Index: FR FR->EN
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===une===
-  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
-    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
@@ -5351,6 +5389,17 @@ Index: FR FR->EN
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
 ===Une===
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===unir===
@@ -5386,9 +5435,9 @@ Index: FR FR->EN
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===va===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
@@ -5423,11 +5472,11 @@ Index: FR FR->EN
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***ventripotent***
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
-===veoir===
-  (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
 ***ver***
   ver {{fr-noun|m}} :: worm
   vers {m|p} :: {plural of|ver}
+===verai===
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ***verbal***
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
 ***verlan***
@@ -5450,15 +5499,15 @@ Index: FR FR->EN
     On va boire un verre ? :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ===verres===
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
@@ -5501,9 +5550,9 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===vient===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
@@ -5520,15 +5569,15 @@ Index: FR FR->EN
 ===vin===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===vingt===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5545,9 +5594,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***vivisection***
   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ***vocal***
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
-===void===
-  (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voie===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
@@ -5557,6 +5605,7 @@ Index: FR FR->EN
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ===vois===
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -5568,16 +5617,22 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===volatil===
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
+***volatile***
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
 ===vole===
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
@@ -5595,6 +5650,7 @@ Index: FR FR->EN
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ***volume***
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
 ***vomit***
@@ -5636,9 +5692,9 @@ Index: FR FR->EN
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Vous===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
@@ -5656,6 +5712,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***X***
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ***xylophone***
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ***y***
@@ -5713,7 +5773,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
@@ -5739,7 +5799,7 @@ Index: EN EN->FR
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
@@ -5758,8 +5818,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
@@ -5772,7 +5832,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===99===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5844,6 +5904,7 @@ Index: EN EN->FR
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
 ===able===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===ablution===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -5918,6 +5979,7 @@ Index: EN EN->FR
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstrus===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
@@ -5925,6 +5987,9 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
 ===abusif===
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
+===abyss===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===abyssal===
   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
 ===acacia===
@@ -5986,6 +6051,8 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===acidification===
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
+===acme===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===acolyte===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
 ===acquittal===
@@ -6004,12 +6071,13 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===action===
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
@@ -6033,12 +6101,10 @@ Index: EN EN->FR
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===addition===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
-===address===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===adept===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-===Adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+===adjectival===
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
@@ -6051,6 +6117,8 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
+===affair===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===affectionately===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
 ===affordable===
@@ -6065,12 +6133,15 @@ Index: EN EN->FR
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===After===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===again===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
+===age===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===aged===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
@@ -6133,7 +6204,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===alongside===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
@@ -6171,10 +6243,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===amoral===
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amount===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===amusement===
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ===An===
@@ -6182,6 +6255,8 @@ Index: EN EN->FR
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -6194,8 +6269,17 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===anatomy===
   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+===ancestor===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
 ===andante===
   andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
@@ -6238,7 +6322,7 @@ Index: EN EN->FR
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Annoying===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===anomalous===
   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===anomaly===
@@ -6264,7 +6348,6 @@ Index: EN EN->FR
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
@@ -6292,26 +6375,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===apples===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===approachable===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+===appropriate===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
 ===apt===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===arcane===
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===arcanum===
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===are===
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
@@ -6331,9 +6416,9 @@ Index: EN EN->FR
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===Are===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
@@ -6356,6 +6441,8 @@ Index: EN EN->FR
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===arithmetic===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+===armor===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===army===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===around===
@@ -6376,6 +6463,7 @@ Index: EN EN->FR
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
 ===art===
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===Artemisia===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
@@ -6429,7 +6517,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===attempting===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6439,6 +6527,7 @@ Index: EN EN->FR
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===Australia===
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
 ===authority===
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
@@ -6465,7 +6554,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===avoid===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===award===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
@@ -6609,8 +6698,6 @@ Index: EN EN->FR
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
   bel {{fr-noun|m}} :: bel
-===belch===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===bele===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6620,6 +6707,7 @@ Index: EN EN->FR
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===belief===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===Belize===
   Belize {fr-proper noun} :: Belize
 ===belonging===
@@ -6662,6 +6750,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===biologie===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
 ===bird===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
@@ -6755,16 +6844,16 @@ Index: EN EN->FR
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===border===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===boring===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===boron===
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
 ===borrowed===
@@ -6773,6 +6862,9 @@ Index: EN EN->FR
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===Botswana===
   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+===bottom===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -6806,8 +6898,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===bran===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===brand===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
 ===brandy===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
 ===brassiere===
@@ -6874,8 +6964,6 @@ Index: EN EN->FR
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===burp===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===burrowing===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
 ===burst===
@@ -6886,6 +6974,9 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===business===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===businessman===
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
@@ -6950,6 +7041,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cannabis===
   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
 ===capable===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===capital===
@@ -6971,17 +7063,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
@@ -7026,17 +7119,17 @@ Index: EN EN->FR
   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===catching===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===cause===
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
 ===caused===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===causes===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===causeway===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
 ===cédille===
   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
@@ -7101,8 +7194,13 @@ Index: EN EN->FR
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===chartreuse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
+===chasm===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===chat===
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+===chatter===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cheating===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
@@ -7111,9 +7209,9 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===chief===
@@ -7170,6 +7268,8 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ===class===
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
+===classification===
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===clause===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===clear===
@@ -7187,10 +7287,8 @@ Index: EN EN->FR
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
 ===click===
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
-===clore===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-===clos===
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+===climax===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===close===
   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===clothing===
@@ -7199,13 +7297,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===clue===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===coach===
@@ -7237,8 +7335,12 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===collect===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+===collection===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===collects===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+===colonat===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===colonie===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===colonist===
@@ -7267,8 +7369,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-===combination===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
@@ -7286,9 +7386,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===comes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Commission===
@@ -7300,8 +7400,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===common===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-===commonly===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===communicating===
   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
@@ -7309,8 +7407,8 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===compact===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+===company===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===compartment===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
@@ -7323,7 +7421,6 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===compound===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
@@ -7344,6 +7441,9 @@ Index: EN EN->FR
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===confide===
@@ -7352,18 +7452,15 @@ Index: EN EN->FR
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===connoisseur===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
-===consists===
-  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
-    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
-    Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+===considered===
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===console===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
 ===container===
   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7389,6 +7486,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===control===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===conversation===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cool===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
@@ -7435,6 +7534,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===courage===
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
@@ -7486,6 +7586,7 @@ Index: EN EN->FR
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===currency===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
@@ -7541,7 +7642,7 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===daylight===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
 ===days===
@@ -7578,7 +7679,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===deep===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===defect===
   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===deficiency===
@@ -7594,6 +7695,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
 ===Democratic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+===depth===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===des===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7673,7 +7776,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
 ===distance===
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ===distinct===
@@ -7684,13 +7787,6 @@ Index: EN EN->FR
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===distribution===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
-===dividing===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===Djibouti===
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ===do===
@@ -7735,13 +7831,13 @@ Index: EN EN->FR
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
@@ -7761,6 +7857,8 @@ Index: EN EN->FR
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===door===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
+===dot===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
 ===draw===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dream===
@@ -7768,6 +7866,7 @@ Index: EN EN->FR
   rêver {fr-verb} :: To dream.
 ===dregs===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===dress===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
@@ -7775,6 +7874,7 @@ Index: EN EN->FR
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -7786,8 +7886,9 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===drinking===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===Drinking===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===drive===
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===drop===
@@ -7819,10 +7920,6 @@ Index: EN EN->FR
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
 ===ductile===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===duet===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===dupe===
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===duration===
@@ -7849,8 +7946,6 @@ Index: EN EN->FR
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===eccentric===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===ed===
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -7866,7 +7961,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===egg===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===eight===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===eighty===
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
@@ -7886,8 +7984,6 @@ Index: EN EN->FR
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===elephant===
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-===eleven===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ===elm===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===eloquence===
@@ -7969,6 +8065,8 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===essential===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===Est===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -8022,6 +8120,8 @@ Index: EN EN->FR
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
 ===exchange===
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
+===exclamation===
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
 ===exist===
@@ -8029,6 +8129,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
 ===existence===
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===expert===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
@@ -8091,6 +8192,8 @@ Index: EN EN->FR
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===fact===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
+===faction===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -8108,6 +8211,11 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+===family===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===famine===
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ===famous===
@@ -8129,8 +8237,6 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===father===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
@@ -8157,7 +8263,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
 ===Feminine===
   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
@@ -8173,8 +8278,6 @@ Index: EN EN->FR
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
-===fifteen===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
@@ -8192,9 +8295,10 @@ Index: EN EN->FR
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
+===firm===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===first===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
@@ -8213,12 +8317,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fixed===
   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===flame===
@@ -8230,6 +8332,8 @@ Index: EN EN->FR
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
 ===flat===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===flaw===
@@ -8253,6 +8357,8 @@ Index: EN EN->FR
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
 ===flyer===
   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
+===flying===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===foire===
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===followed===
@@ -8278,13 +8384,13 @@ Index: EN EN->FR
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===force===
   force {{fr-noun|f}} :: force.
 ===forceful===
@@ -8323,9 +8429,6 @@ Index: EN EN->FR
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===forty===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8333,8 +8436,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8343,13 +8444,17 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-===fourteen===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===fourth===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===fowl===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
 ===frame===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
@@ -8370,9 +8475,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Franconian===
@@ -8391,6 +8496,7 @@ Index: EN EN->FR
     La voie est libre. :: The way is clear.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
@@ -8398,14 +8504,14 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Free===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
 ===freek===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===french===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===French===
@@ -8424,7 +8530,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -8437,15 +8542,15 @@ Index: EN EN->FR
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===fritter===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===From===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fruit===
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
@@ -8463,6 +8568,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===fu===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
+===fulfils===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===full===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
@@ -8473,6 +8580,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===fun===
   on (pronoun) :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
+===fundamental===
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===furniture===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
@@ -8525,6 +8634,8 @@ Index: EN EN->FR
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
+===generous===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8581,6 +8692,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   (Middle French) donner (verb) :: to give
+===giving===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===glass===
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
@@ -8590,18 +8703,18 @@ Index: EN EN->FR
     Une maison de verre. :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===glasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===global===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===glycoprotéine===
@@ -8633,9 +8746,9 @@ Index: EN EN->FR
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===goes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===going===
@@ -8749,19 +8862,21 @@ Index: EN EN->FR
 ===ground===
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
 ===group===
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===Guatemala===
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guillotine===
@@ -8962,7 +9077,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===hearts===
   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
 ===heavy===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===Hell===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
 ===helping===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===hemp===
@@ -9062,6 +9179,7 @@ Index: EN EN->FR
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
 ===hobby===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===hockey===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===holding===
@@ -9113,12 +9231,17 @@ Index: EN EN->FR
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
 ===horsepower===
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
+===hospitable===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===hospital===
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===hotel===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===hounds===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
+===hour===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
@@ -9168,9 +9291,14 @@ Index: EN EN->FR
   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===illness===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===image===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+===imagined===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===imbalance===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===imbecile===
@@ -9238,15 +9366,15 @@ Index: EN EN->FR
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===indicate===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -9261,8 +9389,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===indicates===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -9285,6 +9414,8 @@ Index: EN EN->FR
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+===infiniteness===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
 ===infinitive===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===inflation===
@@ -9356,9 +9487,9 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===It===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -9442,6 +9573,7 @@ Index: EN EN->FR
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===job===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===joint===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===Jordan===
@@ -9455,13 +9587,13 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===Jupiter===
@@ -9472,6 +9604,8 @@ Index: EN EN->FR
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===kanji===
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+===keeping===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
@@ -9484,7 +9618,7 @@ Index: EN EN->FR
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kick===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
@@ -9496,8 +9630,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===kilograms===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kilometre===
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
 ===kind===
@@ -9550,14 +9684,10 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===lady===
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ===laid===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===lake===
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
-===lama===
-  lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
 ===lamer===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===lampoon===
@@ -9634,6 +9764,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+===lead===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
 ===leather===
@@ -9649,6 +9781,8 @@ Index: EN EN->FR
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===left===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+===leftovers===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===leg===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -9684,6 +9818,8 @@ Index: EN EN->FR
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===letters===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===levez===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
@@ -9717,6 +9853,8 @@ Index: EN EN->FR
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+===likeness===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
 ===limb===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
 ===limits===
@@ -9725,7 +9863,7 @@ Index: EN EN->FR
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===link===
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
@@ -9754,6 +9892,8 @@ Index: EN EN->FR
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===literary===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+===little===
+  (Old French) point (adverb) :: a little
 ===live===
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
@@ -9834,7 +9974,7 @@ Index: EN EN->FR
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===ly===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===lynx===
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
 ===lyrics===
@@ -9868,6 +10008,8 @@ Index: EN EN->FR
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===magical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+===magpie===
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
 ===Magpie===
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
 ===mahogany===
@@ -9905,6 +10047,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===mammal===
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===man===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
@@ -9951,6 +10094,7 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===marker===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===marriage===
@@ -10057,6 +10201,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===medical===
   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
@@ -10068,11 +10213,16 @@ Index: EN EN->FR
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
 ===member===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===mental===
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -10086,13 +10236,14 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===mess===
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-===message===
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===metal===
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
@@ -10125,7 +10276,6 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===military===
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===milk===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -10155,6 +10305,7 @@ Index: EN EN->FR
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
 ===minute===
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===miscellaneous===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
 ===missing===
@@ -10176,8 +10327,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===mole===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===Mole===
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
+===moment===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
 ===Moment===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===Monaco===
@@ -10210,13 +10364,13 @@ Index: EN EN->FR
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
 ===morally===
   laid {fr-adj} :: morally corrupt
-===more===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===most===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
+===mostly===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===mother===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10248,8 +10402,6 @@ Index: EN EN->FR
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
 ===mug===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===multiplied===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -10276,7 +10428,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===musical===
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===must===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
@@ -10300,7 +10451,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===Myanmar===
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
 ===mysteries===
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===mysterious===
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===mystical===
@@ -10347,6 +10498,8 @@ Index: EN EN->FR
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===needle===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+===negation===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===negative===
   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
 ===negatives===
@@ -10365,8 +10518,9 @@ Index: EN EN->FR
   ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
+===neutron===
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ===new===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -10388,15 +10542,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===nine===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nit===
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
 ===no===
@@ -10436,6 +10588,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   non :: not
     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
@@ -10450,7 +10603,6 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
 ===nouns===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -10495,7 +10647,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     (optics) glass :: --
@@ -10506,6 +10657,8 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
+===objects===
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -10523,6 +10676,15 @@ Index: EN EN->FR
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===occult===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===occupant===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupation===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupying===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===occurs===
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===octet===
@@ -10552,8 +10714,6 @@ Index: EN EN->FR
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
 ===oh===
   oh :: oh
 ===old===
@@ -10563,6 +10723,8 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===olive===
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===ombrotrophic===
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===omelette===
@@ -10644,9 +10806,9 @@ Index: EN EN->FR
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===original===
@@ -10667,7 +10829,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===otherwise===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
@@ -10690,6 +10852,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===overshoe===
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
+===own===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
@@ -10714,8 +10879,6 @@ Index: EN EN->FR
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
-===pal===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
@@ -10743,9 +10906,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===parasol===
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+===parents===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
 ===Paris===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -10754,9 +10918,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===paroles===
@@ -10770,6 +10934,8 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
@@ -10778,6 +10944,8 @@ Index: EN EN->FR
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===Parti===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+===partiaire===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===partial===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===particular===
@@ -10810,6 +10978,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pause===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
+===paved===
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===paving===
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
 ===pear===
@@ -10826,6 +10996,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penalty===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
 ===pencil===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10842,7 +11013,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
@@ -10859,8 +11030,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===performed===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===performers===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===perhaps===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===period===
@@ -10926,6 +11095,8 @@ Index: EN EN->FR
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
 ===piano===
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
+===pictorial===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
 ===picture===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
@@ -10970,10 +11141,11 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===placed===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
     Brioche nature ou au sucre? :: --
@@ -10984,6 +11156,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===planet===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===plate===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===play===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -11021,7 +11195,6 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===polite===
   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===political===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===pollution===
@@ -11052,8 +11225,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===position===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
@@ -11061,7 +11234,7 @@ Index: EN EN->FR
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possessing===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===possession===
@@ -11076,7 +11249,6 @@ Index: EN EN->FR
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===possessive===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===possibility===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
@@ -11092,6 +11264,7 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===potable===
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ===potassium===
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ===potion===
@@ -11148,6 +11321,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
 ===pretension===
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+===prick===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===priest===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -11167,8 +11342,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===process===
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
@@ -11198,7 +11371,6 @@ Index: EN EN->FR
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -11220,7 +11392,7 @@ Index: EN EN->FR
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ===proud===
   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
 ===provenance===
@@ -11253,6 +11425,8 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===punch===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
+===punctuation===
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===pupil===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===pupils===
@@ -11273,6 +11447,8 @@ Index: EN EN->FR
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
 ===putter===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
+===pyramidal===
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqch===
   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===quack===
@@ -11289,6 +11465,7 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===qualities===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===quality===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
@@ -11314,8 +11491,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===Quebec===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===queen===
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===quel===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
@@ -11357,7 +11532,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===rank===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===rat===
@@ -11392,7 +11567,7 @@ Index: EN EN->FR
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===reduce===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===reflexive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -11405,8 +11580,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===related===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
@@ -11420,6 +11594,17 @@ Index: EN EN->FR
 ===relating===
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===relation===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relative===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
@@ -11448,6 +11633,9 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
+===representation===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===representative===
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
 ===Republic===
@@ -11501,7 +11689,7 @@ Index: EN EN->FR
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===risk===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===ritual===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
 ===Ritual===
@@ -11522,11 +11710,14 @@ Index: EN EN->FR
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===rodent===
   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+===role===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===room===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -11572,6 +11763,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
+===safe===
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
@@ -11655,6 +11848,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===secret===
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===secretion===
@@ -11726,19 +11920,23 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
+===serves===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===serving===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===set===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
   (Old French) set (cardinal number) :: seven
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
@@ -11754,6 +11952,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===share===
   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+===sharecropper===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -11765,9 +11965,9 @@ Index: EN EN->FR
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -11791,6 +11991,8 @@ Index: EN EN->FR
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===sherbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
+===shield===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===shock===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===shogun===
@@ -11810,7 +12012,6 @@ Index: EN EN->FR
   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===shorts===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -11819,6 +12020,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
+===SI===
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===sic===
   sic {fr-adv} :: sic
 ===side===
@@ -11826,6 +12029,8 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+===sight===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -11858,8 +12063,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===six===
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===sixteen===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
+===sixtieth===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===size===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===skilful===
@@ -11869,6 +12074,8 @@ Index: EN EN->FR
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skilled===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===skis===
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===slang===
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
@@ -11891,6 +12098,7 @@ Index: EN EN->FR
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
   lent {fr-adj} :: slow
 ===small===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
@@ -11972,6 +12180,8 @@ Index: EN EN->FR
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===solfège===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
+===solid===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===some===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -12036,9 +12246,9 @@ Index: EN EN->FR
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===Spain===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Spanish===
@@ -12048,6 +12258,11 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===speaking===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===speaks===
@@ -12057,12 +12272,17 @@ Index: EN EN->FR
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===specifically===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===speech===
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===spelling===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
+===spends===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===spherical===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
@@ -12079,13 +12299,13 @@ Index: EN EN->FR
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===spot===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
@@ -12097,7 +12317,7 @@ Index: EN EN->FR
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
 ===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
@@ -12107,13 +12327,13 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===staff===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===stall===
@@ -12126,14 +12346,11 @@ Index: EN EN->FR
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===start===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
@@ -12174,6 +12391,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===stick===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+===sting===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===Stock===
@@ -12181,6 +12400,11 @@ Index: EN EN->FR
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+===stool===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
@@ -12253,15 +12477,15 @@ Index: EN EN->FR
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+===subpoena===
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ===subsection===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===substance===
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
@@ -12281,6 +12505,8 @@ Index: EN EN->FR
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
+===substantial===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===such===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
@@ -12290,6 +12516,7 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===sucker===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -12313,10 +12540,6 @@ Index: EN EN->FR
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===summer===
   été {{fr-noun|m}} :: summer
-===sun===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Sun===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===sundry===
@@ -12332,6 +12555,8 @@ Index: EN EN->FR
   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===Super===
   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+===superlative===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
@@ -12357,9 +12582,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===Switzerland===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===sword===
@@ -12372,6 +12597,7 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
@@ -12381,7 +12607,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -12409,11 +12635,12 @@ Index: EN EN->FR
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===talent===
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
+===talk===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+===talking===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===tanga===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
 ===tare===
@@ -12433,8 +12660,6 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===Television===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
-===ten===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ===tennis===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
 ===tense===
@@ -12450,6 +12675,7 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
@@ -12512,7 +12738,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===things===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -12527,7 +12752,6 @@ Index: EN EN->FR
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
@@ -12546,8 +12770,6 @@ Index: EN EN->FR
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
-===thirteen===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===this===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -12570,9 +12792,9 @@ Index: EN EN->FR
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===This===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   son {{fr-noun|m}} :: bran
@@ -12587,17 +12809,17 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
 ===thought===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -12614,7 +12836,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===throwing===
   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
 ===Thursday===
@@ -12635,6 +12857,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===timber===
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===time===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
@@ -12642,12 +12865,13 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -12727,9 +12951,9 @@ Index: EN EN->FR
   former {fr-verb} :: to train; to educate
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===trainer===
@@ -12756,6 +12980,7 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===tree===
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
@@ -12777,6 +13002,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===trouble===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Troublesome===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
 ===trousers===
@@ -12801,8 +13027,6 @@ Index: EN EN->FR
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
-===twelve===
-  douze (cardinal number) :: twelve
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -12815,8 +13039,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -12826,7 +13048,7 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
+  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -12857,17 +13079,26 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===understood===
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
+===undesirable===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===unexpected===
   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===unfathomable===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===Union===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===unit===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
 ===United===
   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+===unpunished===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
     Brioche nature ou au sucre? :: --
@@ -12901,20 +13132,21 @@ Index: EN EN->FR
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===used===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
@@ -12998,6 +13230,8 @@ Index: EN EN->FR
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===valiant===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
+===valley===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===value===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
@@ -13007,6 +13241,8 @@ Index: EN EN->FR
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===valve===
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
+===various===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===vassals===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ve===
@@ -13014,8 +13250,6 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===vehicle===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===Venezuela===
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===ventripotent===
@@ -13067,7 +13301,6 @@ Index: EN EN->FR
   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===Very===
@@ -13110,17 +13343,24 @@ Index: EN EN->FR
 ===Vivisection===
   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voice===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===voices===
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===Voilence===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+===volant===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===volume===
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
 ===vos===
@@ -13179,8 +13419,11 @@ Index: EN EN->FR
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===washing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
+===watch===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+===watchman===
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
 ===water===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===watercraft===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
@@ -13237,6 +13480,8 @@ Index: EN EN->FR
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
 ===welcome===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===welcoming===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===well===
   ben {fr-intj} :: well; uh
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
@@ -13255,9 +13500,9 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===west===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===what===
@@ -13288,7 +13533,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
@@ -13297,6 +13541,7 @@ Index: EN EN->FR
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13346,15 +13591,15 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===wing===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===winnings===
@@ -13384,8 +13629,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -13393,7 +13636,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===wood===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===wooden===
@@ -13406,9 +13649,6 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -13421,6 +13661,10 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
+===work===
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===works===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===Works===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -13441,7 +13685,7 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===would===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===wrapping===
@@ -13455,6 +13699,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
 ===wrong===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
@@ -13466,6 +13711,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===X===
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===Xylophone===
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ===Yacht===
@@ -13522,9 +13771,9 @@ Index: EN EN->FR
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -13569,8 +13818,6 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===your===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop