]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/commitdiff
Update unit tests with new wiki data.
authorthadh <thadh@thadh-macbookpro>
Sat, 21 Jul 2012 18:06:55 +0000 (11:06 -0700)
committerthadh <thadh@thadh-macbookpro>
Sat, 21 Jul 2012 18:06:55 +0000 (11:06 -0700)
13 files changed:
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.DE.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_fr.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.it_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.th_th.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text

index 54aba144b6c2ae2ed6680dabb73ec22b909e6563..db11ce85cbc4c13fc170828e25069d24857118f7 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
-EntrySource: wiktionary.WholeSection.DE.quickdic 114
+EntrySource: wiktionary.WholeSection.DE.quickdic 108
 
 Index: DE DE->EN
 ***A***
@@ -14,6 +14,15 @@ A:
 
 # {{Latn-def|de|letter|1}}
 
+===Noun===
+{{de-noun|g=n|A's|A's}}
+
+# {{l|en|A}}
+#: Von '''A''' bis Z.
+#:: From '''A''' to Z.
+#: Wer '''A''' sagt, muss auch B sagen.
+#:: One who says '''A''' shall also say B.
+
 ----
 
 
@@ -21,7 +30,7 @@ A:
 ab-: 
 
 ===Pronunciation===
-* {{IPA|/ʔap/|lang=de}}
+* {{IPA|[ʔap]|lang=de}}
 
 ===Prefix===
 {{head|de|prefix}}
@@ -54,6 +63,7 @@ ab-:
 * [[abgeben]]
 * [[abhalten]]
 * [[abhängen]]
+* [[abklären]]
 * [[abkürzen]]
 * [[ablehnen]]
 * [[ableiten]]
@@ -66,8 +76,8 @@ ab-:
 * [[abschneiden]]
 * [[absetzen]]
 * [[abstammen]]
-* [[absteigen]]
 * [[abstehen]]
+* [[absteigen]]
 * [[abstellen]]
 * [[abwarten]]
 * [[abwechseln]]
@@ -140,7 +150,7 @@ abnormal:
 ===Adjective===
 {{de-adj|comparative=abnormaler|superlative=abnormalsten}}
 
-# [[#English|abnormal]]
+# {{l|en|abnormal}}
 
 [[am:abnormal]]
 [[ar:abnormal]]
@@ -164,6 +174,7 @@ abnormal:
 [[ml:abnormal]]
 [[ms:abnormal]]
 [[my:abnormal]]
+[[nl:abnormal]]
 [[ja:abnormal]]
 [[no:abnormal]]
 [[ps:abnormal]]
@@ -252,10 +263,11 @@ Andorra:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Andorra]]
+# {{l|en|Andorra}}
 
 ====Derived terms====
-* [[Andorraner]] / [[Andorranerin]] / [[andorranisch]]
+* [[Andorraner]] / [[Andorranerin]]
+* [[andorranisch]]
 
 [[Category:de:Countries]]
 
@@ -2436,7 +2448,7 @@ Bahrain:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun}}
 
-# [[#English|Bahrain]]
+# {{l|en|Bahrain}}
 
 ====Related terms====
 * {{l|de|Bahrainer}}
@@ -2532,7 +2544,7 @@ Burundi:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Burundi]]
+# {{l|en|Burundi}}
 
 [[Category:de:Countries]]
 
@@ -2565,7 +2577,7 @@ China:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|China]] (''the country'')
+# {{l|en|China}} {{gloss|country}}
 
 [[Category:de:Countries]]
 
@@ -2808,6 +2820,9 @@ A shortening of ''[[dieses]]''
 ***digital***
 digital: 
 
+===Pronunciation===
+* {{audio|De-at-digital.ogg|Audio (Austria)}}
+
 ===Adjective===
 {{de-adj|-}}
 
@@ -2821,6 +2836,9 @@ digital:
 Ecuador: 
 {{wikipedia|lang=de}}
 
+===Pronunciation===
+* {{rhymes|oːɐ̯|lang=de}}
+
 ===Proper noun===
 '''Ecuador''' {{n}}
 
@@ -3014,9 +3032,9 @@ Gambia:
 {{wikipedia|lang=de}}
 
 ===Proper noun===
-'''Gambia''' {{n}}
+{{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Gambia]]
+# {{l|en|Gambia}}
 
 ====Derived terms====
 * [[Gambier]]
@@ -3024,7 +3042,6 @@ Gambia:
 * [[gambisch]]
 * [[Senegambia]]
 
-[[Category:German proper nouns]]
 [[Category:de:Countries]]
 
 ----
@@ -3096,7 +3113,7 @@ global:
 ===Adjective===
 {{de-adj|-}}
 
-# [[#English|global]] {{italbrac|worldwide}}
+# [[#English|global]] {{gloss|worldwide}}
 
 ====Synonyms====
 * {{sense|worldwide}} [[weltweit]]
@@ -3183,7 +3200,7 @@ Haiti:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Haiti]]
+# {{l|en|Haiti}}
 
 ====Derived terms====
 * {{l|de|Haitianer}}
@@ -3348,10 +3365,13 @@ in:
 ***Iran***
 Iran: 
 
+===Pronunciation===
+* {{rhymes|aːn|lang=de}}
+
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=m}} (''[[genitive]]'' '''Irans''')
 
-# [[#English|Iran]]
+# {{l|en|Iran}}
 
 ===Usage notes===
 The article (''[[der]]'') is often used with the name of the country, thus one says ''er ist '''im''' Iran'' (''he is '''in''' Iran'') and not ''er ist '''in''' Iran''. However, one can say ''er ist in Irans Hauptstadt'', which has the same meaning as ''er ist in der Hauptstadt des Iran[s]'' &mdash; ''he is in the capital of Iran''. Similar examples: der: [[Irak#German|Irak]], [[Sudan#German|Sudan]], [[Kongo#German|Kongo]]; die: [[Türkei]], [[Schweiz#German|Schweiz]], [[Slowakei]].
@@ -3415,7 +3435,7 @@ Japan:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Japan]]
+# {{l|en|Japan}}
 
 ===See also===
 * [[Japaner]]
@@ -3436,7 +3456,7 @@ Kiribati:
 ===Proper noun===
 {{head|de|proper noun|g=n}}
 
-# [[#English|Kiribati]]
+# {{l|en|Kiribati}}
 
 ====Derived terms====
 * {{l|de|kiribatisch}}
@@ -3501,6 +3521,9 @@ last:
 Liberia: 
 {{wikipedia|lang=de}}
 
+===Pronunciation===
+* {{IPA|/liˈbeːʁia/|lang=de}}
+
 ===Proper noun===
 {{de-proper noun|g=n}}
 
@@ -5626,6 +5649,26 @@ The words from Swadesh's original 100-word list are designated by an asterisk (*
 |}
 
 
+***Malawi***
+Malawi: 
+{{wikipedia|lang=de}}
+
+===Proper noun===
+'''Malawi''' {{n}}
+
+# {{l|en|Malawi}}
+
+====Derived terms====
+* [[Malawier]]
+* [[Malawierin]]
+* [[malawisch]]
+
+[[Category:German proper nouns]]
+[[Category:de:Countries]]
+
+----
+
+
 ***Malaysia***
 Malaysia: 
 {{wikipedia|lang=de}}
@@ -5663,6 +5706,26 @@ Mali:
 ----
 
 
+***Malta***
+Malta: 
+{{wikipedia|lang=de}}
+
+===Proper noun===
+{{head|de|proper noun|g=n}}
+
+# {{l|en|Malta}}
+
+====Derived terms====
+* [[maltesisch]]
+* [[Malteser]]
+* [[Malteserin]]
+
+[[Category:de:Countries]]
+[[Category:de:Islands]]
+
+----
+
+
 ***man***
 man: 
 
@@ -5673,6 +5736,7 @@ From the same source as ''[[Mann]]'' ("adult male").<ref>Theo Stemmler: ''Wie da
 * {{IPA|[man]|lang=de}}
 * {{audio|De-at-man.ogg|audio (Austria)}}
 * {{homophones|Mann|lang=de}}
+* {{rhymes|an|lang=de}}
 
 ===Pronoun===
 {{head|de|indefinite pronoun}}
@@ -5681,7 +5745,7 @@ From the same source as ''[[Mann]]'' ("adult male").<ref>Theo Stemmler: ''Wie da
 #: ''was '''man''' sehen kann'' &mdash; what one can see
 #* '''2008''', Frank Behmeta, ''Wenn ich die Augen öffne'', page 55:
 #*: Kann '''man''' es fühlen, wenn '''man''' schwanger ist?
-#*:: If a person is pregnant, can he feel it?
+#*:: Can a person feel it when he is pregnant?
 
 ====Usage notes====
 * Because ''man'' derives from the word for a "man" (an adult male), its use, especially when writing about women, is considered sexist by some. Feminists have proposed alternating ''man'' and ''[[frau#German|frau]]''. Compare the use of ''[[she]]'' vs ''[[he]]'' in English to refer to someone whose gender is unknown.
@@ -5719,6 +5783,25 @@ From {{proto|Germanic|mann-|lang=goh}}.
 ----
 
 
+***Mauritius***
+Mauritius: 
+{{wikipedia|lang=de}}
+
+===Proper noun===
+{{head|de|proper noun|g=n}}
+
+# {{l|en|Mauritius}}
+
+====Derived terms====
+* [[Mauritier]]
+* [[Mauritierin]]
+* [[mauritisch]]
+
+[[Category:de:Countries]]
+
+----
+
+
 ***Monaco***
 Monaco: 
 
@@ -5758,7 +5841,7 @@ nine:
 ===Cardinal number===
 {{head|gsw|cardinal number}}
 
-# {{context|Alsatian|lang=gsw}} [[nine]]
+# {{context|Alsatian|lang=gsw}} {{l|en|nine}}
 
 ----
 
@@ -5847,7 +5930,7 @@ Ultimately cognate to {{etyl|de|-}} [[und]].
 orange: 
 
 ===Etymology===
-From the noun {{term|Orange|lang=fr}}
+From the noun {{term|Orange|lang=de}}
 
 ===Pronunciation===
 * {{audio|De-orange.ogg|Audio}}
@@ -5858,6 +5941,7 @@ From the noun {{term|Orange|lang=fr}}
 # [[#English|orange-coloured]]
 
 [[Category:de:Colors]]
+[[Category:de:Colors of the rainbow]]
 
 ----
 
@@ -5936,31 +6020,6 @@ Wiktionary:Resources for translators:
 * [http://dict.leo.org/ Leo] - German <-> English plus 5 other languages, hosted by Technical University Munich (German interface)
 * [http://www.woerterbuch-uebersetzung.de/ Wörterbuch Übersetzung] - German <-> English (German interface)
 
-===room===
-Wiktionary:Tea room: 
-Wiktionary:Tea room: 
-
-German has a few ways of making nouns from verbs..</br>
-1.1 Das Verzieren ist eine hohe Kunst. – "(The) adorning is a high art."</br>
-1.2 Die Verzierung ist eine hohe Kunst – same as above </br>
-2. Die Verzierung an der Jacke passt. – "The adornment at the jacket fits."</br>
-3.1 Die Verzierung war eine mühselige Arbeit. – "(The) adornment was a tiring task." </br>
-3.2 Das Verzieren war eine mühselige Arbeit. –  same as above  </br>
-I think that are all the uses. Am I using the right terminology if I call 1+3.2 gerunds and 2 a deverbal noun? (3.1 should be interpretable as both.)[[User:Korn|ᚲᛟᚱᚾ]] ([[User talk:Korn|talk]]) 12:31, 10 March 2012 (UTC)
-
-
-Wiktionary:Tea room: 
-
-I have read several elder (~1900) Grammars mentioning the existence of true (=pronounced) geminates, and none gives a description, assuming the reader is familiar with long consonants. But there are two systems, with for example a  /p:/ being either /p.p/ (as in modern Polish) or ambisyllabic  /p̚p/, as it is - I assume - in modern day Swedish. Does anybody know about West-Germanic languages? (Any language, at any point of history, really.)[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:41, 9 April 2012 (UTC)
-: Proto-Germanic had true geminates, and presumably so did all the 'old' Germanic languages as well. Many Germanic languages (if not all) experienced lengthening of vowels in open syllables, which was conditioned by consonant length as well, since a following geminate closed a syllable and therefore kept the vowel short. The dating of the lengthening can be used as evidence that geminates were retained until that time. So they were retained in Dutch until sometime during the Middle Dutch period (1200-1500), after the lengthening. {{User:CodeCat/signature}} 21:44, 9 April 2012 (UTC)
-::But what was the pronunciation (of the stops, specifically)? Two separate full-consonants with release or a single release with a longer held closing beforehand?[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:39, 10 April 2012 (UTC)
-::: I would say that they were single long consonants. Germanic also had an alternation between voiced stops and fricatives, and apparently they were fricatives when single and plosives when geminated. So -ada- was [ɑðɑ] but -adda- was [ɑdːɑ]. {{User:CodeCat/signature}} 17:01, 10 April 2012 (UTC)
-::::The same is true for GML/NDS. So the Swedish system it is. Thanks.[[Special:Contributions/193.174.122.76|193.174.122.76]] 11:39, 11 April 2012 (UTC)
-:::::Polish does not have [[w:Gemination|geminates]]; double consonants are something completely different and only occur at morpheme boundaries. Check Finnish or Hungarian for typical geminates. That said, the Proto-Germanic system does seem to have been like Swedish or Italian because I do not remember any cases of long vowel + long consonant the way they can be combined in Finnish, for example. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 16:27, 20 April 2012 (UTC)
-:::::: That is mostly because of a sound change in early Proto-Germanic. According to that change, geminates were de-geminated when following a long syllable (one with a long vowel or diphthong). Before that time, an 'overlong' syllable like -ōss- or -aiss- could have existed, but it was simplified to -ōs- and -ais-. This happened in the word {{termx|haisiz|lang=gem-pro}} for example. {{User:CodeCat/signature}} 16:50, 20 April 2012 (UTC)
-:::::::Ah, good point; Latin has an analogous shortening. Are you familiar with [[w:Kluge's law]], by the way? It would also have operated after long vowels, in principle. The shortening would have followed Kluge's law, then. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 17:24, 20 April 2012 (UTC)
-
-
 ***September***
 September: 
 
@@ -8115,34 +8174,10 @@ synonym:
 
 # [[synonymous]]
 
+[[Category:de:Semantics]]
 ----
 
 
-===Tea===
-Wiktionary:Tea room: 
-Wiktionary:Tea room: 
-
-German has a few ways of making nouns from verbs..</br>
-1.1 Das Verzieren ist eine hohe Kunst. – "(The) adorning is a high art."</br>
-1.2 Die Verzierung ist eine hohe Kunst – same as above </br>
-2. Die Verzierung an der Jacke passt. – "The adornment at the jacket fits."</br>
-3.1 Die Verzierung war eine mühselige Arbeit. – "(The) adornment was a tiring task." </br>
-3.2 Das Verzieren war eine mühselige Arbeit. –  same as above  </br>
-I think that are all the uses. Am I using the right terminology if I call 1+3.2 gerunds and 2 a deverbal noun? (3.1 should be interpretable as both.)[[User:Korn|ᚲᛟᚱᚾ]] ([[User talk:Korn|talk]]) 12:31, 10 March 2012 (UTC)
-
-
-Wiktionary:Tea room: 
-
-I have read several elder (~1900) Grammars mentioning the existence of true (=pronounced) geminates, and none gives a description, assuming the reader is familiar with long consonants. But there are two systems, with for example a  /p:/ being either /p.p/ (as in modern Polish) or ambisyllabic  /p̚p/, as it is - I assume - in modern day Swedish. Does anybody know about West-Germanic languages? (Any language, at any point of history, really.)[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:41, 9 April 2012 (UTC)
-: Proto-Germanic had true geminates, and presumably so did all the 'old' Germanic languages as well. Many Germanic languages (if not all) experienced lengthening of vowels in open syllables, which was conditioned by consonant length as well, since a following geminate closed a syllable and therefore kept the vowel short. The dating of the lengthening can be used as evidence that geminates were retained until that time. So they were retained in Dutch until sometime during the Middle Dutch period (1200-1500), after the lengthening. {{User:CodeCat/signature}} 21:44, 9 April 2012 (UTC)
-::But what was the pronunciation (of the stops, specifically)? Two separate full-consonants with release or a single release with a longer held closing beforehand?[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:39, 10 April 2012 (UTC)
-::: I would say that they were single long consonants. Germanic also had an alternation between voiced stops and fricatives, and apparently they were fricatives when single and plosives when geminated. So -ada- was [ɑðɑ] but -adda- was [ɑdːɑ]. {{User:CodeCat/signature}} 17:01, 10 April 2012 (UTC)
-::::The same is true for GML/NDS. So the Swedish system it is. Thanks.[[Special:Contributions/193.174.122.76|193.174.122.76]] 11:39, 11 April 2012 (UTC)
-:::::Polish does not have [[w:Gemination|geminates]]; double consonants are something completely different and only occur at morpheme boundaries. Check Finnish or Hungarian for typical geminates. That said, the Proto-Germanic system does seem to have been like Swedish or Italian because I do not remember any cases of long vowel + long consonant the way they can be combined in Finnish, for example. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 16:27, 20 April 2012 (UTC)
-:::::: That is mostly because of a sound change in early Proto-Germanic. According to that change, geminates were de-geminated when following a long syllable (one with a long vowel or diphthong). Before that time, an 'overlong' syllable like -ōss- or -aiss- could have existed, but it was simplified to -ōs- and -ais-. This happened in the word {{termx|haisiz|lang=gem-pro}} for example. {{User:CodeCat/signature}} 16:50, 20 April 2012 (UTC)
-:::::::Ah, good point; Latin has an analogous shortening. Are you familiar with [[w:Kluge's law]], by the way? It would also have operated after long vowels, in principle. The shortening would have followed Kluge's law, then. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 17:24, 20 April 2012 (UTC)
-
-
 ===translators===
 Wiktionary:Resources for translators: 
 * [http://dict.leo.org/ Leo] - German <-> English plus 5 other languages, hosted by Technical University Munich (German interface)
@@ -8173,6 +8208,7 @@ Uhr:
 * {{audio|De-Uhr.ogg|audio (Germany)}}
 * {{audio|De-at-Uhr.ogg|audio (Austria)}}
 * {{homophones|ur-|Ur}}
+* {{rhymes|uːɐ̯|lang=de}}
 
 ===Noun===
 {{de-noun|g=f|plural=Uhren}}
@@ -8279,6 +8315,9 @@ umsonst:
 ***urban***
 urban: 
 
+===Pronunciation===
+* {{IPA|/ˈʊɐ̯ban/|lang=de}}
+
 ===Adjective===
 {{de-adj|comparative=urbaner|superlative=urbansten}}
 
@@ -8347,7 +8386,7 @@ war:
 * {{homophones|wahr|lang=de}}
 
 ===Verb===
-'''war'''
+{{de-verb form}}
 
 # {{de-verb form of|sein|1|s|v}}
 #* '''1788''': Johann Wolfgang von Goethe, ''Egmont''
@@ -8394,30 +8433,6 @@ Wiktionary:Resources for translators:
 * [http://dict.leo.org/ Leo] - German <-> English plus 5 other languages, hosted by Technical University Munich (German interface)
 * [http://www.woerterbuch-uebersetzung.de/ Wörterbuch Übersetzung] - German <-> English (German interface)
 
-Wiktionary:Tea room: 
-Wiktionary:Tea room: 
-
-German has a few ways of making nouns from verbs..</br>
-1.1 Das Verzieren ist eine hohe Kunst. – "(The) adorning is a high art."</br>
-1.2 Die Verzierung ist eine hohe Kunst – same as above </br>
-2. Die Verzierung an der Jacke passt. – "The adornment at the jacket fits."</br>
-3.1 Die Verzierung war eine mühselige Arbeit. – "(The) adornment was a tiring task." </br>
-3.2 Das Verzieren war eine mühselige Arbeit. –  same as above  </br>
-I think that are all the uses. Am I using the right terminology if I call 1+3.2 gerunds and 2 a deverbal noun? (3.1 should be interpretable as both.)[[User:Korn|ᚲᛟᚱᚾ]] ([[User talk:Korn|talk]]) 12:31, 10 March 2012 (UTC)
-
-
-Wiktionary:Tea room: 
-
-I have read several elder (~1900) Grammars mentioning the existence of true (=pronounced) geminates, and none gives a description, assuming the reader is familiar with long consonants. But there are two systems, with for example a  /p:/ being either /p.p/ (as in modern Polish) or ambisyllabic  /p̚p/, as it is - I assume - in modern day Swedish. Does anybody know about West-Germanic languages? (Any language, at any point of history, really.)[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:41, 9 April 2012 (UTC)
-: Proto-Germanic had true geminates, and presumably so did all the 'old' Germanic languages as well. Many Germanic languages (if not all) experienced lengthening of vowels in open syllables, which was conditioned by consonant length as well, since a following geminate closed a syllable and therefore kept the vowel short. The dating of the lengthening can be used as evidence that geminates were retained until that time. So they were retained in Dutch until sometime during the Middle Dutch period (1200-1500), after the lengthening. {{User:CodeCat/signature}} 21:44, 9 April 2012 (UTC)
-::But what was the pronunciation (of the stops, specifically)? Two separate full-consonants with release or a single release with a longer held closing beforehand?[[User:Korn|Korn]] ([[User talk:Korn|talk]]) 14:39, 10 April 2012 (UTC)
-::: I would say that they were single long consonants. Germanic also had an alternation between voiced stops and fricatives, and apparently they were fricatives when single and plosives when geminated. So -ada- was [ɑðɑ] but -adda- was [ɑdːɑ]. {{User:CodeCat/signature}} 17:01, 10 April 2012 (UTC)
-::::The same is true for GML/NDS. So the Swedish system it is. Thanks.[[Special:Contributions/193.174.122.76|193.174.122.76]] 11:39, 11 April 2012 (UTC)
-:::::Polish does not have [[w:Gemination|geminates]]; double consonants are something completely different and only occur at morpheme boundaries. Check Finnish or Hungarian for typical geminates. That said, the Proto-Germanic system does seem to have been like Swedish or Italian because I do not remember any cases of long vowel + long consonant the way they can be combined in Finnish, for example. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 16:27, 20 April 2012 (UTC)
-:::::: That is mostly because of a sound change in early Proto-Germanic. According to that change, geminates were de-geminated when following a long syllable (one with a long vowel or diphthong). Before that time, an 'overlong' syllable like -ōss- or -aiss- could have existed, but it was simplified to -ōs- and -ais-. This happened in the word {{termx|haisiz|lang=gem-pro}} for example. {{User:CodeCat/signature}} 16:50, 20 April 2012 (UTC)
-:::::::Ah, good point; Latin has an analogous shortening. Are you familiar with [[w:Kluge's law]], by the way? It would also have operated after long vowels, in principle. The shortening would have followed Kluge's law, then. --[[User:Florian Blaschke|Florian Blaschke]] ([[User talk:Florian Blaschke|talk]]) 17:24, 20 April 2012 (UTC)
-
-
 ***wolf***
 wolf: 
 
index c8618dea9789de90a7b2f3f29bf156f571cafd1c..3a99d96e3dd766141b1510be28f3b98471849b92 100644 (file)
@@ -108,7 +108,11 @@ From {{etyl|enm}} and {{etyl|ang}} upper case letter {{term|A|lang=enm}} and spl
 # [[Augsburg]]
 # {{physics}} [[angstrom]]
 # {{context|weaponry}} [[atom]]
-# {{sports}} An [[assist]].
+# {{sports}} An [[assist]]
+# {{geometry}} [[area|Area]]
+# [[acre|Acre]]
+# [[ammeter|Ammeter]]
+# [[ace|Ace]]
 
 =====Synonyms=====
 * {{sense|physics|angstrom}} [[Å]]
@@ -141,19 +145,23 @@ From {{suffix|adjective|al}}.
 
 ====Translations====
 {{trans-top|of or relating to or functioning as an adjective}}
+* Asturian: {{t|ast|axetivu}}
 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
-* Croatian: {{t-|hr|pridjevski|alt=prídjevskī}}
 * Czech: {{t|cs|adjektivní}}
 * Dutch: {{t-|nl|bijvoeglijk}}
-* Finnish: [[adjektiivi]]-, [[adjektiivinen]]
+* Finnish: {{t|fi|adjektiivi|alt=adjektiivi-}}, {{t|fi|adjektiivinen}}
 * French: {{t+|fr|adjectival}}
-* German: {{t|de|adjektivisch}}, {{t|de|Adjektiv}}-
-* Interlingua: [[adjective]], [[adjectival]]
-{{trans-mid}}
+* Galician: {{t|gl|adxectivo}}
+* German: {{t|de|adjektivisch}}, {{t|de|Adjektiv|alt=Adjektiv-}}
+* Interlingua: {{t|ia|adjective}}, {{t|ia|adjectival}}
 * Manx: {{t|gv|marennymagh}}
-* Novial: [[adjektivi]], [[adjektival]]
-* Portuguese: [[adjetivo]] {{qualifier|Brazil}},
+{{trans-mid}}
+* Novial: {{t|nov|adjektivi}}, {{t|nov|adjektival}}
+* Portuguese: {{t|pt|adjetivo}} {{qualifier|Brazil}}
 * Romanian: {{t-|ro|adjectival}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|придјевски|alt=при́дјевскӣ}}
+*: Roman: {{t|sh|pridjevski|alt=prídjevskī}}
 * Slovene: {{t-|sl|pridevniški|alt=pridévniški}},  {{t|sl|adjektiven|alt=ádjektiven}}
 * Spanish: {{t|es|adjetival}}
 * Volapük: {{t|vo|ladyekik}}
@@ -162,7 +170,7 @@ From {{suffix|adjective|al}}.
 ===Noun===
 {{en-noun}}
 
-# An [[#adjectival|adjectival]] phrase or clause.
+# An [[#adjective|adjectival]] phrase or clause.
 
 ===References===
 <references/>
@@ -209,8 +217,10 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 ====Translations====
 {{trans-top|incapable of independent function}}
 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu}}
-{{trans-mid}}
 * Japanese: {{t|ja|非独立性|alt=非独立性の}}, {{t|ja|依存性|alt=依存性の}}
+{{trans-mid}}
+* Kurdish:
+*: Kurmanji: {{t|kmr|rengdêr|f}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|functioning as an adjective}}
@@ -338,7 +348,7 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * Afrikaans: {{t|af|byvoeglike naamwoord|xs=Afrikaans}}
 * Albanian: {{t|sq|mbiemër|xs=Albanian}}
 *: [[Tosk]]: {{t-|als|adjektiv|xs=Tosk}}
-* Arabic: {{t|ar|نعت|tr=na3t}}, {{t-|ar|صفة|f|tr=Sífa}}
+* Arabic: {{t|ar|نعت|m|tr=naʿt}}, {{t-|ar|صفة|f|tr=ṣífa}}
 * {{trreq|an}}
 * Aramaic: {{tø|arc|גדשניא|m|tr=gedšanāya|sc=Hebr}}
 * Armenian: {{t-|hy|ածական|tr=açakan}}
@@ -348,28 +358,23 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * {{trreq|ba}}
 * Basque: {{t|eu|adjektibo|xs=Basque}}, {{t|eu|izenondo|xs=Basque}}
 * {{trreq|bar}}
-* Belarusian: {{t|be|прыметнік|tr=prymetnik|xs=Belarusian}}
+* Belarusian: {{t|be|прыметнік|m|tr=prymétnik|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t|bn|বিশেষণ|tr=bisheshawn|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * {{trreq|bpy}}
 * Breton: {{t|br|anv-gwan|xs=Breton}}
-* Bulgarian: [[прилагателно име]] (prilagátelno íme) {{n}}
+* Bulgarian: {{t|bg|прилагателно име|n|tr=prilagátelno íme}}
 * Burmese: {{t|my|နာမဝိသေသန|tr=nama witheithana|sc=Mymr|xs=Burmese}}
 * {{trreq|bua}}
 * Catalan: {{t+|ca|adjectiu|m}}
 * {{trreq|ceb}}
-* Chechen: {{tø|ce|билгалдош}}
+* Chechen: {{tø|ce|билгалдош|tr=bilgaldoš}}
 * Chinese:
-*: Cantonese: {{tø|yue|形容詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}
-*: {{trreq|gan}}
-*: {{trreq|hak}}
-*: Mandarin: {{zh-ts|[[形容詞]]|[[形容词]]}} (xíngróngcí)
-*: {{trreq|cdo}}
-*: Min Nan: [[hêng-iông-sû]]
+*: Mandarin: {{t|zh|形容詞|sc=Hani}}, {{t|zh|形容词|tr=xíngróngcí|sc=Hani}}
+*: Min Nan: {{tø|nan|形容詞|sc=Hans}}, {{tø|nan|形容词|tr=hêng-iông-sû|sc=Hans}}
 * Chuvash: {{tø|cv|паллă ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
 * Cornish: {{t|kw|hanow gwan|m}}
 * {{trreq|co}}
 * Crimean Tatar: {{tø|crh|sıfat}}
-* Croatian: {{t+|hr|pridjev|m}}
 * Czech: {{t-|cs|přídavné jméno|n}}
 * Danish: {{t|da|tillægsord}}, {{t+|da|adjektiv}}
 * {{trreq|dv}}
@@ -382,10 +387,10 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * French: {{t+|fr|adjectif|m}}
 * Friulian: {{tø|fur|agetîv|xs=Friulian}}
 * Galician: {{t+|gl|adxectivo|xs=Galician}}
-* Georgian: [[ზედსართავი სახელი]] (zedsart‘avi saxeli)
+* Georgian: {{t|ka|ზედსართავი სახელი|tr=zedsart'avi saxeli|sc=Geor}}, {{t|ka|სახელი|tr=saxeli|sc=Geor}}
 * German: {{t+|de|Adjektiv|n}}, {{t+|de|Eigenschaftswort|n}}
 * Greek: {{t+|el|επίθετο|n|tr=epítheto}}
-* Hebrew: {{t-|he|שם תואר}}
+* Hebrew: {{t-|he|שם תואר|m|tr=shem to'ar}}
 * Hindi: {{t-|hi|बिशेषण|m|tr=biśeṣaṇ|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|melléknév}}
 * Icelandic: {{t+|is|lýsingarorð|n}}
@@ -395,14 +400,15 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * Interlingue: {{t-|ie|adjective|xs=Interlingue}}
 * Irish: {{t+|ga|aidiacht|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|aggettivo|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|形容詞|tr=keiyōshi}} ([[けいようし]]) {{qualifier|for "い" ending in Japanese, and translation for "adjective" in other languages}}, {{t+|ja|形容動詞|tr=keiyō-dōshi}} ([[けいようどうし]]) {{qualifier|for "だ/な" ending}}
-{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t+|ja|形容詞|tr=けいようし, keiyōshi}} {{qualifier|for "い" ending in Japanese, and translation for "adjective" in other languages}}, {{t+|ja|形容動詞|tr=けいようどうし, keiyō-dōshi}} {{qualifier|for "だ/な" ending}}
 * {{trreq|jv}}
 * Kashubian: [[przëdownik]] {{m}}
-* Kazakh: {{t|kk|сын есім|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
+* Kazakh: {{t|kk|сын есім|tr=sın esim|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
 * Khmer: {{t|km|គុណនាម|tr=kunnaneam|sc=Khmr}}
-* Korean: [[형용사]] (形容詞, hyeong-yongsa)
-* {{trreq|ku}}
+{{trans-mid}}
+* Korean: {{t|ko|형용사|tr=hyeong-yongsa|sc=Kore}} ({{t|ko|形容詞|sc=Kore}})
+* Kyrgyz: {{t|ky|сын атооч|tr=sın atooç|sc=Cyrl}}
+* Lao: {{t|lo|ຄຳຄຸນນາມ|tr=kham khun nām|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t|la|verbum adiectum|n}}
 * Latvian: {{t+|lv|īpašības vārds|m|xs=Latvian}}
 * Limburgish: {{t+|li|bievooglik naamwaord|n|xs=Limburgish}}
@@ -412,7 +418,7 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * Lower Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
 * Macedonian: {{t-|mk|придавка|f|tr=prídavka}}
 * Malay: {{t|ms|kata sifat|xs=Malay}}
-* Malayalam: {{t|ml|നാമവിശേഷണം|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
+* Malayalam: {{t|ml|നാമവിശേഷണം|tr=nāmaviśeṣṇaṁ|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
 * Maltese: {{t+|mt|aġġettiv|xs=Maltese}}
 * Manx: {{t|gv|marennym|m}}
 * Mongolian: {{t|mn|тэмдэг нэр|tr=temdeg ner|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
@@ -421,14 +427,14 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 *: Bokmål: {{t+|no|adjektiv}}
 *: Nynorsk: {{t+|nn|adjektiv|xs=Norwegian Nynorsk}}
 * Novial: [[adjektive]]
-* Oriya: {{t|or|ବିଶେଷଣ|sc=Orya}}
-* Persian: {{fa-Arab|[[صفت]]}} (sefat)
+* Oriya: {{t|or|ବିଶେଷଣ|tr=biśeṣaṇ|sc=Orya}}
+* Persian: {{t|fa|صفت|tr=sefat|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|przymiotnik|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|adjectivo}} {{qualifier|Portugal}}, {{t+|pt|adjetivo}} {{qualifier|Brazil}}
 * Quechua: {{t|qu|sutip rampaqnin|xs=Quechua}}
 * Romanian: {{t+|ro|adjectiv|n}}
 * Romansch: {{t-|rm|adjectiv|xs=Romansch}}
-* Russian: {{t|ru|имя прилагательное|n|tr=ímja prilagátel’noje}}
+* Russian: {{t|ru|имя прилагательное|n|tr=ímja prilagátelʹnoje}}, {{t|ru|прилагательное|n|tr=prilagátelʹnoje|sc=Cyrl}}
 * Sanskrit: {{t-|sa|विशेषण|m|tr=viśeṣaṇa|xs=Sanskrit}}
 * Scots: {{tø|sco|adjective|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|buadhair|m|xs=Scottish Gaelic}}
@@ -443,13 +449,15 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|adiectī
 * Swahili: {{t|sw|kivumishi|xs=Swahili}}, {{t+|sw|sifa|xs=Swahili}}
 * Swedish: {{t+|sv|adjektiv|n}}
 * Tagalog: {{t|tl|pang-uri|xs=Tagalog}}
-* Tajik: {{t|tg|сифат|sc=Cyrl}}
+* Tajik: {{t|tg|сифат|tr=sifat|sc=Cyrl}}
 * Telugu: [[విశేషణము]] (viSEshaNamu)
 * Thai: {{t|th|คำคุณศัพท์|tr=kam koon sàp}}
 * Turkish: {{t+|tr|sıfat}}, {{t|tr|ön ad}}
-* Ukrainian: {{t+|uk|прикметник|m|xs=Ukrainian}}
+* Turkmen: {{t|tk|sypat}}
+* Ukrainian: {{t+|uk|прикметник|m|tr=prykmétnyk|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: [[adjektiw]] {{m}}
-* Urdu: {{t-|ur|بشیشن|m|tr=bišešan|xs=Urdu}}, {{t-|ur|صفت|f|tr=sifat|xs=Urdu}}
+* Urdu: {{t-|ur|بشیشن|m|tr=biśeśan|xs=Urdu}}, {{t-|ur|صفت|f|tr=sifat|xs=Urdu}}
+* Uzbek: {{t|uz|sifat}}
 * Vietnamese: {{t+|vi|tính từ|xs=Vietnamese}}
 * Volapük: {{t|vo|ladyek}}
 * Võro: {{tø|vro|umahussyna}}
@@ -561,28 +569,29 @@ rain cats and dogs:
 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
 
 ===Verb===
-{{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
+{{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
 
 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
+* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
 
 ====Translations====
 {{trans-top|to rain very heavily}}
 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
-* [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
+* Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
-* Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
+* Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
-* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
 {{trans-mid}}
-* [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
+* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
@@ -726,16 +735,17 @@ circa 1870: {{confix|ant|onym}}
 * Finnish: {{t+|fi|antonyymi}}, {{t-|fi|vastakohta}}
 * French: {{t+|fr|antonyme|m}}
 * Galician: {{t|gl|antónimo|m}}
-* German: {{t+|de|Antonym|n}}
+* German: {{t+|de|Antonym|n}}, {{t|de|Gegenwort|n}}, {{t|de|Gegensatzwort|n}}
 * Greek: {{t+|el|αντώνυμο|n}} (antónymo)
 * Hindi: {{t|hi|विपर्याय|m|tr=viparyāy|xs=Hindi}}, {{t|hi|विपरीतार्थी शब्द|sc=Deva}}, {{t|hi|विलोम|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t|hu|ellentét}}, {{t+|hu|antonima}}
-* Icelandic: {{t+|is|andheiti}}
+* Icelandic: {{t+|is|andheiti|n}}, {{t|is|andrætt orð|n}}
 {{trans-mid}}
 * Indonesian: [[lawan]] [[kata]], [[antonim]]
 * Interlingua: [[antonymo]]
 * Italian: {{t+|it|antonimo|m}}
 * Japanese: {{t-|ja|対義語|tr=たいぎご, taigigo}},  {{t|ja|反意語|tr=はんいご, han'igo}},  {{t-|ja|反対語|tr=はんたいご, hantaigo}}
+* Khmer: {{t|km|ន័យផ្ទុយ|sc=Khmr}}
 * Korean: [[반대어]] (bandeaeo), [[반의어]] (banuieo)
 * Latvian: {{t|lv|antonīms|m|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|antonimas|m|alt=antonìmas|xs=Lithuanian}}
@@ -964,7 +974,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
 |-
 | {{enPRchar|ch}}
-| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
+| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
 | <tt>tS</tt>
 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
 |-
@@ -994,7 +1004,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[which|'''wh'''ich]]
 |-
 | {{enPRchar|j}}
-| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
+| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
 | <tt>dZ</tt>
 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
 |-
@@ -1031,7 +1041,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
 | <tt>n</tt>
-| [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
+| [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
 |-
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
@@ -1146,7 +1156,7 @@ April:
 {{wikipedia}}
 
 ===Etymology===
-{{etyl|enm}} {{term|lang=enm|apprile}}, re-[[Latinize]]d from ''[[aueril]]'', from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|avrill}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess [[Venus]]|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|lang=ett|Apru}}, from Greek ''[[Αφροδίτη]]'' (Afrodíte), Venus
+From {{etyl|enm}} {{term|lang=enm|apprile}}, re-[[Latinize]]d from ''[[aueril]]'', from {{etyl|fro}} {{term|lang=fro|avrill}}, from {{etyl|la}} {{term|aprilis|aprīlis|of the month of the goddess [[Venus]]|lang=la}}, perhaps based on {{etyl|ett}} {{term|lang=ett|Apru}}, from Ancient Greek {{term|Αφροδίτη||Venus|tr=Afrodíte|lang=grc}}.
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈeɪprɪl/}}, {{X-SAMPA|/"eIprIl/}} ''or as US''
@@ -1176,7 +1186,7 @@ April:
 * [[Aprilian]]
 {{mid3}}
 * [[Aprilish]]
-* [[w:April Constitution of Poland|April Constitution of Poland]]
+* {{w|April Constitution of Poland}}
 * [[April Fifth Action]]
 * [[April Fifth Movement]]
 * [[April 19 Revolution]], [[April Revolution]]
@@ -1193,7 +1203,7 @@ April:
 ====Translations====
 {{trans-top|fourth month of the Gregorian calendar}}
 * Abaza: {{tø|abq|апрель}}
-* Abkhaz: {{Cyrl|[[мшаҧы]]}} {{IPAchar|(mšaṗə)}}
+* Abkhaz: {{t|ab|мшаҧы|tr=mšaṗə}}
 * Afrikaans: {{t+|af|April|xs=Afrikaans}}
 * Alabama: [[hasiholtina istonóostàaka]], [[Eyprilka]]
 * Albanian: {{t-|sq|prill|xs=Albanian}}
@@ -1201,26 +1211,25 @@ April:
 * Amharic: {{t|am|ኤፕረል|tr=epräl|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Tʼąąʼ Náchoh}}
-* Arabic: {{Arab|[[ابريل|أبْرِيل]]}} (’abrīl) {{m}}, {{Arab|[[نيسان|نِيسَانٌ]]}} (nisān) {{m}}
-* Aragonese: [[abril]] {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|ابريل|alt=أبْرِيل|tr=’abrīl|m}}, {{t|ar|نيسان|alt=نِيسَانٌ|tr=nisān|m}}
+* Aragonese: {{t|an|abril|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|ապրիլ|tr=april}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ապրիլ|tr=april|sc=Armn}}
 * Asturian: {{t|ast|abril|m}}
 * Azeri: {{t+|az|aprel|xs=Azeri}}
-* Basque: [[apiril]]
+* Basque: {{t|eu|apiril}}
 * Belarusian: {{t+|be|красавік|tr=krasavik|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|এপ্রিল|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|epril}}
-* Bosnian: {{t-|bs|april|m}}
 * Breton: {{t+|br|Ebrel|xs=Breton}}, miz Ebrel
 * Bulgarian: {{t+|bg|април|tr=apríl}}
 * Burmese: {{t|my|ဧပြီ|sc=Mymr|tr=ebyi}}
-* Catalan: [[abril]] {{m}}
+* Catalan: {{t|ca|abril|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᎧᏬᏂ|tr=Kawoni|sc=Cher}}
-* Chinese: [[四月]] (sìyuè)
-* Cornish: [[Ebrel]], [[mys]] Ebrel
-* Crimean Tatar: [[aprel]]
-* Croatian: {{t+|hr|travanj|m}}, {{t+|hr|april|m}}
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|四月|tr=sìyuè}}
+* Cornish: {{t|kw|Ebrel}}, [[mys]] Ebrel
+* Crimean Tatar: {{t|crh|aprel}}
 * Czech: {{t+|cs|duben|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Wiitopa}}
 * Dalmatian: {{tø|dlm|aprail}}
@@ -1228,14 +1237,14 @@ April:
 * Dutch: {{t+|nl|april|m}}
 * Esperanto: {{t+|eo|aprilo|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Aprilo|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|aprill}}
-* Ewe: [[Afɔfiɛ]]
+* Ewe: {{t|ee|Afɔfiɛ}}
 * Faroese: {{t-|fo|apríl|xs=Faroese}}
 * Fijian: {{t|fj|Epereli}}
 * Filipino: [[Abril]]
 * Finnish: {{t+|fi|huhtikuu}}
 * French: {{t+|fr|avril|m}}
-* Friulian: [[avrîl]]
-* Galician: [[abril]] {{m}}
+* Friulian: {{t|fur|avrîl}}
+* Galician: {{t|gl|abril|m}}
 * Georgian: {{t+|ka|აპრილი|tr=aprili|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|April|m}}, {{t+|de|Ostermond|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Eberi|sc=Cyrl}}
@@ -1243,69 +1252,69 @@ April:
 * Greenlandic: {{t+|kl|Apriili|xs=Greenlandic}}
 * Haitian Creole: {{tø|ht|avril}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻApelila}}
-* Hebrew: [[אפריל|אַפְּרִיל]] (apríl) {{m}}
-* Hindi: [[अप्रैल]] (aprél) {{m}}
+* Hebrew: {{t|he|אפריל|alt=אַפְּרִיל|tr=apríl|m}}
+* Hindi: {{t|hi|अप्रैल|tr=aprél|m}}
 * Hungarian: {{t+|hu|április}}
 * Icelandic: {{t+|is|apríl|m}}, {{t-|is|aprílmánuður|m}}
 * Ido: {{t|io|aprilo}}
-* Ilocano: [[abril]]
+* Ilocano: {{t|ilo|abril}}
 * Inari Sami: [[cuáŋuimáánu]]
 * Indonesian: {{t-|id|april|xs=Indonesian}}
 * Interlingua: {{t|ia|april}}
 * Interlingue: {{t|ie|april}}
 * Irish: {{t+|ga|Aibreán|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|aprile|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|四月|tr=しがつ, shigatsú}}, {{t+|ja|卯月|tr=うづき, uzuki}}
-* Javanese: [[april]]
+* Japanese: {{t+|ja|四月|tr=しがつ, shigatsu}}, {{t+|ja|卯月|tr=うづき, uzuki}}
+* Javanese: {{t|jv|april}}
 * Kabuverdianu:
 *: [[Badiu]]/[[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[abril]]
 *: [[São Vicente]]: [[ébril]]
-* Kannada: [[ಎಪ್ರಿಲ್]]
+* Kannada: {{t|kn|ಎಪ್ರಿಲ್}}
 * Kazakh: {{t|kk|сәуір|tr=säwir|sc=Cyrl}}
-* Khmer: {{Khmr|[[មេសា]]}} (meysā)
+* Khmer: {{t|km|មេសា|tr=meysā}}
 * Korean: {{t+|ko|사월|tr=saweol|sc=Kore}}
 {{trans-mid}}
 * Kurdish: {{t+|ku|avrêl}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|апрел|tr=aprel|sc=Cyrl}}
 * Latin: {{t+|la|aprilis|aprīlis}}
 * Latvian: {{t+|lv|aprīlis|xs=Latvian}}
-* Limburgish: [[April#Limburgish|April]]
+* Limburgish: {{t|li|April}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|balandis|m|xs=Lithuanian}}
-* Livonian: [[april]], [[kõļimkū]]
+* Livonian: {{t|liv|april}}, {{t|liv|kõļimkū}}
 * Low German: {{t|nds|April|m}}, {{t|nds|Aprilmaand|m}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Abrëll|m}}, {{t|lb|Fréileng|m}}, {{t|lb|Ouschtermount|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Abrëll|m}}, {{t|lb|Fréileng|m}}, {{t|lb|Ouschtermount|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|април|m|tr=ápril}}
 * Malay: {{t-|ms|april|xs=Malay}}
 * Maltese: {{t-|mt|April|xs=Maltese}}
 * Manchu: ([[duin biya]])
-* Maori: [[äperira]]
-* Marathi: [[एप्रिल]] (epril)
+* Maori: {{t|mi|äperira}}
+* Marathi: {{t|mr|एप्रिल|tr=epril}}
 * Montagnais: {{tø|moe|shiship-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Tʼą́ą́chil}}
-* Neapolitan: [[abbrile]]
+* Neapolitan: {{t|nap|abbrile}}
 * Norwegian: {{t+|no|april}}
-* Novial: [[aprile]]
+* Novial: {{t|nov|aprile}}
 * Occitan: {{t|oc|abril|m}}
-* Ojibwe: [[iskigamizige-giizis]]
+* Ojibwe: {{t|oj|iskigamizige-giizis}}
 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|априль|m|tr=aprilĭ|sc=Cyrl|xs=Old Church Slavonic}}
 * Old English: {{t-|ang|eastermonaþ|m|alt=ēastermōnaþ|xs=Old English}}
 * Oriya: {{t|or|ଅପ୍ରେଲ|sc=Orya}}
 * Ossetian: {{tø|os|апрель|tr=aprel'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
-* Persian: {{fa-Arab|[[آوریل]]}} (âvrîl)
+* Persian: {{t|fa|آوریل|tr=âvrîl}}
 * Polish: {{t+|pl|kwiecień|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|abril|m}}
-* Romanian: {{t+|ro|aprilie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|prier}}
+* Romanian: {{t+|ro|aprilie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|prier}}
 * Romansch: {{t|rm|avrel|m}}
 * Russian: {{t+|ru|апрель|m|tr=aprél’}}
 * Sami: [[cuoŋománnu]]
 * Samoan: {{t|sm|aperila}}
-* Sanskrit: [[आंग्लवर्षस्य चतुर्थमास]] (āṅglavarṣasya caturthamāsaḥ)
+* Sanskrit: {{t|sa|आंग्लवर्षस्य चतुर्थमास|tr=āṅglavarṣasya caturthamāsaḥ}}
 * Scots: {{tø|sco|Aprile|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Giblean|m|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|април|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: [[april#Serbian|april]] {{m}}, [[travanj]] {{m}}
-* Sicilian: [[aprili]] {{m}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|април|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|april|m}}, {{t|sh|travanj|m}}
+* Sicilian: {{t|scn|aprili|m}}
 * Skolt Sami: {{tø|sms|pââ´zzmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|apríl|m}}
 * Slovene: {{t-|sl|apríl|m}}
@@ -1318,18 +1327,18 @@ April:
 * Tamil: {{t|ta|ஏப்ரல்|xs=Tamil}}
 * Tatar: {{t-|tt|äpril|xs=Tatar}}
 * Telugu: {{t|te|ఏప్రిల్|tr=april}}
-* Thai: {{Thai|[[เมษายน]]}} (meh sáá yohn)
-* Tok Pisin: [[epril]]
+* Thai: {{t|th|เมษายน|tr=meh sáá yohn}}
+* Tok Pisin: {{t|tpi|epril}}
 * Tongan: {{t|to|'epeleli}}
 * Turkish: {{t+|tr|nisan}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|квітень|m|tr=kvíten’|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: [[apryl]]
 * Urdu: {{t+|ur|اپریل|m|tr=aprél|xs=Urdu}}
-* Uyghur: {{ug-Arab|[[ئاپريل]]}} (april)
-* Vietnamese: {{t|vi|tháng tư}} [月四, 月4]
+* Uyghur: {{t|ug|ئاپريل|tr=april}}
+* Vietnamese: {{t|vi|tháng tư}} (月四, 月4)
 * Volapük: {{t|vo|prilul}}
-* Võro: [[mahlakuu]]
-* Walloon: [[avri]]
+* Võro: {{t|vro|mahlakuu}}
+* Walloon: {{t|wa|avri}}
 * Welsh: {{t+|cy|Ebrill|m|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t+|fy|april|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|gersmoanne|xs=West Frisian}}
 * Wolof: {{t|wo|Awril}}
@@ -1392,7 +1401,8 @@ From {{etyl|la}} {{term|augustus||majestic, venerable|lang=la}}.
 From [[August]]
 
 ====Verb====
-{{en|verb}}
+{{en-verb}}
+
 # To make ripe
 # To bring to realisation
 
@@ -1499,7 +1509,7 @@ book:
 * {{rhymes|ʊk}}
 
 ===Etymology 1===
-From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan||to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk||baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buk||baked|lang=de}}. More at {{l|en|bake}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|bōc|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan||to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk||baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke||baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|bukë||bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
 
 ====Verb====
 {{head|en|verb form}}
@@ -1782,7 +1792,7 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Greenlandic: {{t-|kl|atuagaq|xs=Greenlandic}}
 * Gujarati: {{t|gu|પુસ્તક|f|tr=pustak|sc=Gujr}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|puke}}
-* Hebrew: {{t|he|ספר|m|tr=séfer}}
+* Hebrew: {{t|he|ספר|m|alt=סֵפֶר|tr=séfer}}
 * Hindi: {{t-|hi|किताब|f|tr=kitāb|xs=Hindi}}, {{t-|hi|पुस्तक|f|tr=pustak|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|könyv}}
 * Icelandic: {{t+|is|bók|f}}
@@ -1803,7 +1813,8 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|небӧг|tr=nebög|sc=Cyrl}}
 * Korean: {{t|ko|책|tr=chaek|sc=Kore}} ({{t|ko|冊|sc=Kore}}), {{t|ko|도서|tr=doseo|sc=Kore}} ({{t|ko|圖書|sc=Kore}})
 * Kumyk: {{tø|kum|китап|tr=kitap|sc=Cyrl}}
-* Kurdish: {{t|ku|پرتووک|tr=[[pirtûk]]|sc=ku-Arab|f}}, {{t|ku|کتێب|tr=[[kitêb]]|sc=ku-Arab|f}}
+* Kurdish:
+** Sorani: {{t|ku|پرتووک|tr=[[pirtûk]]|sc=ku-Arab|f}}, {{t|ku|کتێب|tr=[[kitêb]]|sc=ku-Arab|f}}
 * Kyrgyz: {{t+|ky|китеп|tr=kitep|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
 * Lao: {{t|lo|ປຶ້ມ|tr=pym|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t+|la|liber|m}}, {{t-|la|codex|m}}
@@ -1813,8 +1824,8 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Low Saxon: {{t|nds|Book|n}}
 * Luhya: {{tø|luy|sitabu}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Buch|n}}
-* Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}
 {{trans-mid}}
+* Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}
 * Malagasy: {{t|mg|boky}}
 * Malay: {{t+|ms|buku|xs=Malay}}, {{t+|ms|kitab|xs=Malay}}, {{t|ms|pustaka}}
 * Malayalam: {{t|ml|പുസ്തകം|tr=pusthakam|sc=Mlym}}
@@ -1895,8 +1906,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Arabic: {{t|ar|يسجل|sc=Arab}}
 * Bengali: {{t|bn|বুক|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * German: {{t-|de|Wettliste|f}}
-{{trans-mid}}
 * Greek: {{t+|el|στοίχημα|n}}
+{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t|ja|記録|tr=きろく, kiroku|sc=Jpan}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
 * Vietnamese: [[đánh bài]], [[đánh cuộc]]
 {{trans-bottom}}
@@ -1912,8 +1924,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Georgian: {{t|ka|ალბომი|tr=albomi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Album|n}}
 * Greek: {{t+|el|άλμπουμ|n}}
-{{trans-mid}}
 * Italian: {{t-|it|blocchetto|m}}
+{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t|ja|束|tr=たば, taba|sc=Jpan}}, {{t|ja|綴り|tr=つづり, tsuzuri|sc=Jpan}}
 * Macedonian: {{t-|mk|албум|m|tr=álbum}}
 * Portuguese: {{t+|pt|álbum|m}}
 * Russian: {{t|ru|альбом|m|tr=al’bóm}}
@@ -1933,8 +1946,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Ewe: [[agbalẽ]]
 * Finnish: {{t+|fi|kirja}}
 * Greek: {{t+|el|βιβλίο|n|tr=vivlío}}, {{t+|el|τόμος|m|tr=tómos}}
-* Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}, {{t-|mk|том|m|tr=tom}}
+* Japanese: {{t|ja|巻|tr=かん, kan|sc=Jpan}}, {{t|ja|編|tr=へん, hen|sc=Jpan}}
 {{trans-mid}}
+* Macedonian: {{t-|mk|книга|f|tr=kníga}}, {{t-|mk|том|m|tr=tom}}
 * Old English: {{t-|ang|boc|f|alt=bōc|xs=Old English}}
 * Russian: {{t+|ru|книга|f|tr=kníga}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
@@ -1950,6 +1964,7 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Finnish: {{t+|fi|libretto}}
 {{trans-mid}}
 * Greek: {{t|el|σενάριο μιούζικαλ|n}}
+* Japanese: {{t|ja|台本|tr=だいほん, daihon|sc=Jpan}}, {{t|ja|脚本|tr=きゃくほん, kyakuhon|sc=Jpan}}
 * Portuguese: {{t-|pt|livreto|m}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
 {{trans-bottom}}
@@ -1962,8 +1977,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Ewe: [[agbalẽwo]] {{n|p}}
 * Finnish: {{t-|fi|kirjanpito}}
 * German: {{t+|de|Bücher|n|p}}
-{{trans-mid}}
 * Greek: ([[λογιστικά]]) [[βιβλία]] {{n|p}}
+{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t|ja|帳簿|tr=ちょうぼ, chōbo|sc=Jpan}}
 * Polish: {{t|pl|księgi}}
 * Portuguese: {{t+|pt|livro|m}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
@@ -1979,8 +1995,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Finnish: {{t-|fi|e-kirja}}, {{t+|fi|sähköinen kirja}}, {{t+|fi|digitaalinen kirja}}
 * German: {{t+|de|E-Book|n}}
 * Greek: {{t-|el|ψηφιακό βιβλίο}}
-{{trans-mid}}
 * Indonesian: {{t|id|buku elektronik}}
+{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t|ja|電子書籍|tr=でんししょせき, denshi shoseki|sc=Jpan}}
 * Macedonian: {{t|mk|е-книга|f|tr=e-kníga}}, {{t|mk|електронска книга|f|tr=elektrónska kníga}}
 * Persian: {{t|fa|کتاب الکترونیکی|tr=ketāb e elektroniki|xs=Persian}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
@@ -2069,6 +2086,7 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Japanese: {{t|ja|予約|tr=よやくする, yoyaku-surú|alt=予約する|sc=Jpan}}
 * Korean: {{t|ko|예약|tr=yeyak-hada|alt=예약하다|sc=Kore}} ({{t|ko|豫約|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
 * Macedonian: {{t|mk|резервира|tr=rezervíra}}, {{t|mk|закажува|tr=zakážuva}}
+* Malay: {{t|ms|tempah}}
 * Norwegian: {{t-|no|reservere}}
 * Persian: {{t-|fa|رزرو کردن|tr=rezerv kardan|xs=Persian}}
 * Polish: {{t|pl|zarezerwować}}, {{t|pl|zabukować}}
@@ -2089,8 +2107,9 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Galician: {{t-|gl|multar|xs=Galician}}
 * German: {{t+|de|bestrafen}}
 * Italian: {{t+|it|ammonire}}
-* Polish: {{t|pl|ukarać}}
+* Japanese: {{t|ja|調書を取る|tr=ちょうしょをとる, chōsho wo toru|sc=Jpan}}
 {{trans-mid}}
+* Polish: {{t|pl|ukarać}}
 * Portuguese: {{t+|pt|multar}}
 * Spanish: {{t-|es|multar}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
@@ -2102,6 +2121,7 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 {{trans-top|travel very fast}}
 * Dutch: {{t+|nl|boeken}}, {{t+|nl|vlammen}}
 * German: {{t+|de|rasen}}
+* Japanese: {{t|ja|スピードを出す|tr=supīdo wo dasu|sc=Jpan}}, {{t|ja|飛ばす|tr=とばす, tobasu|sc=Jpan}}
 {{trans-mid}}
 * Swahili: {{t+|sw|kitabu|xs=Swahili}}
 * Vietnamese: [[chạy]] {{t|vi|trốn|xs=Vietnamese}} (implies escaping from someone)
@@ -2116,6 +2136,7 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 * Galician: {{t-|gl|anotar|xs=Galician}}
 * German: {{t|de|notieren}}, {{t+|de|schreiben}}
 * Greek: {{t+|el|γράφω}}, {{t|el|καταχωρώ}}, {{t|el|σημειώνω}}
+* Japanese: {{t|ja|記入する|tr=きにゅうする, kinyūsuru|sc=Jpan}}
 {{trans-mid}}
 * Macedonian: {{t|mk|внесува|tr=vnésuva}}, {{t|mk|запишува|tr=zapíšuva}}, {{t|mk|заведува|tr=zavéduva}}
 * Norwegian: {{t-|no|notere}}, {{t-|no|nedskrive}}
@@ -2129,7 +2150,6 @@ The sense development of ''beech'' to ''book'' is explained by the fact that smo
 
 {{checktrans-top}}
 * {{ttbc|vo}}: [[resärfön]] (1)
-* {{ttbc|ms}}: {{t+|ms|buku|xs=Malay}}
 {{trans-bottom}}
 
 ===Statistics===
@@ -2224,7 +2244,9 @@ book:
 [[tg:book]]
 [[chr:book]]
 [[tr:book]]
+[[ug:book]]
 [[uk:book]]
+[[ur:book]]
 [[vi:book]]
 [[zh:book]]
 ***brown***
@@ -2263,7 +2285,7 @@ brown:
 * Bulgarian: {{t|bg|кафяв цвят|m|tr=kafjav cvjat}}
 * Catalan: {{t+|ca|marró}}
 * Chinese:
-** Mandarin: {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}}
+** Mandarin: {{t-|cmn|棕色|tr=zōngsè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|褐色|tr=hèsè|sc=Hani}}, {{t|zh|咖啡色|tr=kāfēisè|sc=Hani}}
 * Czech: {{t+|cs|hnědý}}
 * Danish: {{t+|da|brun}}
 * Dutch: {{t+|nl|bruin}}
@@ -2284,6 +2306,7 @@ brown:
 * Indonesian: {{t-|id|cokelat|xs=Indonesian}}
 * Ingush: {{tø|inh|бора}}
 * Irish: {{t-|ga|donn|xs=Irish}}
+* Italian: {{t|it|marrone}}, {{t|it|castano}}
 * Japanese: {{t|ja|茶色|tr=ちゃいろ, chairo}},  {{t-|ja|褐色|tr=かっしょく, kasshoku}}
 * Khmer: {{t|km|ពណ៌ត្នោត|tr=poa tnaot|sc=Khmr}}
 * Korean: {{t|ko|갈색|tr=galsaek|sc=Hang}}
@@ -2300,9 +2323,11 @@ brown:
 * Malayalam: [[തവിട്ട്]] (thavittu)
 * Maltese: {{t|mt|kannella|f}}
 * Montagnais: {{tø|moe|katshishtemauaput}}
+* Nama: {{tø|naq|ǂgama}}
 * Navajo: {{tø|nv|dibéłchíʼí}},  {{tø|nv|yishtłʼizh}}
 * Norwegian: {{t+|no|brun}}
 * Ossetian: {{tø|os|морæ|tr=moræ}}
+* Persian: {{t|fa|قهوه‌ای|tr=qahvei|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|brąz|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|castanho|m}}, {{t+|pt|marrom|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|brun}}, {{t|ro|maro|n}}
@@ -2592,7 +2617,7 @@ cat:
 * {{rhymes|æt}}
 
 ===Etymology 1===
-From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt||male cat|lang=ang}} and {{term|catte||female cat|lang=ang}}, both from {{proto|Germanic|kattuz|cat|lang=en}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus||domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term||catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, ''Online Etymology Dictionary'', s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare [[Nubian]] ''[[kadís]]'', {{etyl|ber|-}} ''[[kaddîska]]'' 'wildcat'), from [[Late Egyptian]] ''[[čaute]]'',<ref>Jean-Paul Savignac, ''Dictionnaire français-gaulois'', s.v. "[[chat]]" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of ''[[čaus]]'' 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} ''[[tešau]]'' 'female cat'. Cognate with Dutch {{term|kat|lang=nl}}, German {{term|Katze|lang=de}}, Swedish {{term|katt|lang=sv}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt||male cat|lang=ang}} and {{term|catte||female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus||domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term||catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)<ref>Douglas Harper, ''Online Etymology Dictionary'', s.v. "cat", [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].</ref>, from {{etyl|afa}} (compare [[Nubian]] ''[[kadís]]'', {{etyl|ber|-}} ''[[kaddîska]]'' 'wildcat'), from [[Late Egyptian]] ''[[čaute]]'',<ref>Jean-Paul Savignac, ''Dictionnaire français-gaulois'', s.v. "[[chat]]" (Paris: Errance, 2004), 82.</ref> feminine of ''[[čaus]]'' 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} ''[[tešau]]'' 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat||cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat||cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|kåt||cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat||cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte||cat|lang=nds}}, German {{term|Katze||cat|lang=de}}, Danish {{term|kat||cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt||cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|köttur||cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater||tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater||tomcat|lang=nl}}.
 
 ====Noun====
 {{en-noun}}
@@ -2620,7 +2645,12 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 #*: ''I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her '''cat''' to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.''
 
 =====Synonyms=====
-* {{sense|any member of Felidae}} [[felid]], [[feline]]
+* {{sense|any member of the [[suborder]] (sometimes [[superfamily]]) [[Feliformia]] or [[Feloidea]]}} [[feliform]] ("[[cat-like]]" [[carnivoran]]), [[feloid]] (cf. [[Caniformia]], [[Canoidea]])
+* {{sense|any member of the [[family]] [[Felidae]]}} [[felid]]
+* {{sense|any member of the [[subfamily]] [[Felinae]], genera [[Puma]], [[Acinonyx]], [[Lynx]], [[Leopardus]], and [[Felis]])}} [[feline cat]], a [[feline]]
+* {{sense|any member of the subfamily [[Pantherinae]], genera [[Panthera]], [[Uncia]] and [[Neofelis]]}} [[pantherine cat]], a [[pantherine]]
+* {{sense|technically, all members of the genus Panthera}} [[panther]] (i.e. [[tiger]], [[lion]], [[jaguar]], [[leopard]]), {{qualifier|narrow sense}} [[panther]] (i.e. [[black panther]])
+* {{sense|any member of the [[extinct]] subfamily [[Machairodontinae]], genera [[Smilodon]], [[Homotherium]], [[Miomachairodus]], etc.}} [[Smilodontini]], [[Machairodontini]] ([[Homotherini]]), [[Metailurini]], "[[saber-toothed cat]]" ([[saber-tooth]])
 * {{sense|domestic species}} [[housecat]], [[puss]], [[pussy]], [[malkin]], [[kitten]], [[kitty]], [[pussy-cat]], [[mouser]], [[tomcat]], [[grimalkin]]
 * {{sense|man}} [[bloke]] {{qualifier|UK}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[cove]] {{qualifier|UK}}, [[dude]], [[fellow]], [[fella]], [[guy]]
 * {{sense|spiteful woman}} [[bitch]]
@@ -2764,6 +2794,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Asturian: {{t|ast|gatu|m}}
 * Avar: {{t|av|кету|tr=ketu|sc=Cyrl|xs=Avar}}
 * Azeri: {{t+|az|pişik|xs=Azeri}}
+* Bajau: {{tø|bdr|using}}
 * Baluchi: {{tø|bal|پشی|tr=piší|xs=Baluchi}}, {{tø|bal|گربگ|tr=gurbag|xs=Baluchi}}
 * Bambara: [[jakuma]]
 * Bandjalang: [[budhigehn]], [[budhigahn]]
@@ -2772,6 +2803,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Bavarian: [[Katz]] {{f}}, [[Koda]] {{m}}
 * Belarusian: {{t|be|кошка|f|tr=kóška}}, {{t|be|кот|m|tr=kot}}
 * Bengali: {{t+|bn|বেড়াল|tr=beṛāl|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|বিলাড়|tr=bilāṛ|sc=Beng}}
+* Bidayuh: {{tø|sne|singow}}
 * Bosnian: {{t+|bs|mačka|f}}, {{t-|bs|mačak|m}}
 * Breton: {{t+|br|kazh|m|xs=Breton}}, {{t+|br|kaz|m|xs=Breton}}
 * Bulgarian: {{t|bg|котка|f|tr=kótka}}, [[котак]] (kotak) {{m}}, [[котарак]] (kotarak) {{m}}
@@ -2798,21 +2830,21 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Dhuwal: [[marurrumburr]]
 * Dutch: {{t-|nl|huiskat}}, {{t+|nl|kat|m}}, {{t+|nl|poes|f}}, {{t+|nl|kater|m}}
 * Egyptian: {{tø|egy|mỉw|sc=Egyp}}
-*: <hiero>mi-w-E13</hiero>
+*: <hiero>W19-M17-G43-E13</hiero>
 * Erzya: [[псака]] (psaka), [[катка]] (katka), [[писай]] (pisay)
 * Eshtehardi: {{tø|esh|گوربیه|tr=gurbiya|sc=fa-Arab}}
-* Esperanto: {{qualifier|male or female}} {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|male}} {{t-|eo|virkato}}, {{qualifier|female}}, {{t+|eo|katino}}
+* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virkato}}, {{qualifier|♀}}, {{t+|eo|katino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|eo|katido}}, {{qualifier|♂}} {{t+|eo|virkatido}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|katidino}}
 * Estonian: {{t+|et|kass}}
 * Ewe: [[dadi]]
 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
 * Finnish: {{t+|fi|kissa}}
-* French: {{t+|fr|chat|m}}, {{t+|fr|chatte|f}}
+* French: {{t+|fr|chat|m}}, {{t+|fr|chatte|f}}, {{t+|fr|chaton|m}}, {{t-|fr|chatonne|f}}
 *: [[Old French]]: {{tø|fro|chat|m}}, {{tø|fro|chate|f}}
 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|chat|m}}, {{tø|frm|chatte|f}}
 * Galician: {{t+|gl|gato|xs=Galician}}
 * Gamilaraay: [[burrgiyan]]
 * Georgian: {{t-|ka|კატა|tr=kata|sc=Geor|xs=Georgian}}
-* German: {{t+|de|Katze|f}} , {{qualifier|male}} {{t+|de|Kater|m}}, {{qualifier|female}} {{t-|de|Kätzin|f}}
+* German: {{qualifier|♂♀}} {{t+|de|Katze|f}}, {{qualifier|♂}} {{t+|de|Kater|m}}, {{qualifier|♀}} {{t-|de|Kätzin|f}}
 * Gilbertese: [[katama]]
 * Gooniyandi: [[minyawoo]]
 * Greek: {{t+|el|γάτα|f|tr=gáta}}, {{t+|el|γάτος|m|tr=gátos}}
@@ -2826,7 +2858,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Hindi: {{t|hi|बिल्ली|f|tr=billī|sc=Deva}}, {{t|hi|बिल्ला|m|tr=billā|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t+|hu|macska}}, {{t+|hu|kandúr|m}}, {{qualifier|childish}} {{t+|hu|cica}}
 * Icelandic: {{t+|is|köttur|m}}, {{t+|is|kisa|f}}
-* Ido: [[kato]]
+* Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|kato}}, {{qualifier|♂}} {{t+|io|katulo}}, {{qualifier|♀}}, {{t+|io|katino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|io|katyuno}}, {{qualifier|♂}} {{t-|io|katyunulo}}, {{qualifier|♀}} {{t-|io|katyunino}}
 * Ilocano: {{tø|ilo|pusa|xs=Ilocano}}
 * Indonesian: {{t+|id|kucing|xs=Indonesian}}
 *: [[Acehnese]]: mië
@@ -2839,8 +2871,9 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Italian: {{t+|it|gatto|m}}, {{t+|it|gatta|f}}, {{t+|it|micio|m}}, {{t+|it|micia|f}}
 * Japanese: {{t+|ja|猫|tr=[[ねこ]], neko}}
 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|cat|m}}
+* Kadazan: {{tø|kzj|tusing}}
 * Kalmyk: {{tø|xal|мис|tr=mis|sc=Cyrl}}
-* Kannada: ಬೆಕ್ಕು
+* Kannada: {{t|kn|ಬೆಕ್ಕು}}
 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|киштик|tr=kiştik|sc=Cyrl}}
 * Karakalpak: {{tø|kaa|pıshıq}}
 * Kashubian: {{t+|csb|kòt|xs=Kashubian}}
@@ -2851,7 +2884,8 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}, {{tø|kv|кань|tr=kań|sc=Cyrl}}
 * Korean: {{t+|ko|고양이|tr=goyang-i|sc=Hang}}
 * Kumyk: {{tø|kum|мишик|tr=mişik|sc=Cyrl}}
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[پشیله‌]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[پشیله‌]]}}
 * Kyrgyz: {{t-|ky|мышык|tr=mışıq|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
 * Lak: {{tø|lbe|ччиту}}
 * Lao: [[ແມວ]] (meehw)
@@ -2864,6 +2898,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Lower Sorbian: [[kócka]] {{f}}, [[kót]] {{m}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Kaz|f}}, {{t|lb|Kueder|m}}, {{t|lb|Kazen|p}}
 * Macedonian: {{t-|mk|мачка|f}}, {{t-|mk|мачор|m}}
+* Mainstream Kenyah: {{tø|xkl|kucing}}
 * Malay: {{t+|ms|kucing|xs=Malay}}
 * Malayalam: [[പൂച്ച]] (poocha)
 * Maltese: {{t-|mt|qattus|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qattusa|f|xs=Maltese}}, {{t-|mt|qtates|p|xs=Maltese}}
@@ -2874,15 +2909,17 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Mazanderani: {{tø|mzn|بامشی}}
 * Meänkieli: {{tø|fit|kissa}}
 * Mingrelian: {{t+|xmf|კატუ|tr=katu|sc=Geor}}
-* Miyako: {{tø|mvi|マユ|tr=mayu}}
+* Miyako: {{tø|mvi|マユ|tr=maju}}
 * Mongolian: {{t-|mn|муур|tr=muur|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}, {{t|mn|мий|tr=mij|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * Montagnais: {{tø|moe|minush}}
 * Murrinh-Patha: ''ku'' [[yirrthip]]
+* Murut: [[kucing#Murut|kucing]]
+* Nama: {{tø|naq|ǀhôas}}
 * Navajo: {{tø|nv|gídí}}, {{tø|nv|mósí}}, {{tø|nv|másí}}
 * Nepali: {{t+|ne|बिरालो|tr=birālō|sc=Deva|xs=Nepali}}
 * Nogai: {{tø|nog|мысык|tr=mısıq|sc=Cyrl}}
 * Norwegian: {{t-|no|huskatt|m}}, {{t+|no|katt|m}}, {{t+|no|katte|f}}
-* Novial: [[kate]] {{m|f}}, [[kato]] {{m}}, [[kata]] {{f}}
+* Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kate}}, {{qualifier|♂}} {{tø|nov|kato}}, {{qualifier|♀}} {{tø|nov|kata}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{tø|nov|katyune}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{tø|nov|katyuno}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{tø|nov|katyuna}}
 * Occitan: [[gat]] {{m}}, [[cat]] {{m}}
 * Ojibwe: [[gaazhagens]] {{qualifier|animate}}
 * Okinawan: {{tø|ryu|まやー|tr=mayaa}}
@@ -2938,18 +2975,24 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Uyghur: {{t+|ug|مۈشۈك|tr=müxük|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}
 * Uzbek: {{t|uz|mushuk|xs=Uzbek}}
 * Vietnamese: {{t|vi|con mèo}}, {{t|vi|mèo}}
-* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kat}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hikat}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jikat}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t-|vo|hokat}} {{qualifier|spayed ♀}} {{t-|vo|jokat}}, {{qualifier|♂♀, diminutive}} {{t|vo|katil}}
+* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kat}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hikat}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jikat}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t-|vo|hokat}} {{qualifier|spayed ♀}} {{t-|vo|jokat}}, {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|katül}}, {{qualifier|♂}} {{t+|vo|hikatül}}, {{qualifier|♀}} {{t+|vo|jikatül}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t+|vo|katil}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t+|vo|lekat}}
 * Welsh: {{t+|cy|cath|f|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
 * Wik-Mungkan: [[ku'waak]]
 * Wolof: {{t|wo|muus}}, {{t|wo|wundu|alt=wundu wi}}
 * Yakut: {{tø|sah|куоска|tr=kuoska|sc=Cyrl}}
-* Yiddish: [[קאַץ]] (kats) {{f}}, [[קעץ]] (kets) {{p}}, [[קאָטער]] (koter) {{m}}, [[קאָטערס]] (koters) {{p}}
+* Yiddish: {{t|yi|קאַץ|f|tr=kats}}, {{t|yi|קעץ|p|tr=kets}}, {{t|yi|קאָטער|m|tr=koter}}, {{t|yi|קאָטערס|p|tr=koters}}
 * Yindjibarndi: [[buthi]]
 * Zulu: {{t+|zu|ikati|xs=Zulu}}
 {{trans-bottom}}
 
-{{trans-top|member of ''Felidae''}}
+{{trans-top|member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans}}
+* French: {{t-|fr|féliforme|m}}, {{t-|fr|féliformes|p}}, {{t-|fr|féloidé|m}}, {{t-|fr|féloidés|p}}
+* German: {{t-|de|Katzenartige|m}}, {{t-|de|Katzenartige|f}}, {{t-|de|Katzenartigen|p}}, {{t-|de|Feliformia|p}}, {{t-|de|Feloidea|p}}
+{{trans-mid}}
+{{trans-bottom}}
+
+{{trans-top|member of the family '''Felidae'''}}
 * Afrikaans: {{t+|af|kat|xs=Afrikaans}}
 * Azeri: [[pişik]]
 * Bambara: [[jakuma]]
@@ -2965,12 +3008,12 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Czech: {{t-|cs|šelma kočkovitá|f}}
 * Danish: {{t+|da|kat|c}}
 * Dutch: {{t+|nl|kat}}
-* Esperanto: {{t+|eo|kato|xs=Esperanto}}
+* Esperanto: {{t+|eo|kato}}, {{qualifier|eo: Felisedoj, la: Felidae}} {{t-|eo|felisedo}}
 * Estonian: {{t|et|kaslane}}
 * Faroese: {{t-|fo|ketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|húsketta|f|xs=Faroese}}, {{t|fo|køttur|m|xs=Faroese}}, {{t|fo|húskøttur|m|xs=Faroese}}
 * Finnish: {{t-|fi|kissaeläin}}
-* French: {{t+|fr|félin|m}}
-* German: {{t+|de|Katze|f}}
+* French: {{t+|fr|félin|m}}, {{qualifier|la famille des félidés}}{{t+|fr|félidé|m}}
+* German: {{t+|de|Katze|f}}, {{t-|de|Felide|m}}, {{t-|de|Felide|f}}, {{t-|de|Feliden|p}}, {{t-|de|Felidae|p}}
 * Greek: (general) {{t+|el|αιλουροειδές|n|tr=ailouroeidés}}, {{t+|el|αίλουρος|m|tr=aílouros}}
 * Greenlandic: {{t-|kl|qitsuk|xs=Greenlandic}}
 * Gujarati: [[બિલાડી]] (bilāḍī) {{f}}, [[બિલાડો]] (bilāḍo) {{m}}
@@ -2994,7 +3037,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Malay: {{t|ms|kucing}}
 * Marathi: [[मांजर]] (mānjar) {{f}}, [[बोका]] (bokā) {{m}}
 * Norwegian: {{t-|no|kattedyr|n}}, {{t+|no|katt|m}}
-* Novial: [[kate]] {{m|f}}, [[kato]] {{m}}, [[kata]] {{f}}
+* Novial: {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kate}}, {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kato}}, {{qualifier|♂♀}} {{tø|nov|kata}}
 * Polish: {{t+|pl|kot|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|felino|m}}, {{t-|pt|felina|f}}
 * Romanian: {{t+|ro|pisică|f}}, {{t+|ro|motan|m}}, {{t+|ro|cotoi|m}}, {{t-|ro|mâță|f}}
@@ -3018,6 +3061,27 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * West Frisian: {{t+|fy|kat|c|xs=West Frisian}}
 {{trans-bottom}}
 
+{{trans-top|member of the subfamily Felinae}}
+* Esperanto: {{t-|eo|feliseno}}
+* French: {{t-|fr|féliné|m}}
+{{trans-mid}}
+* German: {{t-|de|Kleinkatze|f}}, {{t-|de|Feline|m}}, {{t-|de|Feline|f}}, {{t-|de|Felinen|p}}, {{t-|de|Felinae|p}}
+{{trans-bottom}}
+
+{{trans-top|member of the subfamily Pantherinae}}
+* Esperanto: {{t-|eo|pantereno}}
+* French: {{t-|fr|panthériné|m}}
+{{trans-mid}}
+* German: {{t+|de|Großkatze|f}}, {{qualifier|Switzerland, Liechtenstein}} {{t+|de|Grosskatze|f}}, {{t-|de|Pantherine|m}}, {{t-|de|Pantherine|f}}, {{t-|de|Pantherinen|p}}, {{t-|de|Pantherinae|p}}
+{{trans-bottom}}
+
+{{trans-top|member of the [[extinct]] subfamily Machairodontinae}}
+* Esperanto: {{t-|eo|maĥairodeno}}
+* French: {{t-|fr|machairodontiné|m}}, {{t-|fr|machairodontinés|p}}
+{{trans-mid}}
+* German: {{t-|de|Säbelzahnkatze|f}}, {{t-|de|Machairodontine|m}}, {{t-|de|Machairodontine|f}}, {{t-|de|Machairodontinen|p}}, {{t-|de|Machairodontinae|p}}
+{{trans-bottom}}
+
 {{trans-see|catfish|[[catfish]]}}
 
 {{trans-see|spiteful woman|bitch}}
@@ -3028,6 +3092,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 
 {{trans-top|guy, fellow}}
 * Danish: {{t-|da|fyr}}
+* Portuguese: {{t|pt|cara|m}}, {{t|pt|rapaz|m}}
 {{trans-mid}}
 * Spanish: {{t+|es|tío|m}}, {{t+|es|tipo|m}}
 {{trans-bottom}}
@@ -3063,12 +3128,11 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * {{ttbc|apj}}: [[gídí]]
 * {{ttbc|kn}}: (bekku)
 * {{ttbc|ko}}: {{t|ko|고양잇과|tr=goyangisgwa|sc=Hang}}, {{t|ko|고양이과의 동물|tr=goyang-igwa-ui dongmul|sc=Hang}}
+{{trans-mid}}
 * {{ttbc|la}}: [[giat]], [[cattus]]
 * {{ttbc|apl}}: [[gídí]]
 * {{ttbc|lt}}: [[katė]]
 * {{ttbc|mk}}: [[мачка]]
-* {{ttbc|ms}}: {{t+|ms|kucing|xs=Malay}}
-{{trans-mid}}
 * {{ttbc|mn}}: [[муур]] (muur)
 * {{ttbc|oc}}: [[cat]]
 * {{ttbc|sc}}: [[gattu]], [[pisittu]], [[muscittu]], [[pisiddu]], [[battu]]
@@ -3119,10 +3183,11 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 * Afrikaans: [[opgooi]], [[kots]]
 * Danish: {{t|da|brække sig}}
 * Estonian: {{t-|et|oksendama}}
-{{trans-mid}}
 * Finnish: {{qualifier|slang}} [[yrjötä]]
+{{trans-mid}}
 * French: {{t+|fr|dégobiller}}, {{t+|fr|débecter}}, {{t+|fr|débequeter}}
 * Polish: {{t+|pl|wymiotować}}
+* Portuguese: {{t|pt|vomitar}}
 {{trans-bottom}}
 
 ===Etymology 2===
@@ -3183,28 +3248,29 @@ rain cats and dogs:
 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
 
 ===Verb===
-{{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
+{{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
 
 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
+* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
 
 ====Translations====
 {{trans-top|to rain very heavily}}
 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
-* [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
+* Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
-* Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
+* Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
-* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
 {{trans-mid}}
-* [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
+* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
@@ -3353,6 +3419,7 @@ From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cræft||physical strength, mig
 ====Derived terms====
 {{top2}}
 * [[aircraft]]
+* [[craft beer]], [[craft brewery]]
 * [[gypsycraft]]
 * [[hovercraft]]
 * [[roadcraft]]
@@ -3476,8 +3543,8 @@ From {{etyl|enm|en}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|cræft||physical strength, mig
 
 {{trans-top|construct, develop}}
 * Danish: {{t|da|bygge}}, {{t|da|konstrukere}}
-{{trans-mid}}
 * Portuguese: {{t|pt|construir}}, {{t|pt|desenvolver}}
+{{trans-mid}}
 * Spanish: {{t+|es|construir}}, {{t-|es|desarrollar}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -3569,7 +3636,9 @@ crow:
 * Amharic: {{tø|am|ቁራ|tr=qura|sc=Ethi}}
 * Ancient Greek: {{t|grc|κορώνη|f|tr=koróni|sc=polytonic}}
 * Arabic: {{t|ar|غراب|m|tr=ghuraab}}, {{t-|ar|زاغ|m|tr=zaagh}}
+*: Egyptian Arabic: {{tø|arz|غراب|m|tr=ğuraab|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t+|hy|ագռավ|tr=agṙav}}
+* Baluchi: {{tø|bal|گوراگ|tr=gwarág}}
 * Basque: [[bele]]
 * Belarusian: {{t-|be|варона|f|tr=varona|xs=Belarusian}}
 * Breton: [[bran]] {{f}}
@@ -3616,8 +3685,8 @@ crow:
 * Ladin: [[agacion]]
 * Latgalian: {{tø|ltg|vuorna|f}}
 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
-* Latvian: {{t-|lv|vārna|f|xs=Latvian}}
 {{trans-mid}}
+* Latvian: {{t-|lv|vārna|f|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|varna|f|xs=Lithuanian}}
 * Low Saxon: [[Kreih]] {{f}}
 * Lower Sorbian: [[karwona]], [[garona]]
@@ -3682,7 +3751,7 @@ crow:
 * French: {{t+|fr|pied-de-biche|m}}
 * German: {{t+|de|Brecheisen|n}}
 {{trans-mid}}
-* Greek: {{t|el|λοστός|m|tr=lostós|sc=grek}}
+* Greek: {{t|el|λοστός|m|tr=lostós|sc=Grek}}
 * Icelandic: {{t-|is|kúbein|n}}
 * Italian: {{t|it|piede di porco}}
 * Polish: {{t|pl|łom|m}}
@@ -3731,11 +3800,12 @@ crow:
 * Bulgarian: {{t|bg|кукуригам}}
 * Dutch: {{t+|nl|kraaien}}
 * Finnish: {{t|fi|kiekua}}
+* {{trreq|Georgian}}
 * German: {{t+|de|krähen}}
 * Greek: {{t|el|λαλώ|tr=laló}}, {{t+|el|κράζω|tr=krázo}}
 * Hungarian: {{t|hu|kukorékol}}
-* Icelandic: {{t-|is|gala}}
 {{trans-mid}}
+* Icelandic: {{t-|is|gala}}
 * Norwegian: {{t+|no|gale}}
 * Polish: {{t+|pl|piać}}
 * Russian: [[кукарекать]] (kukarékat’)
@@ -3857,7 +3927,7 @@ day:
 * [[daie]] {{qualifier|archaic}}
 
 ===Etymology===
-From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei||day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag||day|lang=nl}}, German {{term|Tag||day|lang=de}}, Swedish {{term|dag||day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur||day|lang=is}}, {{etyl|sa|-}} {{term||tr=dāhas||heat|lang=sa|sc=Deva}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dæg|dæġ|day|lang=ang|sc=Latinx}}, from {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|dʰegʰ-|to burn|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|dei||day|lang=fy}}, Dutch {{term|dag||day|lang=nl}}, German {{term|Tag||day|lang=de}}, Swedish {{term|dag||day|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|dagur||day|lang=is}}. Compare {{etyl|sq|-}} {{term|djeg||to burn|lang=sq}}, {{etyl|lt|-}} {{term|degti||to burn|lang=lt}}, {{etyl|sa|-}} {{term||tr=dāhas||heat|lang=sa|sc=Deva}}.
 
 Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to shine}}).
 
@@ -3957,13 +4027,13 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|يوم|m|tr=yoom|sc=Arab}}, {{tø|arz|ايام|f|p|tr=eyam|sc=Arab}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
-*: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
 * Aromanian: {{tø|rup|dzuã}}
 * Asturian: {{t|ast|día|m}}
 * Azeri:
 *: Cyrillic: {{t-|az|ҝүн|sc=Cyrl|xs=Azeri}}
 *: Roman: {{t-|az|gün|xs=Azeri}}
+* Bakhtiari: {{tø|bqi|روز|tr=ruz|sc=fa-Arab}}
 * Baluchi: {{tø|bal|روچ|tr=roc}}
 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
 * Baure: {{tø|brg|roseskoner}}
@@ -3996,8 +4066,11 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Galician: {{t+|gl|día|m|xs=Galician}}
 * Georgian: {{t+|ka|დღე|tr=dḡe|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Tag|m}}
+* Gothic: {{tø|got|𐌳𐌰𐌲𐍃|m|tr=dags|sc=Goth}}
 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
 * Greenlandic: {{t+|kl|ulloq|xs=Greenlandic}}
+* Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}, {{tø|roa-grn|journaïe|f}}
+*: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
@@ -4008,10 +4081,11 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|giorno|m}}
 * Japanese: {{t+|ja|日|tr=ひ, hi}}
-* Khmer: {{t|km|ថ្ងៃ|tr=tngai|sc=Khmr}}
 {{trans-mid}}
+* Khmer: {{t|km|ថ្ងៃ|tr=tngai|sc=Khmr}}
 * Korean: {{t|ko|일주야|tr=iljuya|sc=Kore}} ({{t|ko|一晝夜|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
 * Lao: {{t-|lo|ວັນ|tr=wan|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latgalian: {{tø|ltg|dīna|f}}
 * Latin: {{t+|la|dies|m|f}}, {{t|la|lux|f}}
@@ -4027,9 +4101,11 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Norwegian: {{t+|no|dag|m}}, {{t|no|døgn|n}}
 * Occitan: {{t+|oc|jorn|m|xs=Occitan}}
 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|дьнь|m|tr=dĭnĭ|sc=Cyrs}}
+* Old English: {{t-|ang|dæg|alt=dæġ|xs=Old English}}
 * Old French: {{tø|fro|jor}}
 * Old Frisian: [[di]]
 * Old Provençal: {{tø|pro|jorn}}
+* Old Saxon: {{t-|osx|dag|alt=dag|xs=Old Saxon}}
 * Ottoman Turkish: {{tø|ota|روز|tr=rûz|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|یوم|tr=yevm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|ایام|tr=eyyâm|sc=ota-Arab}}, {{tø|ota|گون|tr=gün |sc=ota-Arab}}
 * Papiamentu: {{tø|pap|día}}
 * Persian: {{t+|fa|روز|tr=ruz|xs=Persian}}
@@ -4053,6 +4129,8 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Swedish: {{t+|sv|dygn|n}}, {{t+|sv|dag|c}}
 * Tagalog: [[araw]]
 * Tajik: {{t-|tg|рӯз|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Talysh:
+*: Asalemi: {{tø|tly|روز|tr=ruz|sc=fa-Arab}}, {{qualifier|sometimes in Today and special days}} {{tø|tly|روج|tr=ruj|sc=fa-Arab}}
 * Tamil: {{t|ta|நாள் |tr=naal|sc=Taml}}
 * Tatar: {{t+|tt|көн|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
 * Thai: {{t+|th|วัน|tr=wan}}, {{t|th|กลางวัน|tr=klaaŋwan|sc=Thai}}
@@ -4074,7 +4152,6 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܝܘܡܐ]] (yawmā’) {{m}}
-*: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}}
 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t|be|суткі|p|tr=sútki|sc=Cyrl}}, {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
@@ -4092,6 +4169,8 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * French: {{t+|fr|jour|m}}
 * German: {{t+|de|Tag|m}}
 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
+* Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
+*: Hebrew: [[יומא]] (yawmā’) {{m}}
 * Hebrew: {{t|he|יממה|f|tr=yemama|sc=Hebr}}, {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
 * Hindi: {{t+|hi|दिन|m|tr=din|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
@@ -4147,14 +4226,15 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Dutch: {{t+|nl|dag|m}}
 * Estonian: {{t+|et|päev}}, {{t-|et|ööpäev}}
 * Ewe: [[ŋkeke]] {{n}}
-* Finnish: {{t+|fi|vuorokausi}}
+* Finnish: {{t+|fi|vuorokausi}}, {{t+|fi|päivä}}
 * French: {{t+|fr|jour|m}}
 * German: {{t+|de|Tag|m}}
 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}, {{t|el|εικοσιτετράωρο|n|tr=eikositetráoro}}, {{t|el|ημερονύχτιο|n|tr=imeroníchtio}}
+* Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
 * Ilocano: [[aldaw]]
-* Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
 {{trans-mid}}
+* Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
 * Latin: {{t|la|dies}}
 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}, {{t|lv|diennakts}}
 * Lithuanian: {{t|lt|para|f}}, {{t|lt|diena|f}}
@@ -4195,13 +4275,15 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * French: {{t+|fr|jour|m}}
 * German: {{t+|de|Tag|m}}
 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
+* Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour|m}}
 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
 * Hungarian: {{t+|hu|nap}}
 * Ilocano: [[aldaw]]
 * Irish: {{t+|ga|lá|m|xs=Irish}}
 * Japanese: {{t|ja|昼間|tr=ひるま, hiruma|sc=Jpan}}, {{t|ja|日|tr=ひ, hi|sc=Jpan}}
 * Korean: {{t|ko|주간|tr=jugan|sc=Kore}} ({{t|ko|晝間|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t-|ku|رۆژ|sc=ku-Arab}}
 {{trans-mid}}
 * Latin: {{t|la|dies}}
 * Latvian: {{t+|lv|diena|f|xs=Latvian}}
@@ -4233,7 +4315,6 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * Arabic: {{t|ar|يوم|m|tr=yawm|sc=Arab}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܐܝܡܡܐ]] (’īmāmā’) {{m}}
-*: Hebrew: [[איממא]] (’īmāmā’) {{m}}
 * Armenian: {{t|hy|օր|tr=òr}},  {{t+|hy|ցերեկ|tr=c’erek}}
 * Basque: {{t+|eu|egun|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t|be|дзень|m|tr=dzen’|sc=Cyrl}}
@@ -4250,6 +4331,8 @@ Not related to Latin {{term|dies|lang=la}} (from {{proto|Indo-European|dyeu-|to
 * French: {{t+|fr|jour|m}}
 * German: {{t+|de|Tag|m}}
 * Greek: {{t+|el|ημέρα|f|tr=iméra}}, {{t+|el|μέρα|f|tr=méra}}
+* Guernésiais: {{tø|roa-grn|jour}}
+*: Hebrew: [[איממא]] (’īmāmā’) {{m}}
 * Hebrew: {{t|he|יום|m|tr=yom|sc=Hebr}}
 * Hungarian: {{t+|hu|nappal}}
 * Ido: {{t+|io|jorno|xs=Ido}}
@@ -4422,6 +4505,15 @@ From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣla
 # {{transitive}} To [[administer]] or give out, as in small portions.
 #* '''1820''', [[w:Walter Scott|Sir Walter Scott]], ''The Abbot'', ch. 30:
 #*: "Away, proud woman!" said the Lady; "who ever knew so well as thou to '''deal''' the deepest wounds under the pretence of kindness and courtesy?"
+#* {{quote-news
+|year=2011
+|date=April 15
+|author=Saj Chowdhury
+|title=Norwich 2 - 1 Nott'm Forest
+|work=BBC Sport
+|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13009332.stm
+|page=
+|passage=Norwich returned to second in the Championship with victory over Nottingham Forest, whose promotion hopes were '''dealt''' another blow.}}
 # To distribute cards to the players in a game.
 #: ''I was '''dealt''' four aces.''
 #: ''The cards were shuffled and '''dealt''' by the croupier.''
@@ -4447,16 +4539,6 @@ From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|dælan|dǣla
 #* '''1897''', [[w:Bram Stoker|Bram Stoker]], ''Dracula'', ch 19:
 #*: Then there was the sound of a struggle, and I knew that the attendants were '''dealing''' with him.
 #: ''I can't '''deal''' with this.''
-# {{rfdef|lang=en}}
-#* {{quote-news
-|year=2011
-|date=April 15
-|author=Saj Chowdhury
-|title=Norwich 2 - 1 Nott'm Forest
-|work=BBC Sport
-|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13009332.stm
-|page=
-|passage=Norwich returned to second in the Championship with victory over Nottingham Forest, whose promotion hopes were '''dealt''' another blow.}}
 
 =====Synonyms=====
 * {{sense|distribute among a number of recipients}} [[apportion]], [[divvy up]], [[share]], [[share out]], [[portion out]]
@@ -4753,7 +4835,7 @@ December:
 * [[Decembre]] {{qualifier|obsolete}}
 
 ===Etymology===
-{{etyl|enm}} ''[[decembre#Middle English|decembre]]'', from {{etyl|fro}} ''[[decembre#Old French|decembre]]'', from {{etyl|la}} {{term|december||tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem||ten|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dekm'', ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
+From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december||tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem||ten|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] *''dekm'', ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/dɪˈsɛmbə/}}, {{X-SAMPA|/dI"sEmb@/}}
@@ -4770,10 +4852,10 @@ December:
 * [[December effect]]
 * [[Decemberish]]
 * [[Decemberly]]
-* [[w:Decembermoorden|December Murders]]
-* [[w:December Revolt|December Revolt]]
+* {{w|Decembermoorden|December Murders}}
+* {{w|December Revolt}}
 * [[December solstice]]
-* [[w:December Revolt|December Uprising]]
+* {{w|December Revolt|December Uprising}}
 * [[Decembrist]]
 * [[May and December]], [[May-December]]
 * [[mid-December]]
@@ -4781,7 +4863,7 @@ December:
 ====Translations====
 {{trans-top|twelfth month of the Gregorian calendar}}
 * Abaza: {{tø|abq|декабрь}}
-* Abkhaz: {{Cyrl|[[ҧхынҷкәын]]}} {{IPAchar|(ṗĥənč̤kwən)}}
+* Abkhaz: {{t|ab|ҧхынҷкәын|tr=ṗĥənč̤kwən}}
 * Afrikaans: {{t+|af|Desember|xs=Afrikaans}}
 * Alabama: [[hasiholtina istapókkòolawah tóklo]], [[hasiholtina istanóoka]]
 * Albanian: {{t|sq|dhjetor}}
@@ -4790,38 +4872,37 @@ December:
 * Amharic: {{t|am|ዲሴምበር|tr=disembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Zas Nłtʼees}}
-* Arabic: {{Arab|[[ديسمبر|دِيسمْبِر]]}} (disímbir, disámbir) {{m}}, {{Arab|[[كانون الاول|کانونُ الأوّلُ]]}} (kanūnu l-’áwwal) {{m}}
-* Aragonese: [[abiento]] {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|ديسمبر|alt=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|m}}, {{t|ar|كانون الاول|alt=کانونُ الأوّلُ|tr=kanūnu l-’áwwal|m}}
+* Aragonese: {{t|an|abiento|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|դեկտեմբեր|tr=dektember}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|դեկտեմբեր|tr=dektember|sc=Armn}}
-* Asturian: [[avientu]] {{m}}
+* Asturian: {{t|ast|avientu|m}}
 * Azeri: {{t+|az|dekabr|xs=Azeri}}
 * Basque: {{t+|eu|abendu|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t|be|сьнежань|tr=s’nežan’|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|ডিসেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|desemba}}
-* Bosnian: {{t-|bs|decembar|m}}
 * Breton: {{t+|br|Kerzu|xs=Breton}}, [[miz Kerzu]]
 * Bulgarian: {{t+|bg|декември|m|tr=dekémvri}}
 * Burmese: {{t|my|ဒီဇင်ဘာ|sc=Mymr|tr=dizinba}}
 * Catalan: {{t+|ca|desembre|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᎥᏍᎩᏱ|tr=Vsgiyi|sc=Cher}}
-* Chinese: [[十二月]] (shí’èryuè)
-* Chuvash: {{tø|cv|раштав|sc=Cyrl|xs=Chuvash}} ([[raštav]])
-* Croatian: {{t+|hr|prosinac|m}}
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|十二月|tr=shí’èryuè}}
+* Chuvash: {{tø|cv|раштав|sc=Cyrl|xs=Chuvash|tr=raštav}}
 * Czech: {{t+|cs|prosinec|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Wiiakenoŋpa}}
 * Danish: {{t+|da|december}}
 * Dutch: {{t+|nl|december|m}}
 * Esperanto: {{t+|eo|decembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Decembro|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|detsember}}
-* Ewe: [[Dzome]], [[Dezember]]
+* Ewe: {{t|ee|Dzome}}, {{t|ee|Dezember}}
 * Faroese: {{t|fo|desember|m}}, {{t|fo|desembur|m}}
 * Fijian: {{t|fj|Tiseba}}
 * Finnish: {{t+|fi|joulukuu}}
 * French: {{t+|fr|décembre|m}}
-* Friulian: [[disembar]] {{m}}
-* Galician: [[decembro]] {{m}}
+* Friulian: {{t|fur|disembar|m}}
+* Galician: {{t|gl|decembro|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|დეკემბერი|tr=dekemberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Dezember|m}}, {{t+|de|Julmond|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Ritembwa|sc=Cyrl}}
@@ -4829,7 +4910,7 @@ December:
 * Greenlandic: {{t+|kl|Decembari|xs=Greenlandic}}
 * Haitian Creole: {{tø|ht|desanm}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Kēkēmapa}}
-* Hebrew: [[דצמבר|דֶּצֶמְבֶּר]] (detzémber)
+* Hebrew: {{t|he|דצמבר|alt=דֶּצֶמְבֶּר|tr=detzémber}}
 * Hindi: {{t+|hi|दिसम्बर|tr=disambar|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|december}}
 * Icelandic: {{t+|is|desember|m}}, {{t-|is|desembermánuður|m}}
@@ -4845,31 +4926,31 @@ December:
 *: [[São Vicente]]: [[D'zembr']] {{m}}
 * Kazakh: {{t|kk|желтоқсан|tr=jeltoqsan|sc=Cyrl}}
 {{trans-mid}}
-* Khmer: {{Khmr|[[ធ្នូ]]}} (tnū)
+* Khmer: {{t|km|ធ្នូ|tr=tnū}}
 * Kongo: {{tø|kg|desembele}}
 * Korean: {{t+|ko|십이월|tr=sibiwol|sc=Kore}}
 * Latin: {{t+|la|december}}
 * Latvian: {{t+|lv|decembris|m|xs=Latvian}}
-* Limburgish: December {{m}}
+* Limburgish: {{t|li|December|m}}
 * Lingala: {{t|ln|dɛsɛ́mbɛ}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|gruodis|m|xs=Lithuanian}}
-* Livonian: [[detsembõr]]
+* Livonian: {{t|liv|detsembõr}}
 * Low German: {{t|nds|Dezember|m}}, {{t|nds|Dezembermaand|m}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Dezember|m}}, {{t|lb|Chrëschtmount|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Dezember|m}}, {{t|lb|Chrëschtmount|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|декември|m|tr=dekémvri}}
-* Malay: [[Disember]]
+* Malay: {{t|ms|Disember}}
 * Maltese: {{t-|mt|Diċembru|xs=Maltese}}
 * Manchu: (jorgon biya)
 * Maori: [[tïhema]]
-* Marathi: [[डिसेंबर]] (d.ise.mbar)
+* Marathi: {{t|mr|डिसेंबर|tr=d.ise.mbar}}
 * Montagnais: {{tø|moe|pishimuss}}
 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsoh}}
-* Neapolitan: [[deciémbro]], [[dicèmbre]]
+* Neapolitan: {{t|nap|deciémbro}}, {{t|nap|dicèmbre}}
 * Northern Sotho: {{tø|nso|Manthole}}
 * Norwegian: {{t+|no|desember}}
-* Novial: [[desembre]]
+* Novial: {{t|nov|desembre}}
 * Occitan: {{t|oc|decembre|m}}
-* Ojibwe: [[manidoo-giizisoons]]
+* Ojibwe: {{t|oj|manidoo-giizisoons}}
 * Old English: {{t-|ang|ærra geola|m|alt=ǣrra ġēola|xs=Old English}}
 * Oriya: {{t|or|ଡିସେମ୍ବର|sc=Orya}}
 * Ossetian: {{tø|os|декабрь|tr=dekábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
@@ -4882,10 +4963,10 @@ December:
 * Samoan: {{t|sm|tesema}}
 * Scots: {{tø|sco|December|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dùbhlachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t-|sr|децембар|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: [[decembar#Serbian|decembar]] {{m}}, [[prosinac]] {{m}}
-* Sicilian: [[decemmiru]] {{m}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|децембар|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|decembar|m}}, {{t|sh|prosinac|m}} {{qualifier|Croatia}}
+* Sicilian: {{t|scn|decemmiru|m}}
 * Skolt Sami: {{tø|sms|rosttovmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|december|m}}
 * Slovene: {{t+|sl|december|m}}
@@ -4893,12 +4974,12 @@ December:
 * Spanish: {{t+|es|diciembre|m}}
 * Swati: {{t|ss|íNgongóni}}
 * Swedish: {{t+|sv|december}}
-* Tagalog: [[Disyembre]]
+* Tagalog: {{t|tl|Disyembre}}
 * Tahitian: {{tø|ty|tītema}}
 * Tajik: {{t-|tg|декабр|tr=dekabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
 * Tatar: {{t-|tt|dekäber|xs=Tatar}}
 * Telugu: {{t|te|డిసెంబరు|tr=DiseMbaru}}
-* Thai: {{Thai|[[ธันวาคม]]}} (than waa khohm)
+* Thai: {{t|th|ธันวาคม|tr=than waa khohm}}
 * Tok Pisin: {{t|tpi|disemba}}
 * Tongan: {{t|to|tisema}}
 * Turkish: {{t+|tr|aralık}}, {{t|tr|Kanuni Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
@@ -4906,9 +4987,9 @@ December:
 * Veps: {{tø|vep|tal'vku}}
 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười|xs=Vietnamese}}
 * Volapük: {{t|vo|dekul}}
-* Võro: [[joulukuu]]
+* Võro: {{t|vro|joulukuu}}
 * Welsh: {{t+|cy|Rhagfyr|m|xs=Welsh}}
-* West Frisian: [[desimber]], [[wintermoanne]]
+* West Frisian: {{t|fy|desimber}}, {{t|fy|wintermoanne}}
 * Wolof: {{t|wo|Disembar}}
 * Yiddish: {{t+|yi|דעצעמבער|m|tr=detsember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -5069,7 +5150,8 @@ From {{etyl|grc}} {{term|διάλεκτος|tr=diálektos||conversation, the lan
 * Khmer: {{t|km|ប្រាក្រឹត|tr=bra kruet|sc=Khmr}}, {{t|km|គ្រាមភាសា|tr=kream phea sa|sc=Khmr}}
 {{trans-mid}}
 * Korean: {{t+|ko|사투리|tr=saturi|sc=Hang}}, {{t|ko|방언|tr=bang-eon|sc=Kore}}
-* Kurdish: {{t|ku|زاراو|tr=zaraw|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t|ku|زاراو|tr=zaraw|sc=ku-Arab}}
 * Latin: {{t-|la|dialectos|f}}, {{t|la|dialectus|f}}
 * Latvian: {{t-|lv|dialekts|m|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t-|lt|tarmė|f|xs=Lithuanian}}, {{t-|lt|dialektas|m|xs=Lithuanian}}
@@ -5156,7 +5238,7 @@ dictionary:
 * Asturian: {{t-|ast|diccionariu|xs=Asturian}}
 * Aymara: {{t-|ay|aru pirwa|xs=Aymara}}
 * Azeri: {{t+|az|lüğət|xs=Azeri}}
-* Bashkir: {{tø|ba|Ò\99Ò¯Ò\99лек|tr=dhüdhlek|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
+* Bashkir: {{tø|ba|Ò»Ò¯Ò\99лек|tr=hüðlek|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
 * Basque: {{t-|eu|hiztegi|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t-|be|слоўнік|m|tr=slóŭnik|sc=Cyrl}} (łacinka: {{t|be|słoŭnik|m|sc=Latn}})
 * Bengali: {{t+|bn|অভিধান|tr=ôbhidhan|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারী|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t-|bn|ডিকশনারি|tr=ḍikshônari|sc=Beng|xs=Bengali}}
@@ -5416,7 +5498,7 @@ dog:
 * {{rhymes|ɒɡ}}
 
 ===Etymology===
-{{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|lang=ang||hound, powerful breed of dog}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{term|-docce|-docce|lang=ang|muscle}} (compare {{term|fingerdocce||lang=ang|finger-muscle}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga||lang=ang|frog}}, {{term|picga||lang=ang|pig}}), from {{proto|Germanic|dukkōn}} 'power, strength, muscle'. More at [[dock]]. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
+From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|lang=ang||hound, powerful breed of dog}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|lang=ang|muscle}} (found in compound {{term|fingerdocce||lang=ang|finger-muscle}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga||lang=ang|frog}}, {{term|picga||lang=ang|pig}}), from {{proto|Germanic|dukkōn|power, strength, muscle|lang=en}}. More at [[dock]]. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
 
 ===Noun===
 {{en-noun}}
@@ -5448,7 +5530,7 @@ dog:
 # {{slang|almost always|_|in the plural}} [[foot|feet]].
 #: "My '''dogs''' are barking!" meaning "My feet hurt!"
 
-=====Synonyms=====
+====Synonyms====
 * {{sense|scientific names of animal}} ''[[Canis familiaris]]'', ''[[Canis domesticus]]'', ''Canis familiarus domesticus'', ''[[Canis canis]]'', ''Canis aegyptius'', ''Canis familiarus aegyptius'', ''Canis melitaeus'', ''Canis familiarus melitaeus'', ''Canis molossus'', ''Canis familiarus molossus'', ''Canis saultor'', ''Canis familiaris saultor''
 * {{sense|animal}} See also [[Wikisaurus:dog]], [[domestic dog]], [[hound]], [[canine]]
 * {{sense|man}} See also [[Wikisaurus:man]], [[bloke]] {{qualifier|British}}, [[chap]] {{qualifier|British}}, [[dude]], [[fellow]], [[guy]], [[man]]
@@ -5456,16 +5538,16 @@ dog:
 * {{sense|mechanical device}} [[click]], [[detent]], [[pawl]]
 * {{sense|metal support for logs}} [[andiron]], [[firedog]], [[dogiron]]
 
-=====Coordinate terms=====
+====Coordinate terms====
 * {{sense|male adult dog}} [[bitch]], [[pup]], [[puppy]]
 
-=====Hyponyms=====
+====Hyponyms====
 * {{sense|animal}} [[Afghan hound]], [[bloodhound]], [[chihuahua]], [[coonhound]], [[dachshund]], [[deerhound]], [[foxhound]], [[gazehound]], [[German shepherd]], [[greyhound]], [[hound]], [[Irish Wolfhound]], [[Norwegian Elkhound]], [[otterhound]], [[pointer]], [[poodle]], [[retriever]], [[Russian Wolfhound]], [[scenthound]], [[setter]], [[sheepdog]], [[shepherd]], [[sighthound]], [[spaniel]], [[staghound]], [[terrier]], [[wolfhound]]
 
-=====Hypernyms=====
+====Hypernyms====
 * {{sense|animal}} [[canid]]
 
-=====Derived terms=====
+====Derived terms====
 {{rel-top3|Terms derived from ''dog'' (noun)}}
 * [[a dog's chance]]
 * [[a dog's breakfast]]
@@ -5496,6 +5578,7 @@ dog:
 * [[cattle dog]]
 * [[clever old dog]]
 * [[companion dog]]
+* [[corndog]]
 * [[cunning dog]]
 * [[designer dog]]
 * [[diner's dog]]
@@ -5649,6 +5732,8 @@ dog:
 * [[dog licence fee]]
 * [[doglike]]
 * [[doglike devotion]]
+* [[dogling]]
+* [[dogly]]
 * [[dog lover]]
 * [[dog magazine]]
 * [[dog minder]]
@@ -5884,7 +5969,7 @@ dog:
 * [[young dog]]
 {{rel-bottom}}
 
-=====Translations=====
+====Translations====
 {{trans-top|animal}}
 * Abau: {{tø|aau|nwoh}}
 * Abaza: {{tø|abq|ла|tr=la}}
@@ -5927,6 +6012,7 @@ dog:
 * Bambara: {{t|bm|wùlù}}
 * Bashkir: {{tø|ba|эт|sc=Cyrl}}
 * Basque: [[txakur]], [[etxe-txakur]]
+* Bau Bidayuh: {{tø|sne|kosuong}}
 * Bavarian: {{tø|bar|Hund}}
 * Belarusian: {{t+|be|сабака|f|tr=sabáka|xs=Belarusian}}
 * Bemba: {{tø|bem|imbwa}}
@@ -5959,6 +6045,7 @@ dog:
 * Chukchi: {{tø|ckt|ы'ттъыын|tr=ʔǝttʔǝn}}, {{tø|ckt|ы'ттъыыт|p|tr=ʔǝttʔǝt}}
 * Chumash: [[huču]]
 * Chuvash: {{tø|cv|йытӑ|sc=Cyrl}}
+* Coastal Kadazan: {{tø|kzj|tasu}}
 * Comanche: [[sarrie]]
 * Cora: [[ẓʌ'ʌ]]
 * Cornish: {{t|kw|ki}}
@@ -5980,7 +6067,7 @@ dog:
 * Egyptian: {{tø|egy|𓍿𓊃𓅓𓃡|tr=ṯzm|sc=Egyp}}
 * Erzya: [[киска]] (kiska), [[пине]] (pine)
 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|m|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|ماچیه|f|alt=ماچیَه|tr=mâĉiya|sc=fa-Arab}}, {{tø|esh|کوت|alt=کوتَ|tr=kōta or kōtiyak: WHELP|sc=fa-Arab}}
-* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|hundo}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virhundo}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|hundino}}
+* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|hundo}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virhundo}}, {{qualifier|neologism ♂}} {{t-|eo|hundiĉo}}, {{qualifier|♀}} {{t+|eo|hundino}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t-|eo|hundeto}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t-|eo|hundego}}, {{qualifier|pejorative ♂♀}} {{t-|eo|hundaĉo}}
 * Estonian: {{t+|et|koer}}, {{t|et|peni}}
 * Even: {{tø|eve|ӈен}}
 * Evenki: {{tø|evn|ӈинакин}}
@@ -5996,14 +6083,14 @@ dog:
 * Galician: [[can#Galician|can]] {{m}}, [[cadela]] {{f}}
 * Gamilaraay: [[buruma]] (tame), [[marayin]] {{qualifier|wild}}, [[mirri]] {{qualifier|wild}}, [[ngurran]] {{qualifier|wild}}
 * Georgian: {{t-|ka|ძაღლი|tr=jağli|sc=Geor|xs=Georgian}}
-* German: {{qualifier|male or female, sex unspecified}} {{t+|de|Hund|m}}, {{qualifier|adult male of a canine species}} {{t+|de|Rüde|m}}, {{qualifier|female}} {{t+|de|Hündin|f}}
+* German: {{qualifier|♂♀}} {{t+|de|Hund|m}}, {{qualifier|♂}} {{t+|de|Hündin|f}}
 * Ghodoberi: {{tø|gdo|хвайи|sc=Cyrl}}
 * Gothic: {{tø|got|𐌷𐌿𐌽𐌳𐍃|m|tr=hunds|sc=Goth|xs=Gothic}}
 * Greek: {{t+|el|σκύλος|tr=skílos}}, {{t+|el|κύων|tr=kíon}}
 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|κύων|tr=kuōn|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλαξ|tr=skulaks|sc=polytonic}}, {{tø|grc|σκύλλος|tr=skullos|sc=polytonic}}, {{tø|grc|τραβίτης|tr=trabitēs|sc=polytonic}}
 * Guaraní: {{t|gn|jagua}}
 * Gujarati: {{t|gu|કુતરો|tr=kutro|m}}, {{t|gu|કુતરી|tr=kutrī|f}}, {{t|gu|કુતરાઓ|tr=kutrāo|p}} / {{t|gu|કુતરીઓ|tr=kutrīo|p}}
-* Haida: {{tø|hai|x̌a}}
+* Haida: {{tø|hai|x̌a}}, {{tø|hai|xa}}
 * Hausa: {{t|ha|kàṛe̋ }}
 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻīlio}}
 * Hebrew: [[כלב]] (kélev) {{m}}
@@ -6014,19 +6101,19 @@ dog:
 * Hungarian: {{t+|hu|kutya}}, {{t+|hu|eb}}
 * Hunzib: {{tø|huz|ве|sc=Cyrl}}
 * Icelandic: {{t+|is|hundur|m}}
-* Ido: {{qualifier|male or female}} {{t+|io|hundo|xs=Ido}}, {{qualifier|male}} {{t+|io|hundulo|xs=Ido}}, {{qualifier|female}} {{t+|io|hundino|xs=Ido}}
+* Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|hundo|xs=Ido}}, {{qualifier|♂}} {{t+|io|hundulo|xs=Ido}}, {{qualifier|♀}} {{t+|io|hundino|xs=Ido}}
 * Igbo: {{tø|ig|n'kita}}
 * Ilocano: {{tø|ilo|aso}}
 * Inari Sami: {{tø|smn|peenuv}}
-* Indonesian: {{t+|id|anjing|xs=Indonesian}}
-*: Acehnese: {{tø|ace|asèë }}
-*: Balinese: {{tø|ban|cicing }}
-*: Banjarese: {{tø|bjn|hadupan}}
-*: Buginese: {{tø|bug|asu}}
-*: Javanese: {{t+|jv|asu}}
-*: Madurese: {{tø|mad|pateʔ }}
-*: Minangkabau: {{tø|min|anjiaŋ }}
-*: Sundanese: {{t-|su|anjing}}
+* Indonesian: {{t|id|anjing}}
+*: Acehnese: {{t|ace|asèë}}
+*: Balinese: {{t|ban|cicing}}
+*: Banjarese: {{t|bjn|hadupan}}
+*: Buginese: {{t|bug|asu}}
+*: Javanese: {{t|jv|asu}}
+*: Madurese: {{t|mad|pateʔ}}
+*: Minangkabau: {{t|min|anjiang}}
+*: Sundanese: {{t|su|anjing}}
 * Ingush: {{tø|inh|жӀали|tr=žˤali|sc=Cyrl}}
 * Interlingua: {{t|ia|can}}
 * Inuktitut: [[ᕿᒻᒥᖅ]], [[qimmiq]]
@@ -6060,9 +6147,9 @@ dog:
 * Klallam: [[sqáx̣əʔ]]; [[sqməy̕]]
 * Klamath-Modoc: [[waṣ̓a·k]]
 * Komi-Permyak: {{tø|koi|пон}}
-* Komi-Zyrian: {{tø|kp|пон}}
+* Komi-Zyrian: {{tø|kpv|пон}}
 * Kongo: {{tø|kg|mbwa}}
-* Konkani: {{tø|kok|सूणे |tr=sūṇe}}
+* Konkani: {{tø|kok|सूणे|tr=sūṇe}}
 * Korean: {{t|ko|개|tr=gae|sc=Hang}}, {{t|ko|견|tr=gyeon|sc=Hang}} ({{t|ko|犬}}), {{t|ko|구|tr=gu|sc=Hang}} ({{t|ko|狗}})
 * Koryak: {{tø|kpy|г'ытг'ын|tr=ʕǝtʕǝn}}, {{qualifier|plural}} {{tø|kpy|г'ытг'у|tr=ʕǝtʕu}}
 * Kumyk: {{tø|kum|ит}}
@@ -6073,9 +6160,9 @@ dog:
 * Kyrgyz: {{t|ky|ит|sc=Cyrl}}
 * Ladin: [[cian#Ladin|cian]]
 * Ladino: {{tø|lad|פירו|tr=pero}}
-{{trans-mid}}
 * Lak: {{tø|lbe|ккаччи}}
 * Lakota: [[šúŋka]]
+{{trans-mid}}
 * Lao: {{t|lo|ໝາ|tr=maa|sc=Laoo}}
 * Latgalian: {{tø|ltg|suņs|m}}
 * Latin: {{t+|la|canis|c}}
@@ -6090,13 +6177,13 @@ dog:
 * Livonian: {{tø|liv|piņ}}
 * Lojban: [[gerku]]
 * Low Saxon: {{t|nds|Hund|m}}, {{qualifier|colloquial}} {{t|nds|Köter|m}}
-* Lower Sorbian: {{tø|dsb|pjas|m}}
 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}, {{t|lb|Mudder|f}}
 * Maasai: {{tø|mas|oldia}}
 * Macedonian: {{t-|mk|куче|n}}, {{t-|mk|пес|m|tr=pes}}
+* Mainstream Kenyah: {{tø|xkl|acu`}}
 * Malagasy: {{t|mg|alika}}
-* Malay: {{t+|ms|anjing}}, {{qualifier|rarely used}} {{t|ms|asu}}, {{qualifier|rarely used}} {{t|ms|kuyuk}}
+* Malay: {{t|ms|anjing}}, {{t|ms|asu}} {{qualifier|unused}}, {{t|ms|kuyuk}} {{qualifier|unused}}
 * Malayalam: {{t|ml|നായ|tr=naaya|sc=Mlym}}, {{t|ml|പട്ടി|tr=patti|sc=Mlym}}
 * Malecite-Passamaquoddy: {{tø|pqm|olomuss|s}}, {{tø|pqm|olomussok|p}}, {{tø|pqm|'tolomussomol}} {{qualifier|possessed}}, {{tø|pqm|olomussis}} {{qualifier|diminutive}}
 * Maltese: {{t|mt|kelb|m}}, {{t|mt|kelba|f}}
@@ -6118,7 +6205,6 @@ dog:
 * Middle English: {{tø|enm|dogge}}
 * Middle High German: {{tø|gmh|hunt}}
 * Middle Low German: {{tø|gml|hund}}
-* Middle Welsh: {{tø|wlm|ci|m}}
 * Mingo: [[tsíyæ]] {{s}}, [[tsiyæshö'ö]] {{p}}
 * Miwok: [[hajūṣa]]
 * Miyako: {{tø|mvi|イン|tr=in}}
@@ -6128,13 +6214,14 @@ dog:
 * Montagnais: {{tø|moe|atimᵘ}}
 * Muslim Tat: {{tø|ttt|сэг}}
 * Nahuatl: [[chichi]]; [[itzcuintli]]
+* Nama: {{tø|naq|arib}}
 * Nanai: {{tø|gld|инда}}
 * Naskapi: [[atim]]
 * Nauruan: {{t|na|robar}}
 * Navajo: {{tø|nv|łééchąąʼí}}
 * Nenets: {{tø|yrk|вэʼ|tr=vė|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэʼн|tr=vėn|sc=Cyrl}}, {{tø|yrk|вэнеко|tr=vėneko|sc=Cyrl}}
 * Nepali: {{t|ne|कुकुर|tr=kukur|m|sc=Deva}}, {{t|ne|कुकुरनी|tr=kukurnī|f|sc=Deva}}
-* Nganasan: {{tø|nio|баӈ}}
+* Nganasan: {{tø|nio|баӈ}}, {{tø|nio|bang}}
 * Nivkh: {{tø|niv|ӄан|tr=qan}}
 * Nogai: {{tø|nog|ийт|sc=Cyrl}}
 * Northern Yukaghir: {{tø|ykg|лаамэ}}
@@ -6193,6 +6280,9 @@ dog:
 * Slovak: {{t+|sk|pes|m}}, {{t-|sk|suka|f}}
 * Slovene: {{t+|sl|pes|m}}, {{t+|sl|psica|f}}
 * Somali: {{t|so|eey}}, {{t|so|ey}}
+* Sorbian:
+*: Lower Sorbian: {{tø|dsb|pjas|m}}
+*: Upper Sorbian: {{tø|hsb|pos|m|xs=Upper Sorbian}}, {{tø|hsb|psyk|m|xs=Upper Sorbian}}
 * Sotho: {{t+|st|ntja}}
 * Southern Altai: {{tø|alt|ийт}}
 * Southern Puebla Mixtec: {{tø|mit|tsi'ína|tr=aydi}}
@@ -6210,7 +6300,7 @@ dog:
 * Tamil: {{t+|ta|நாய்|tr=naay|xs=Tamil}}
 * Taos: [[cùlo’óna]]
 * Tatar: {{t+|tt|эт|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
-* Telugu: [[కుక్క]], [[శునకము]]
+* Telugu: {{t+|te|కుక్క|tr=kukka}}, {{t+|te|శునకము}}
 * Thai: {{t|th|หมา|tr=mǎa|sc=Thai}}, {{t|th|สุนัข|tr=sùnák|sc=Thai}}
 * Tibetan: {{t|bo|ཁྱི|tr=kiy|sc=Tibt}}
 * Tigrinya: {{t|ti|ከልቢ|tr=kälbi|sc=Ethi}}
@@ -6233,7 +6323,6 @@ dog:
 * Udi: {{tø|udi|хаъ|sc=Cyrl}}
 * Udmurt: {{tø|udm|пуны}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|собака|m|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}<!-- mainly masculine, unlike the Russian word-->, {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}
-* Upper Sorbian: {{tø|hsb|pos|m|xs=Upper Sorbian}}, {{tø|hsb|psyk|m|xs=Upper Sorbian}}
 * Urdu: {{t|ur|کتا|m|tr=kuttā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|کلب|tr=kalb|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|سگ|m|tr=sag|sc=ur-Arab}}
 * Uyghur: {{t+|ug|ئىت|sc=ug-Arab|xs=Uyghur}}, {{t|ug|it|sc=ug-Arab}}, {{t|ug|ит|sc=ug-Arab}}
 * Uzbek: {{t|uz|it}}
@@ -6241,12 +6330,14 @@ dog:
 * Veps: {{tø|vep|koir}}
 * Vietnamese: {{t+|vi|chó}}
 * Vilamovian: {{tø|wym|hund}}
-* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|dog}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jidog}}, {{qualifier|♂♀ offspring, young}} {{t|vo|dogül}}, {{qualifier|♂ offspring, young}} {{t|vo|hidogül}}, {{qualifier|♀ offspring, young}} {{t|vo|jidogül}}, {{qualifier|diminutive, ♂♀}} {{t|vo|dogil}}, {{qualifier|augmentative, ♂♀}} {{t|vo|ledog}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t|vo|hodog}}, {{qualifier|spayed ♀}} {{t|vo|jodog}}
+* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|dog}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jidog}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t|vo|dogül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t|vo|hidogül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t|vo|jidogül}}, {{qualifier|diminutive ♂♀}} {{t|vo|dogil}}, {{qualifier|augmentative ♂♀}} {{t|vo|ledog}}, {{qualifier|castrated ♂}} {{t|vo|hodog}}, {{qualifier|spayed ♀}} {{t|vo|jodog}}
 * Votic: {{tø|vot|koira}}
 * Võro: [[pini]]
 * Waray-Waray: {{tø|war|ayam}}, {{tø|war|idó}}
 * Warlpiri: [[maliki]]
 * Welsh: {{t+|cy|ci|m}}
+*: Middle Welsh: {{tø|wlm|ki|m}}
+* West Coast Bajau: {{tø|bdr|owa'}}, {{tø|bdr|oa'}}
 * West Frisian: {{t+|fy|hûn|c}}
 * Western Maninkakan: {{tø|mlq|wulu}}
 * Wolof: {{t+|wo|xaj|xs=Wolof}}
@@ -6262,7 +6353,7 @@ dog:
 * Záparo: {{tø|zro|ariawko}}
 {{trans-bottom}}
 
-{{trans-top|male dog}}
+{{trans-top|male canine}}
 * Afrikaans: {{t|af|reun|m|xs=Afrikaans}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܟܠܒܐ]] (kalbā’) {{m}}
@@ -6271,7 +6362,7 @@ dog:
 * Czech: {{t|cs|pes|m}}
 * Dutch: {{t+|nl|reu|m}}
 * Eshtehardi: {{tø|esh|اسپ|alt=اِسپَ|tr=espa|sc=fa-Arab}}
-* Esperanto: {{t|eo|virhundo|m}}
+* Esperanto: {{t-|eo|virhundo|m}}, {{qualifier|neologism ♂}} {{t-|eo|hundiĉo}}
 * French: {{t+|fr|chien|m}}
 * German: {{t+|de|Rüde|m}}
 * Greek: {{t+|el|σκύλος|m}}, {{t|el|κύνας|m}}
@@ -6286,7 +6377,7 @@ dog:
 * Luhya: {{tø|luy|imbwa}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}, {{t|lb|Mupp|m}}
 {{trans-mid}}
-* Malay: {{t|ms|anjing jantan}}, {{t|ms|anjing}}, {{t|ms|asu jantan}}, {{t|ms|asu}}, {{t|ms|kuyuk jantan}}, {{t|ms|kuyuk}}
+* Malay: {{t|ms|anjing jantan}}, {{t|ms|asu jantan}}, {{t|ms|kuyuk jantan}}
 * Marathi: {{t|mr|कुत्रा|m|tr=kutra|sc=Deva|xs=Marathi}}
 * Mongolian: {{t+|mn|нохой|tr=nohoĭ|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * Novial: {{tø|nov|hundo|s|xs=Novial}}, {{tø|nov|hundos|p|xs=Novial}}
@@ -6294,7 +6385,7 @@ dog:
 * Old French: {{tø|fro|chien|m}}
 * Persian: {{t+|fa|سگ|tr=sag|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|pies|m}}
-* Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cães|p}}
+* Portuguese: {{t+|pt|cão|m}}, {{t+|pt|cães|p}}, {{t|pt|cachorro|m}}, {{t|pt|cachorro|m}}
 * Romani: [[zhukel]] {{m}}
 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
 * Russian: {{t+|ru|кобель|m|tr=kobél’}}, {{t+|ru|пёс|m|tr=pjos}}
@@ -6305,6 +6396,7 @@ dog:
 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
 * Talysh: {{tø|tly|сыпа|tr=sypa}}
 * Tamil: [[நாய்]] (nāy)
+* Telugu: {{t+|te|మగకుక్క|tr=maga-kukka}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|пес|m|tr=pes|xs=Ukrainian}}, {{t+|uk|собака|f|tr=sobáka|xs=Ukrainian}}
 * Volapük: {{t|vo|hidog}}, {{qualifier|castrated}} {{t|vo|hodog}}
 {{trans-bottom}}
@@ -6312,6 +6404,7 @@ dog:
 {{trans-top|dull, unattractive girl or woman}}
 * French: {{t+|fr|thon|m}}
 * Japanese: {{t|ja|ぶす|tr=busu|sc=Jpan}}
+* Portuguese: {{t|pt|cachorra|f}}
 {{trans-mid}}
 * Russian: {{t+|ru|крокодил|m|tr=krokodil}}, {{t+|ru|жаба|f|tr=žába}}
 * Swahili: {{t+|sw|mbwa|xs=Swahili}}
@@ -6324,8 +6417,9 @@ dog:
 * Interlingua: [[can#Interlingua|can]]
 * Italian: {{t+|it|cane|m}}
 * Japanese: {{t|ja|悪党|tr=あくとう, akutō|sc=Jpan}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}
+* Korean: {{t|ko|개같은놈|tr=gaegateunnom|sc=Kore}}
 {{trans-mid}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Hond|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|câine|m}}
 * Russian: {{t+|ru|негодяй|m|tr=negodjáj}}, {{t|ru|негодяйка|f|tr=negodjájka}}, {{t+|ru|подлец|m|tr=podléts}}, {{t|ru|подлая|f|tr=pódlaja}}
 * Spanish: {{t+|es|perro|m}}
@@ -6353,6 +6447,15 @@ dog:
 # {{transitive}} To pursue with the intent to catch.
 # {{transitive}} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.
 #: ''The woman cursed him so that trouble would '''dog''' his every step.''
+#* {{quote-news
+|year=2012
+|date=May 9
+|author=Jonathan Wilson
+|title=Europa League: Radamel Falcao's Atlético Madrid rout Athletic Bilbao
+|work=the Guardian
+|url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league
+|page=
+|passage=But this is not an Athletic that ever looks comfortable at the back – a criticism that has often '''dogged''' Marcelo Bielsa's sides. }}
 # {{transitive|nautical}} To fasten a [[hatch]] securely.
 #: ''It is very important to '''dog''' down these hatches...''
 # {{transitive|emerging usage in|_|British}} To watch, or participate, in sexual activity in a public place, on the pretence of ''walking the dog''; see also [[dogging]].
@@ -6384,28 +6487,29 @@ rain cats and dogs:
 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
 
 ===Verb===
-{{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
+{{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
 
 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
+* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
 
 ====Translations====
 {{trans-top|to rain very heavily}}
 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
-* [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
+* Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
-* Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
+* Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
-* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
 {{trans-mid}}
-* [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
+* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
@@ -6495,11 +6599,13 @@ eagle:
 
 ====Translations====
 {{trans-top|Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae}}
-* Adyghe: [[бгъэжъ]] {{IPAchar|(bʁɑʑ)}}, [[мэкъухэшъобгъэжъ]] {{IPAchar|(mɑqʷxɑɕʷɑbʁɑʑ)}}
+* Abkhaz: {{t|ab|ауарба|tr=auarba|sc=Cyrl}}
+* Adyghe: {{tø|ady|бгъэжъ|tr=bʁɑʑ}}, {{tø|ady|мэкъухэшъобгъэжъ|tr=mɑqʷxɑɕʷɑbʁɑʑ}}
 * Afrikaans: {{t-|af|arend|xs=Afrikaans}}
-* Albanian: [[shqiponja]], [[shkabë]]
-* Amharic: {{tø|am|ንስር|tr=nəsər|sc=Ethi}}
-* Arabic: {{t|ar|نسر|tr=nasr}}, {{t|ar|عقاب|tr=ʕuqāb}}
+* Albanian: {{t|sq|shqiponja}}, {{t|sq|shkabë}}
+* Amharic: {{t|am|ንስር|tr=nəsər|sc=Ethi}}
+* Amuzgo: [[kíchi]]
+* Arabic: {{t|ar|نسر|m|tr=nasr}}, {{t|ar|عقاب|m|tr=ʿuqāb}}
 * Aragonese: {{t|an|alica|f}}, {{t|an|aliga|f}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܢܫܪܐ]] (nišrā’) {{m}}
@@ -6508,16 +6614,17 @@ eagle:
 * {{trreq|as}}
 * Avar: [[цӀум]] (cʼum)
 * Aymara: [[paca]]
-* Azeri: [[qartal]]
+* Azeri: {{t|az|qartal}}
 * Bashkir: {{tø|ba|бөркөт|tr=bôrkôt|sc=Cyrl}}
 * Basque: [[arrano]]
-* Belarusian: {{t-|be|арол|m|tr=ar|xs=Belarusian}}
+* Belarusian: {{t-|be|арол|m|tr=aról|xs=Belarusian}}
 * Bemba: [[lubambe]]
-* Bengali: {{t|bn|ঈগল|sc=Beng|xs=Bengali}}, {{t|bn|ইগল|sc=Beng|xs=Bengali}}
+* Bengali: {{t|bn|ঈগল|tr=igôl|sc=Beng}}, {{t|bn|ইগল|tr=igôl|sc=Beng}}
 * Bezhta: [[цуⁿгьа]] (cuⁿha)
 * Breton: [[erer]]
-* Bulgarian: {{t+|bg|орел|m|tr=orel}}
-* Buryat: {{tø|bua|мӱркӱт}}
+* Bulgarian: {{t+|bg|орел|m|tr=orél}}
+* Burmese: {{t|my|လင်းယုန်|tr=lin:yon|sc=Mymr}}
+* Buryat: {{tø|bua|мӱркӱт|tr=mürküt}}
 * Catalan: {{t|ca|àliga|f}}, {{t|ca|àguila|f}}
 * Cebuano: [[agila]]
 * Central Atlas Tamazight: {{tø|tzm|ⵉⴳⵉⴷⵔ|m|tr=igidr}}
@@ -6527,7 +6634,7 @@ eagle:
 * Cheyenne: [[netse]]
 * Chinese:
 *: Hakka: {{tø|hak|ên-tiâu|sc=Hans}}
-*: Mandarin: {{zh-ts|老鷹|老鹰}} ([[lǎo]][[yīng]])
+*: Mandarin: {{t|zh|老鷹|sc=Hani}}, {{t|zh|老鹰|tr=lǎoyīng|sc=Hani}}, {{t|zh|鷹|sc=Hani}}, {{t|zh|鹰|tr=yīng|sc=Hani}}
 *: Min Nan: {{tø|nan|eng-á|sc=Hans}}
 * Chuvash: {{tø|cv|ăмăрткайăк|tr=ămărtkаjăk|sc=Cyrl}}
 * Cornish: [[er]]
@@ -6545,7 +6652,7 @@ eagle:
 * Friulian: [[acuile]]
 * Galician: [[aguia]] {{f}}
 * Georgian: {{t-|ka|არწივი|tr=arcivi|sc=Geor|xs=Georgian}}
-* German: [[Adler]] {{m}}, [[Aar]] {{m}} {{qualifier|poetic}}
+* German: {{t+|de|Adler|m}}, {{qualifier|poetic}} {{t+|de|Aar|m}} 
 * Gothic: {{tø|got|𐌰𐍂𐌰|tr=ara|sc=Goth|xs=Gothic}}
 * Greek: {{t+|el|αετός|m|tr=aetós}}, {{t|el|αϊτός|m|tr=aïtós}}
 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἀετός|tr=aetos|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
@@ -6555,7 +6662,7 @@ eagle:
 * Hausa: {{t|ha|shaho}}
 *: Hebrew: [[נשרא]] (nišrā’) {{m}}
 * Hebrew: {{t-|he|עיט|m|tr=áyit}}
-* Hindi: {{t|hi|गरुड|tr=garuḍ}}, {{t|hi|चील|tr=cīl}}
+* Hindi: {{t|hi|गरुड|m|tr=garuḍ}}, {{t|hi|चील|m|tr=cīl}}
 * Hinukh: [[цой]] (coj)
 * Hittite: {{tø|hit|𒄩𒀀𒊏𒀸|tr=ḫāras|sc=Xsux|xs=Hittite}}
 * Hopi: {{tø|hop|nuvakwahu}}
@@ -6567,21 +6674,26 @@ eagle:
 * Inuktitut: [[ᓇᒃᑐᕋᓕᒃ]] ([[nakturalik]])
 * Irish: {{t-|ga|iolar|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|aquila|f}}
-* Japanese: [[鷲]] ([[わし]], washi)
+* Japanese: {{t|ja|鷲|tr=[[わし]], washi|sc=Jpan}}, {{t|ja|ワシ|tr=washi|sc=Jpan}}
 * Jèrriais: {{tø|roa-jer|aigl'ye|m}}
-* Kannada: [[ಗರುಡ]] (garuḍa)
-* Kazakh: {{t|kk| бүркіт|tr=bürkit|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
+* Kannada: {{t|kn|ಗರುಡ|tr=garuḍa|sc=Knda}}
+* Kazakh: {{t|kk|бүркіт|tr=bürkit|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
+* Khmer: {{t|km|សត្វឥន្ទ្រី|tr=sat əntrii|sc=Khmr}}, {{t|km|ឥន្ទ្រី|tr=əntrii|sc=Khmr}}
 * Khvarshi: [[цеⁿ]] (ceⁿ)
 * Korean: {{t+|ko|독수리|tr=doksuri|sc=Hang}}
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[هه‌ڵۆ]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[هه‌ڵۆ]]}}
 * Kutenai: {{tø|kut|kyaq̓nukat}}
+* Kyrgyz: {{t|ky|бүркүт|tr=bürküt|sc=Cyrl}}
 * Ladin: [[eguia]] {{f}}
+* Lao: {{t|lo|ອິນທີ|tr=in tʰiː|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t+|la|aquila|f}}
 * Latvian: {{t+|lv|ērglis|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|aras|m|xs=Lithuanian}}, {{t+|lt|erelis|m|xs=Lithuanian}}
+* Low German: [[Aadler]] {{m}}, [[Arend]] {{m}}
 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|jerjoł|m|xs=Lower Sorbian}}
 {{trans-mid}}
-* Macedonian: {{t-|mk|орел|m|tr=orel}}
+* Macedonian: {{t-|mk|орел|m|tr=órel}}
 * Malay: {{t|ms|lang}}
 * Malayalam: {{t|ml|പരുന്ത്|tr=parunthu|sc=Mlym}}
 * Maltese: {{t-|mt|ajkla|xs=Maltese}}
@@ -6599,6 +6711,7 @@ eagle:
 * Northern Sami: [[goaskin]]
 * Northern Sotho: [[ntšhu]]
 * Norwegian: {{t+|no|ørn|m}}
+* Novial: [[agle]]
 * O'odham: {{tø|ood|baʼag}}
 * Occitan: [[agla]] {{f}}
 * Old Church Slavonic:
@@ -6624,16 +6737,17 @@ eagle:
 * Romani: [[orla]] {{f}}
 * Romanian: {{t+|ro|acvilă|f}}, {{t+|ro|aceră}}, {{t+|ro|vultur}}, {{t|ro|pajură}}
 * Romansch: {{t|rm|evla|f}}
-* Russian: {{t+|ru|орёл|m|tr=orjól}}
+* Russian: {{t+|ru|орёл|m|tr=orjól}}, {{t|ru|орлица|f|tr=orlíca|sc=Cyrl}}
 * Sami: [[goaskin]]
 * Samoan: [[aeto]]
-* Sanskrit: {{t|sa|गरुड|tr=garuḍa|m}}
+* Sanskrit: {{t|sa|गरुड|tr=garuḍa|m}}, {{t|sa|गरुडः|tr=garuḍaḥ|sc=Deva}}, {{t|sa|उत्क्रोशः|tr=utkrośaḥ|sc=Deva}}
 * Sardinian: [[àcuila]], [[altanera]], [[àbbile]], [[àbbila]]
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|iolair|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|орао|alt=о̀рао|m|sc=Cyrl}}
 *: Roman: {{t|sh|orao|alt=òrao|m|sc=Latn}}
 * Shona: {{t|sn|gondo}}
+* Sinhalese: {{t|si|රාජාලියා|tr=rājāliyā|sc=Sinh}}
 * Slovak: {{t-|sk|orol|m}}
 * Slovene: {{t+|sl|orel|m}}, {{t+|sl|orlica|f}}
 * Southern Zazaki: {{tø|diq|hêli}}
@@ -6641,29 +6755,31 @@ eagle:
 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
 * Swazi: [[lú-khôzi]]
 * Swedish: {{t+|sv|örn}}
-* Tagalog: [[agila]], [[banoy]]
+* Tagalog: {{t|tl|agila}}, {{t|tl|banoy}}
+* Tajik: {{t|tg|уқоб|tr=uqob|sc=Cyrl}}
 * Tamil: {{t|ta|எருவை|tr=eruvai}}, {{t|ta|கங்கம்|tr=kaṅkam}}
 * Taos: [[cíwena]]
+* Tatar: {{t|tt|бөркет|tr=börket|sc=Cyrl}}
 * Telugu: {{t|te|గ్రద్ద|tr=gradda}}
 * Thai: {{t|th|อินทรี|tr=insee}}
-* Tibetan: [[གོ་བོ་]] (go.bo)
+* Tibetan: {{t|bo|གོ་བོ་|tr=go.bo|sc=Tibt}}
 * Tongan: [['ikale]]
 * Tsez: [[цей]] (cey) ''3''
 * Turkish: {{t+|tr|kartal}}, {{t+|tr|baz}}, {{t|tr|şehbaz}}, {{t|tr|şahbaz}}
 * Turkmen: {{t+|tk|bürgüt|xs=Turkmen}}
 * Udmurt: {{tø|udm|ӧрӟи}}
-* Ukrainian: {{t+|uk|орел|m|tr=orel|xs=Ukrainian}}
+* Ukrainian: {{t+|uk|орел|m|tr=orél|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: {{tø|hsb|worjoł|m|xs=Upper Sorbian}}
-* Urdu: {{t|ur|عقاب|tr='uqāb|xs=Urdu}}, {{t|ur|چیل|tr=cīl|xs=Urdu}}, {{t|ur|گرڈ|tr=garuḍ|xs=Urdu}}
+* Urdu: {{t|ur|عقاب|m|tr='uqāb|xs=Urdu}}, {{t|ur|چیل|m|tr=cīl|xs=Urdu}}, {{t|ur|گرڈ|m|tr=garuḍ|xs=Urdu}}
 * Uzbek: {{t|uz|burgut|xs=Uzbek}}
-* Vietnamese: [[chim đại bàng]]
+* Vietnamese: {{t|vi|chim đại bàng}}, {{t|vi|đại bàng}}
 * Vilamovian: {{tø|wym|oduł}}
-* Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|kvil}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hikvil}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jikvil}}, {{qualifier|offspring, young}} {{t|vo|kvilül}}, {{qualifier|obsolete}} {{t|vo|gil}}
+* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|kvil}}, {{qualifier|collective ♂♀}} {{t+|vo|kvilem}}, {{qualifier|♂}} {{t+|vo|hikvil}}, {{qualifier|♀}} {{t+|vo|jikvil}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t+|vo|kvilül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t+|vo|hikvilül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t+|vo|jikvilül}}, {{qualifier|obsolete}} {{t-|vo|gil}}
 * Võro: {{tø|vro|kodask}}, {{tø|vro|kodas}}
 * Welsh: {{t+|cy|eryr|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t-|fy|earn|c|xs=West Frisian}}
 * Wolof: {{t|wo|jaxaay|alt=jaxaay ji}}
-* Yiddish: [[אָדלער]] (odler) {{m}}
+* Yiddish: {{t|yi|אָדלער|m|tr=odler|sc=Hebr}}
 * Zulu: [[ukhozi]], [[inkwazi]]
 {{trans-bottom}}
 
@@ -6684,13 +6800,6 @@ eagle:
 * Swahili: {{t+|sw|tai|xs=Swahili}}
 {{trans-bottom}}
 
-{{checktrans-top}}
-* {{ttbc|amu}}: [[kíchi]]
-* {{ttbc|nds}}: [[Aadler]] {{m}}, [[Arend]] {{m}}
-{{trans-mid}}
-* {{ttbc|nov}}: [[agle]]
-{{trans-bottom}}
-
 ===Verb===
 {{en-verb|eagles|eagling|eagled|eagled}}
 
@@ -6876,6 +6985,7 @@ elephant:
 * Basque: [[elefante]]
 * Belarusian: {{t-|be|слон|m|tr=slon|xs=Belarusian}}, {{t|be|сланіха|f|tr=slaníxa|sc=Cyrl}}
 * Bengali: {{t|bn|হাতি|tr=hati|sc=Beng}}
+* Blackfoot: {{tø|bla|innóóhksisii}}
 * Breton: [[olifant]] {{m}}, olifanted {{p}}
 * Bulgarian: {{t+|bg|слон|m|tr=slon}}
 * Burmese: {{t|my|ဆင်|sc=Mymr|tr=hsin}}
@@ -6889,26 +6999,28 @@ elephant:
 * Dutch: {{t+|nl|olifant|m}}
 * Egyptian: {{tø|egy|ȝbw|sc=Egyp}}
 *: <hiero>Ab*b*w:E26</hiero>
-* Esperanto: {{qualifier|male or female}} {{t-|eo|elefanto|xs=Esperanto}}, {{qualifier|male}} {{t-|eo|virelefanto|xs=Esperanto}}, {{qualifier|female}} {{t-|eo|elefantino|xs=Esperanto}}
+* Esperanto: {{qualifier|♂♀}} {{t+|eo|elefanto}}, {{qualifier|♂}} {{t-|eo|virelefanto}}, {{qualifier|♀}} {{t-|eo|elefantino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|eo|elefantido}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|eo|virelefantido}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|eo|elefantidino}}
 * Estonian: {{t-|et|elevant}}
 * Faroese: {{t-|fo|fílur|m|xs=Faroese}}
 * Finnish: {{t+|fi|norsu}}, {{t+|fi|elefantti}}
-* French: {{t+|fr|éléphant|m}}
+* French: {{t+|fr|éléphant|m}}, {{t+|fr|éléphante|f}}, {{t+|fr|éléphanteau|m}}, {{qualifier|rare}} {{t+|fr|éléphantelle|f}}
 *: [[Old French]]: {{tø|fro|olifan|m}}
 *: [[Middle French]]: {{tø|frm|elephant|m}}
 * Friulian: [[elefant]]
 * Galician: [[elefante]] {{m}}
 * Georgian: {{t-|ka|სპილო|tr=spilo|sc=Geor|xs=Georgian}}
-* German: {{t+|de|Elefant|m}}, {{qualifier|female}} {{t-|de|Elefantin|f}}
+* German: {{t+|de|Elefant|m}}, {{t-|de|Elefantenbulle|m}}, {{t-|de|Elefantin|f}}, {{t-|de|Elefantenkuh|f}}, {{t-|de|Elefantenkalb|n}}
 * Greek: {{t+|el|ελέφαντας|m|tr=eléfantas}}
 *: [[Ancient Greek]]: {{tø|grc|ἐλέφας|tr=elephas|sc=polytonic}}
 * Gujarati: {{t|gu|હાથી|m|tr=hāthī|sc=Gujr}}
 * Hausa: {{t|ha|giwa|f}}
+* Hawaiian: {{tø|haw|'elepani}}
 *: Hebrew: [[פילא]] (pīlā’) {{m}}, [[פילתא]] (pīltā’) {{f}}
 * Hebrew: {{t+|he|פיל|m|alt=פִּיל|tr=pil}}
 * Hindi: {{t|hi|हाथी|m|tr=hāthī|sc=Deva}}, {{t|hi|हस्ती|m|tr=hastī|sc=Deva}}, {{t|hi|गज|m|tr=gaj|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t+|hu|elefánt}}
 * Icelandic: {{t+|is|fíll|m}}
+* Ido: {{qualifier|♂♀}} {{t+|io|elefanto}}, {{qualifier|♂}} {{t-|io|elefantulo}}, {{qualifier|♀}} {{t-|io|elefantino}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|io|elefantyuno}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|io|efantyunulo}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|eo|elefantyunino}}
 * Indonesian: {{t+|id|gajah|xs=Indonesian}}
 * Interlingua: [[elephante]]
 * Irish: {{t-|ga|eilifint|xs=Irish}}
@@ -6920,24 +7032,26 @@ elephant:
 * Khmer: {{t|km|ដំរី|tr=dɑmrəy|sc=Khmr}}
 * Kongo: {{tø|kg|nzau}}
 * Korean: {{t|ko|코끼리|tr=kokkiri|sc=Kore}}
-* Kurdish: {{t-|ku|فیل|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t-|ku|فیل|sc=ku-Arab}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|пил|tr=pil|sc=Cyrl}}
 * Ladin: [[elefant]]
 * Lao: {{t|lo|ຊ້າງ|tr=saang|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t+|la|elephantus}}, {{t+|la|elephas}}
-* Latvian: {{t-|lv|zilonis|m|xs=Latvian}}
 {{trans-mid}}
+* Latvian: {{t-|lv|zilonis|m|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|dramblys|m|xs=Lithuanian}}
 * Lower Sorbian: [[elefant]], [[(słon)]]
 * Luhya: {{tø|luy|enjofu}}
 * Macedonian: {{t|mk|слон|m|tr=slon|sc=Cyrl}}
 * Malagasy: {{t|mg|elefanta}}
-* Malay: {{t-|ms|gajah|xs=Malay}}
+* Malay: {{t-|ms|gajah|xs=Malay}}, {{t|ms|biram}}
 * Malayalam: {{t|ml|ആന|tr=āna|sc=Mlym}}
 * Maltese: {{t-|mt|iljunfant|xs=Maltese}}
 * Marathi: {{t|mr|हत्ती|m|tr=hattī|sc=Deva}}
 * Mongolian: {{t+|mn|заан|tr=zaan|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * Nahuatl: {{t|nah|elefante}}
+* Nama: {{tø|naq|ǂkhoab}}
 * Navajo: {{tø|nv|bichį́į́h yee adilohii}}
 * Nepali: {{t|ne|हात्ती|tr=hāttī|sc=Deva}}
 * Norwegian: {{t+|no|elefant|m}}
@@ -6988,7 +7102,7 @@ elephant:
 * Uzbek: {{t|uz|fil}}
 * Vietnamese: {{t|vi|voi}}
 * Vilamovian: {{tø|wym|elefaont}}
-* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t|vo|leefad}}, {{qualifier|♂}} {{t|vo|hileefad}}, {{qualifier|♀}} {{t|vo|jileefad}}, {{qualifier|♂♀ offspring, baby}} {{t|vo|leefadül}}, {{qualifier|♂ offspring, baby}} {{t|vo|hileefadül}}, {{qualifier|♀ offspring, baby}} {{t|vo|jileefadül}}, {{qualifier|older term, obsolete}} {{t|vo|nelfan}}
+* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|leefad}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hileefad}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jileefad}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|vo|leefadül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|vo|hileefadül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|vo|jileefadül}}, {{qualifier|older term, obsolete}} {{t-|vo|nelfan}}
 * Welsh: {{t+|cy|eliffant|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t-|fy|oaljefant|c|xs=West Frisian}}
 * Wolof: {{t|wo|ñey|alt=ñey wi}}
@@ -6997,6 +7111,7 @@ elephant:
 
 {{trans-top|anything huge and ponderous}}
 * French: {{t|fr|éléphantesque|m|f}}
+* Portuguese: {{t|pt|elefantino|m}}
 {{trans-mid}}
 * Swahili: {{t|sw|kubwa|xs=Swahili}}
 {{trans-bottom}}
@@ -7073,6 +7188,7 @@ encyclopaedia:
 [[cs:encyclopaedia]]
 [[et:encyclopaedia]]
 [[el:encyclopaedia]]
+[[es:encyclopaedia]]
 [[fr:encyclopaedia]]
 [[io:encyclopaedia]]
 [[id:encyclopaedia]]
@@ -7107,10 +7223,10 @@ From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|ἐγ
 
 ===Noun===
 [[Image:PWN Encyclopedia.jpg|thumb|right|The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish)]]
-{{en-noun}}
+{{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopediæ}}
 
 # A [[comprehensive]] [[reference work]] with articles on a range of [[subjects]].
-#: ''I only use the library for the '''encyclopedia''', we’ve got most other books here.''
+#: ''I only use the library for the '''encyclopedia''', as we’ve got most other books here.''
 
 ====Usage notes====
 The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Canadian English, accepted in Australian and International English, and also very common in British English. It is more common than ''encyclopaedia'', for example, in UK newspapers on Google News in 2009 by a 7:3 margin.
@@ -7133,17 +7249,17 @@ The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Cana
 
 ====Translations====
 {{trans-top|comprehensive reference with articles on a range of topic}}
-* [[Afrikaans]]: [[ensiklopedie]]
+* Afrikaans: [[ensiklopedie]]
 * Alsatian: [[Enzyklopädie]]
 * Arabic: {{t|ar|موسوعة|f|tr=mausuu3a|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t-|hy|հանրագիտարան|tr=hanragitaran}}
-* [[Basque]]: [[entziklopedia]]
+* Basque: [[entziklopedia]]
 * Belarusian: {{t|be|энцыклапедыя|f|tr=encyklapédyja|sc=Cyrl}}
 * Bulgarian: {{t|bg|енциклопедия|f|tr=enciklopédija|sc=Cyrl}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|enciclopèdia}}
+* Catalan: {{t|ca|enciclopèdia}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|zh|百科全書|sc=Hani}}, {{t|zh|百科全书|tr=bǎikē quánshū|sc=Hani}}
-* [[Chuvash]]: {{tø|cv|энциклопеди|tr=entsiklopédi|sc=Cyrl}}
+* Chuvash: {{tø|cv|энциклопеди|tr=entsiklopédi|sc=Cyrl}}
 * Czech: {{t+|cs|encyklopedie|f}}
 * Danish: {{t-|da|encyklopædi}}
 * Dutch: {{t+|nl|encyclopedie|m}}
@@ -7153,32 +7269,32 @@ The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Cana
 * Finnish: {{t+|fi|tietosanakirja}}, {{t+|fi|ensyklopedia}}
 * French: {{t+|fr|encyclopédie|f}}
 * German: {{t+|de|Enzyklopädie|f}}
-* [[Gothic]]: (einkeiklopeidya)?
+* Gothic: (einkeiklopeidya)?
 * Greek: {{t+|el|εγκυκλοπαίδεια|f|tr=egkyklopaídeia|sc=Grek}}
-* [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|ansiklopedi}}
+* Haitian Creole: {{tø|ht|ansiklopedi}}
 * Hebrew: {{t|he|אנציקלופדיה|f|tr=entsiklopédya|alt=אֶנְצִיקְלוֹפֶּדְיָה|sc=Hebr}}
 * Hindi: {{t|hi|ज्ञानकोष|m|tr=gyānkoṣ|sc=Deva}}, {{t|hi|विश्वकोश|m|tr=viśvakoś|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t+|hu|enciklopédia}}, {{t+|hu|lexikon}}
 * Icelandic: {{t+|is|alfræðiorðabók|f}}
-* [[Ido]]: {{t|io|enciklopedio}}
+* Ido: {{t|io|enciklopedio}}
 * Indonesian: {{t+|id|ensiklopedia|xs=Indonesian}}
-* [[Interlingua]]: {{t|ia|encyclopedia}}
+* Interlingua: {{t|ia|encyclopedia}}
 * Irish: {{t|ga|ciclipéid|f}}
 * Italian: {{t+|it|enciclopedia|f}}
 * Japanese: {{t|ja|百科事典|tr=ひゃっかじてん, hyakkajiten|sc=Jpan}}, {{t|ja|大事典|tr=だいじてん, dai-jiten|sc=Jpan}}
-* [[Karachay-Balkar]]: {{tø|krc|энциклопедия|sc=Cyrl}}, {{tø|krc|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
-{{trans-mid}}
+* Karachay-Balkar: {{tø|krc|энциклопедия|sc=Cyrl}}, {{tø|krc|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
 * Korean: {{t|ko|백과사전|tr=baekkwasajeon|sc=Kore}} ({{t|ko|百科事典|sc=Kore}})
+{{trans-mid}}
 * Latin: {{t-|la|encyclopaedia}}, {{t-|la|pandectes|m|alt=pandectēs}}
 * Latvian: {{t|lv|enciklopēdija|f}}
-* [[Limburgish]]: [[encyklopedie]]
+* Limburgish: [[encyklopedie]]
 * Lithuanian: {{t+|lt|enciklopedija|f|xs=Lithuanian}}
-* [[Low Saxon]]: [[nokieksel]]
-* [[Luxembourgish]]: [[encyklopedie]]
-* [[Malayalam]]: {{t|ml|സര്‍വവിജ്ഞാനകോശം|tr=sarvavijñānakōśam|sc=Mlym}}, {{t|ml|വിജ്ഞാനകോശം|tr=vijñānakōśam|sc=Mlym}}
+* Low Saxon: [[nokieksel]]
+* Luxembourgish: [[encyklopedie]]
+* Malayalam: {{t|ml|സര്‍വവിജ്ഞാനകോശം|tr=sarvavijñānakōśam|sc=Mlym}}, {{t|ml|വിജ്ഞാനകോശം|tr=vijñānakōśam|sc=Mlym}}
 * Navajo: {{tø|nv|ínsadoobíídiiya}}
 * Norwegian: {{t+|no|encyklopedi}}
-* Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dânešnâmeh|xs=Persian}}
+* Persian: {{t-|fa|دانشنامه|tr=dânešnâmeh|xs=Persian}}, {{t|fa|دایرةالمعارف|tr=dâyeratolma'âref|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|دائرةالمعارف|tr=dâ'eratolma'âref|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|encyklopedia|f}}
 * Portuguese: {{t+|pt|enciclopédia|f}}
 * Romanian: {{t+|ro|enciclopedie|f}}
@@ -7190,15 +7306,16 @@ The spelling ''encyclopedia'' is standard in American English, preferred in Cana
 * Slovene: {{t+|sl|enciklopedija|f}}
 * Spanish: {{t+|es|enciclopedia|f}}
 * Swedish: {{t+|sv|encyklopedi|c}}, {{t-|sv|konversationslexikon|n}}, {{t+|sv|uppslagsverk|n}}
-* [[Tagalog]]: [[ensiklopedya]]
-* [[Tatar]]: {{t|tt|énsíklopédí|sc=Cyrl}}
+* Tagalog: [[ensiklopedya]]
+* Tatar: {{t|tt|énsíklopédí|sc=Cyrl}}
+* Telugu: {{t+|te|విజ్ఞానసర్వస్వం}}
 * Thai: {{t|th|สารานุกรม|tr=săaraanúkrom|sc=Thai}}
 * Turkish: {{t+|tr|ansiklopedi}}
 * Ukrainian: {{t|uk|енциклопедія|f|tr=encyklopédija|sc=Cyrl}}
 * {{ttbc|ur}}: {{ur-Arab|[[جامع]]}} (jāme), {{ur-Arab|[[قاموس]]}} (qāmus)
 * Uzbek: {{t|uz|ensiklopediya}}
 * Vietnamese: {{t|vi|sách bách khoa}} ({{t|vi|冊百科}})
-* [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped|xs=Volapük}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}
+* [[Volapük]]: {{t|vo|sikloped|xs=Volapük}}, {{qualifier|synonym}} {{t|vo|züklopäod}}, {{t|vo|realasikloped}}
 * Welsh: {{t|cy|gwyddoniadur|m}}
 * [[Yakut]]: {{tø|sah|энциклопедия|tr=entsiklopédija|sc=Cyrl}}
 {{trans-bottom}}
@@ -7445,7 +7562,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
 |-
 | {{enPRchar|ch}}
-| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
+| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
 | <tt>tS</tt>
 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
 |-
@@ -7475,7 +7592,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[which|'''wh'''ich]]
 |-
 | {{enPRchar|j}}
-| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
+| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
 | <tt>dZ</tt>
 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
 |-
@@ -7512,7 +7629,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
 | <tt>n</tt>
-| [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
+| [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
 |-
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
@@ -7746,11 +7863,13 @@ From {{etyl|enm}} {{term|etimologie|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|ethimol
 * Indonesian: {{t+|id|etimologi|xs=Indonesian}}
 * Interlingua: {{t-|ia|etymologia|xs=Interlingua}}
 * Italian: {{t+|it|etimologia|f}}
-{{trans-mid}}
 * Japanese: {{t|ja|語源学|tr=[[ごげんがく]], gogengaku}}
+{{trans-mid}}
 * Kannada: {{t+|kn|ಪದದ ಹಿನ್ನೆಲೆ|tr=padada hinnele|sc=Knda|xs=Kannada}}
 * Khmer: {{t|km|និរុត្តិសាស្ត្រ|sc=Khmr|tr=nirutte saah}}
 * Korean: {{t+|ko|어원학|tr=eowonhak|sc=Hang}} ({{t|ko|語源學|sc=Hani}}), {{t|ko|어원|sc=Kore}}
+* Kurdish:
+*: Kurmanji: {{t|kmr|bêjenasî|f}}
 * Macedonian: {{t-|mk|етимологија|f|tr=etimológija}}
 * Malay: {{t-|ms|etimologi|xs=Malay}}
 * Maltese: {{t|mt|etimoloġija|f|xs=Maltese}}
@@ -8100,7 +8219,7 @@ GNU FDL:
 February: 
 
 ===Etymology===
-Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[feoverel]]'', from {{etyl|fro}} ''[[feverier]]'', from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from ''februa'', the Roman festival of purification, plural of ''[[februum]]''; perhaps from {{etyl|la}} ''[[febris]]'', fever, from [[Proto-Indo-European]] base *''dhegh-'', to burn
+Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|feverier|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|februarius|februārius|lang=la}}, of the month of purification, from ''februa'', the Roman festival of purification, plural of {{term|februum|lang=la}}; perhaps from {{etyl|la}} {{term|febris||fever|lang=la}}, from [[Proto-Indo-European]] base *''dhegh-'', to burn.
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈfɛb.rʊ.ə.ɹi/|/ˈfɛb.j(ʊ.)ə.ɹi/}}; {{X-SAMPA|/"fEb.rU.@.ri/|/"fEb.j(U.)@.ri/}}
@@ -8134,199 +8253,199 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[feoverel]]'', from {{etyl|fro}} ''[[fever
 
 ====Translations====
 {{trans-top|second month of the Gregorian calendar}}
-* [[Abaza]]: {{tø|abq|мазахӀван}}
-* [[Abkhaz]]: {{t-|ab|жәабран|tr=žwabran|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
-* [[Afrikaans]]: {{t-|af|Februarie|xs=Afrikaans}}
-* [[Alabama]]: {{tø|akz|hasiholtina istatókla|xs=Alabama}}, {{tø|akz|Febwiiri|xs=Alabama}}
+* Abaza: {{tø|abq|мазахӀван}}
+* Abkhaz: {{t-|ab|жәабран|tr=žwabran|sc=Cyrl|xs=Abkhaz}}
+* Afrikaans: {{t-|af|Februarie|xs=Afrikaans}}
+* Alabama: {{tø|akz|hasiholtina istatókla|xs=Alabama}}, {{tø|akz|Febwiiri|xs=Alabama}}
 * Albanian: {{t+|sq|shkurti|xs=Albanian}}
-* [[Alemannic German]]: {{tø|gsw|februar|xs=Alemannic German}}
-* [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Nanicqaaq Iraluq}}
-* [[Amharic]]: {{t|am|ፌብሩወሪ|tr=februwări|sc=Ethi|xs=Amharic}}
+* Alemannic German: {{tø|gsw|februar|xs=Alemannic German}}
+* Alutiiq: {{tø|ems|Nanicqaaq Iraluq}}
+* Amharic: {{t|am|ፌብሩወሪ|tr=februwări|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Múhshchiiʼ}}
 * Arabic: {{t+|ar|فبراير|m|alt=فِبْرَايِر|tr=fibrāyir}}, {{t+|ar|شباط|m|alt=شُبَاطٌ|tr=šubāṭ}}
 *: Moroccan: {{Arab|[[شهر جوج]]}} (šhr jūj)
-* [[Aragonese]]: {{t+|an|febrero|xs=Aragonese}}
+* Aragonese: {{t+|an|febrero|xs=Aragonese}}
 * Aramaic: {{tø|arc|ܫܒܛ}}
 * Armenian: {{t+|hy|փետրվար|tr=p'etrvar}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|փեբրուարիոս|tr=pʿebruarios|sc=Armn}}
-* [[Asturian]]: {{t+|ast|febreru|m|xs=Asturian}}
-* [[Aymara]]: {{t-|ay|anata phaxsi|xs=Aymara}}
-* [[Azeri]]: {{t+|az|fevral|xs=Azeri}}
-* [[Bashkir]]: {{tø|ba|февраль|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
-* [[Basque]]: {{t+|eu|otsail|xs=Basque}}
+* Asturian: {{t+|ast|febreru|m|xs=Asturian}}
+* Aymara: {{t-|ay|anata phaxsi|xs=Aymara}}
+* Azeri: {{t+|az|fevral|xs=Azeri}}
+* Bashkir: {{tø|ba|февраль|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
+* Basque: {{t+|eu|otsail|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t-|be|люты|m|tr=ljuty|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|ফেব্রুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|februari}}
-* Bosnian: {{t-|bs|februar|m}}
-* [[Breton]]: {{t-|br|c'hwevrer|xs=Breton}} {{t-|br|miz c'hwevrer|xs=Breton}}
+* Breton: {{t-|br|c'hwevrer|xs=Breton}} {{t-|br|miz c'hwevrer|xs=Breton}}
 * Bulgarian: {{t+|bg|февруари|m|tr=fevruari}}
 * Burmese: {{t+|my|ဖေဖော်ဝါရီ|tr=hpehpawwari|sc=Mymr|xs=Burmese}}
-* [[Catalan]]: {{t+|ca|febrer|m}}
-* [[Cebuano]]: {{tø|ceb|pebrero}}
-* Cherokee: [[ᎧᎦᎵ]] (kagali)
-* Chinese: [[二月]] (èryuè)
-* [[Chuvash]]: {{tø|cv|нарăс|tr=naras|sc=Cyrl}}
-* [[Cornish]]: {{t-|kw|mis Whevrer|xs=Cornish}}
-* [[Corsican]]: {{t+|co|ferraghju|xs=Corsican}}
-* Croatian: {{t+|hr|veljača|f}}, {{t+|hr|februar|m|alt=fȅbruār}}
+* Catalan: {{t+|ca|febrer|m}}
+* Cebuano: {{tø|ceb|pebrero}}
+* Cherokee: {{t|chr|ᎧᎦᎵ|tr=kagali}}
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|二月|tr=èryuè}}
+* Chuvash: {{tø|cv|нарăс|tr=naras|sc=Cyrl}}
+* Cornish: {{t-|kw|mis Whevrer|xs=Cornish}}
+* Corsican: {{t+|co|ferraghju|xs=Corsican}}
 * Czech: {{t+|cs|únor|m}}
-* [[Dakota]]: {{tø|dak|Wicatawi}}
+* Dakota: {{tø|dak|Wicatawi}}
+* Dalmatian: {{t|dlm|februar}}
 * Danish: {{t+|da|februar|c}}, {{t-|da|blidemåned}} {{qualifier|archaic}}
-* [[Dhivehi]]: {{t-|dv|ފެބްރުއަރީ|xs=Dhivehi}}
+* Dhivehi: {{t-|dv|ފެބްރުއަރީ|xs=Dhivehi}}
 * Dutch: {{t+|nl|februari|m}}
 *: [[Flemish]]: {{tø|vls|februoari}}
-* [[Dutch Low Saxon]]: {{tø|nds-nl|febrewaori}}
-* [[Erzya]]: {{tø|myv|даволков}}
+* Dutch Low Saxon: {{tø|nds-nl|febrewaori}}
+* Erzya: {{tø|myv|даволков}}
 * Esperanto: {{t+|eo|februaro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Februaro|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|veebruar}}
-* [[Ewe]]: {{tø|ee|Dzodze}}, {{tø|ee|Februar}}
-* [[Extremaduran]]: {{tø|ext|hebreru}}
+* Ewe: {{tø|ee|Dzodze}}, {{tø|ee|Februar}}
+* Extremaduran: {{tø|ext|hebreru}}
 * Faroese: {{t-|fo|februar|xs=Faroese}}
-* [[Fiji Hindi]]: {{tø|hif|february}}
+* Fiji Hindi: {{tø|hif|february}}
 * Fijian: {{t|fj|Veverueri}}
 * Finnish: {{t+|fi|helmikuu}}
-* [[Franco-Provençal]]: {{tø|frp|fevriér}}
+* Franco-Provençal: {{tø|frp|fevriér}}
 * French: {{t+|fr|février|m}}
-* [[Friulian]]: {{tø|fur|fevrâr}}
-* [[Galician]]: {{t+|gl|febreiro|m|xs=Galician}}
-* [[Gan]]: {{tø|gan|feabhra}}
+* Friulian: {{tø|fur|fevrâr}}
+* Galician: {{t+|gl|febreiro|m|xs=Galician}}
+* Gan: {{tø|gan|feabhra}}
 * Georgian: {{t-|ka|თებერვალი|tr=t'ebervali|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Februar|m}}
 *: {{qualifier|Austria}} {{t-|de|Feber}}, {{t+|de|Hornung|m}}
 *: Kölsch: {{tø|ksh|Febrowaa}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Beberuare|sc=Cyrl}}
 * Greek: {{t+|el|Φεβρουάριος|m|tr=Fevrouários}}, {{t+|el|Φλεβάρης|m|tr=Fleváris}}
-* [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Februaari|xs=Greenlandic}}
-* [[Guaraní]]: {{t-|gn|jasykõi|xs=Guaraní}}
-* [[Gujarati]]: {{t-|gu|ફેબ્રુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
-* [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|fevriye}}
+* Greenlandic: {{t+|kl|Februaari|xs=Greenlandic}}
+* Guaraní: {{t-|gn|jasykõi|xs=Guaraní}}
+* Gujarati: {{t-|gu|ફેબ્રુઆરી|sc=Gujr|xs=Gujarati}}
+* Haitian Creole: {{tø|ht|fevriye}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Pepeluali}}
 * Hebrew: {{t+|he|פברואר|tr=fébruar}}
 * Hindi: {{t+|hi|फरवरी|tb=pharvarī|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|február}}
 * Icelandic: {{t+|is|febrúar|m}}, {{t-|is|febrúarmánuður|m}}
-* [[Ido]]: {{t+|io|februaro|xs=Ido}}
-* [[Igbo]]: {{tø|ig|february}}
-* [[Ilocano]]: {{tø|ilo|febrero}}
-* [[Inari Sami]]: [[kuovâmáánu]]
+* Ido: {{t+|io|februaro|xs=Ido}}
+* Igbo: {{tø|ig|february}}
+* Ilocano: {{tø|ilo|febrero}}
+* Inari Sami: [[kuovâmáánu]]
 * Indonesian: {{t-|id|februari|xs=Indonesian}}
-* [[Interlingua]]: {{t-|ia|februario|xs=Interlingua}}
-* [[Interlingue]]: {{t-|ie|februar|xs=Interlingue}}
-* [[Inuktitut]]: {{t-|iu|ᕕᐳᐊᕆ|tr=vipuari|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
+* Interlingua: {{t-|ia|februario|xs=Interlingua}}
+* Interlingue: {{t-|ie|februar|xs=Interlingue}}
+* Inuktitut: {{t-|iu|ᕕᐳᐊᕆ|tr=vipuari|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
 * Irish: {{t+|ga|Feabhra|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|febbraio|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|二月|tr=[[にがつ]], nigatsú}}, {{t+|ja|如月|tr=きさらぎ, kisaragi}}
-* [[Javanese]]: {{t-|jv|februari|xs=Javanese}}
+* Japanese: {{t+|ja|二月|tr=[[にがつ]], nigatsu}}, {{t+|ja|如月|tr=きさらぎ, kisaragi}}
+* Javanese: {{t-|jv|februari|xs=Javanese}}
 * [[Kabuverdianu]]:
 *: [[Badiu]] Creole (revised): [[febereru]] {{m}}
 *: [[São Vicente]] Creole: [[fevrer']]
-* [[Kabyle]]: {{tø|kab|furar}}
-* [[Kannada]]: {{t-|kn|ಫೆಬ್ರುವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
-* [[Kapampangan]]: {{tø|pam|pebreru}}
-* [[Kashubian]]: {{t+|csb|gromicznik|xs=Kashubian}}
+* Kabyle: {{tø|kab|furar}}
+* Kannada: {{t-|kn|ಫೆಬ್ರುವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
+* Kapampangan: {{tø|pam|pebreru}}
+* Kashubian: {{t+|csb|gromicznik|xs=Kashubian}}
 * Kazakh: {{t+|kk|ақпан|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
-* [[Khmer]]: {{Khmr|[[កុម្ភៈ]]}} (gŭmpeyă)
+* Khmer: {{t|km|កុម្ភៈ|tr=gŭmpeyă}}
 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|урасьӧм тӧлысь|sc=Cyrl}}
 * Korean: {{t+|ko|이월|tr=iweol|sc=Kore}}
-* Kurdish: {{t+|ku|reşemî|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish: {{t+|ku|reşemî}}
 {{trans-mid}}
-* [[Kyrgyz]]: {{t-|ky|февраль|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
-* [[Ladino]]: {{tø|lad|fevrero}}
-* [[Lao]]: {{t-|lo|ກຸມພາ|sc=Laoo|xs=Lao}}
+* Kyrgyz: {{t-|ky|февраль|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
+* Ladino: {{tø|lad|fevrero}}
+* Lao: {{t-|lo|ກຸມພາ|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t+|la|februarius|februārius}}
 * Latvian: {{t-|lv|februāris|xs=Latvian}}
-* [[Ligurian]]: {{tø|lij|frevâ}}
-* [[Limburgish]]: {{t+|li|Fibberwarie|xs=Limburgish}}
-* [[Lingala]]: {{t-|ln|sánzá ya míbalé|xs=Lingala}}
+* Ligurian: {{tø|lij|frevâ}}
+* Limburgish: {{t+|li|Fibberwarie|xs=Limburgish}}
+* Lingala: {{t-|ln|sánzá ya míbalé|xs=Lingala}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|vasaris|m|xs=Lithuanian}}
-* [[Livonian]]: [[februar]], [[kīņḑõļkū]]
-* [[Lombard]]: {{tø|lmo|febrar}}
-* [[Low German]]: {{t|nds|Februor|m}}, {{t|nds|Februormaand|m}}
-* [[Low Saxon]]: {{t-|nds|februar|xs=Low Saxon}}
-* [[Lower Sorbian]]: {{tø|dsb|swěckowny}}
-* [[Luxembourgish]]: , {{t|lb|Febuar|m}}, {{t|lb|Februar|m}}, {{t|lb|Spierkel|m}}
-* [[Macedonian]]: {{t+|mk|февруари|m|tr=fevruári}}
-* [[Malagasy]]: {{t-|mg|febroary|xs=Malagasy}}
+* Livonian: {{t|liv|februar}}, {{t|liv|kīņḑõļkū}}
+* Lombard: {{tø|lmo|febrar}}
+* Low German: {{t|nds|Februor|m}}, {{t|nds|Februormaand|m}}
+* Low Saxon: {{t-|nds|februar|xs=Low Saxon}}
+* Lower Sorbian: {{tø|dsb|swěckowny}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Febuar|m}}, {{t|lb|Februar|m}}, {{t|lb|Spierkel|m}}
+* Macedonian: {{t+|mk|февруари|m|tr=fevruári}}
+* Malagasy: {{t-|mg|febroary|xs=Malagasy}}
 * Malay: {{t-|ms|februari|xs=Malay}}
-* [[Malayalam]]: {{t-|ml|ഫെബ്രുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
+* Malayalam: {{t-|ml|ഫെബ്രുവരി|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
 * Maltese: {{t-|mt|Frar|xs=Maltese}}
 * [[Manchu]]: ([[juwe biya]])
-* [[Manx]]: {{t-|gv|Toshiaght Arree|xs=Manx}}
+* Manx: {{t-|gv|Toshiaght Arree|xs=Manx}}
 * Maori: {{t-|mi|Hui-tanguru|xs=Maori}}, {{t-|mi|Pēpuere|xs=Maori}}
-* [[Marathi]]: {{t-|mr|फेब्रुवारी|sc=Deva|xs=Marathi}}
-* [[Moksha]]: {{tø|mdf|февральков}}
-* [[Montagnais]]: {{tø|moe|epishiminishkueu}}
-* [[Nahuatl]]: {{t-|nah|tlaōnti|xs=Nahuatl}}
-* [[Narom]]: {{tø|nrm|févri}}
+* Marathi: {{t-|mr|फेब्रुवारी|sc=Deva|xs=Marathi}}
+* Moksha: {{tø|mdf|февральков}}
+* Montagnais: {{tø|moe|epishiminishkueu}}
+* Nahuatl: {{t-|nah|tlaōnti|xs=Nahuatl}}
+* Narom: {{tø|nrm|févri}}
 * Navajo: {{tø|nv|Atsá Biyáázh}}
-* [[Neapolitan]]: {{tø|nap|frevaro}}
-* [[Northern Sami]]: {{tø|se|guovvamánnu}}
+* Neapolitan: {{tø|nap|frevaro}}
+* Northern Sami: {{tø|se|guovvamánnu}}
 * Norwegian: {{t+|no|februar}}
 *: [[Nynorsk]]: {{t+|no|februar}}
-* [[Novial]]: {{tø|nov|februare}}
-* [[Occitan]]: {{t+|oc|febrièr|m|xs=Occitan}}
-* [[Ojibwe]]: [[namebini-giizis]]
-* [[Old English]]: {{t-|ang|solmonaþ|m|xs=Old English}}
-* [[Oriya]]: {{t|or|ଫେବୃଆରୀ|sc=Orya}}
-* [[Ossetian]]: {{tø|os|февраль|tr=fevral'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
+* Novial: {{tø|nov|februare}}
+* Occitan: {{t+|oc|febrièr|m|xs=Occitan}}
+* Ojibwe: {{t|oj|namebini-giizis}}
+* Old English: {{t-|ang|solmonaþ|m|xs=Old English}}
+* Oriya: {{t|or|ଫେବୃଆରୀ|sc=Orya}}
+* Ossetian: {{tø|os|февраль|tr=fevral'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
 * Persian: {{t-|fa|فوریه|tr=fevriye|xs=Persian}}
-* [[Piedmontese]]: {{tø|pms|fërvé}}
+* Piedmontese: {{tø|pms|fërvé}}
 * Polish: {{t+|pl|luty|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|fevereiro|m}}
-* [[Punjabi]]: {{t-|pa|ਫ਼ਰਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
-* [[Quechua]]: {{t-|qu|hatun puquy killa|xs=Quechua}}
-* Romanian: {{t+|ro|februarie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|făurar}}
-* [[Romansch]]: {{t|rm|favrer|m}}, {{t|rm|fevrer|m}}
+* Punjabi: {{t-|pa|ਫ਼ਰਵਰੀ|sc=Guru|xs=Punjabi}}
+* Quechua: {{t-|qu|hatun puquy killa|xs=Quechua}}
+* Romanian: {{t+|ro|februarie|m}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|făurar}}
+* Romansch: {{t|rm|favrer|m}}, {{t|rm|fevrer|m}}
 * Russian: {{t+|ru|февраль|m|tr=fevrál’}}
 * Samoan: {{t|sm|fepuari}}
-* [[Samogitian]]: {{tø|sgs|vasaris}}
-* [[Sardinian]]: {{tø|sc|freàrgiu|xs=Sardinian}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|Februar}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Gearran|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|фебруар|m|sc=Cyrl}}, {{t-|sr|вељача|f|sc=Cyrl}}
-*: Roman: {{t-|sr|februar|m}}, {{t-|sr|veljača|f}}
-* [[Sicilian]]: {{t+|scn|frivaru|m|xs=Sicilian}}
-* [[Silesian]]: {{tø|szl|luty}}
-* [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|tä´lvvmään}}
+* Samogitian: {{tø|sgs|vasaris}}
+* Sardinian: {{tø|sc|freàrgiu|xs=Sardinian}}, {{t|sro|fiàrzu}}
+* Scots: {{tø|sco|Februar}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Gearran|xs=Scottish Gaelic}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|фебруар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|вељача|f|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|februar|m}}, {{t|sh|veljača|f}}
+* Sicilian: {{t+|scn|frivaru|m|xs=Sicilian}}
+* Silesian: {{tø|szl|luty}}
+* Skolt Sami: {{tø|sms|tä´lvvmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|február|m}}
 * Slovene: {{t+|sl|februar|m}}
 * Somali: {{t+|so|febraayo|xs=Somali}}
-* [[Sotho]]: {{t|st|Hlakola|xs=Sotho}}
+* Sotho: {{t|st|Hlakola|xs=Sotho}}
 * Spanish: {{t+|es|febrero|m}}
-* [[Sundanese]]: {{t-|su|pébruari|xs=Sundanese}}
+* Sundanese: {{t-|su|pébruari|xs=Sundanese}}
 * Swahili: {{t+|sw|februari|xs=Swahili}}
-* [[Swati]]: {{t-|ss|iNdlóvana|xs=Swati}}
+* Swati: {{t-|ss|iNdlóvana|xs=Swati}}
 * Swedish: {{t+|sv|februari}}
-* [[Tagalog]]: {{t+|tl|Pebrero|xs=Tagalog}}
+* Tagalog: {{t+|tl|Pebrero|xs=Tagalog}}
 * Tahitian: {{tø|ty|fepuare}}
-* [[Tajik]]: {{t-|tg|феврал|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
-* [[Tamil]]: {{t-|ta|பெப்ரவரி|xs=Tamil}}
-* [[Tatar]]: {{t-|tt|febräl|xs=Tatar}}
-* [[Telugu]]: {{t+|te|ఫిబ్రవరి|tr=phibravari}}
-* [[Tetum]]: {{tø|tet|fevereiru}}
+* Tajik: {{t-|tg|феврал|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Tamil: {{t-|ta|பெப்ரவரி|xs=Tamil}}
+* Tatar: {{t-|tt|febräl|xs=Tatar}}
+* Telugu: {{t+|te|ఫిబ్రవరి|tr=phibravari}}
+* Tetum: {{tø|tet|fevereiru}}
 * Thai: {{t+|th|กุมภาพันธ์|tr=goom phaa phan}}
-* [[Tok Pisin]]: {{t-|tpi|februeri|xs=Tok Pisin}}
+* Tok Pisin: {{t-|tpi|februeri|xs=Tok Pisin}}
 * Tongan: {{t|to|fēpueli}}
 * Turkish: {{t+|tr|şubat}}
-* [[Turkmen]]: {{t+|tk|fewral|xs=Turkmen}}
+* Turkmen: {{t+|tk|fewral|xs=Turkmen}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|лютий|tr=ljútyj|xs=Ukrainian}}
-* [[Upper Sorbian]]: {{t-|hsb|februar|xs=Upper Sorbian}}
+* Upper Sorbian: {{t-|hsb|februar|xs=Upper Sorbian}}
 * Urdu: {{t-|ur|فروری|xs=Urdu}}
 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng hai|xs=Vietnamese}}
-* [[Volapük]]: {{t+|vo|febul|xs=Volapük}}
-* [[Võro]]: {{tø|vro|radokuu}}
-* [[Walloon]]: {{t-|wa|fevrî|xs=Walloon}}
+* Volapük: {{t+|vo|febul|xs=Volapük}}
+* Võro: {{tø|vro|radokuu}}
+* Walloon: {{t-|wa|fevrî|xs=Walloon}}
 * Waray-Waray: {{tø|war|pebrero}}
 * Welsh: {{t+|cy|Chwefror|xs=Welsh}}
-* [[West Frisian]]: {{t+|fy|febrewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|sellemoanne|c|xs=West Frisian}}
+* West Frisian: {{t+|fy|febrewaris|c|xs=West Frisian}}, {{t+|fy|sellemoanne|c|xs=West Frisian}}
 * Wolof: {{t|wo|Fewriyee}}
-* [[Xhosa]]: [[Februwari]]
-* [[Yakut]]: {{tø|sah|олунньу}}
+* Xhosa: [[Februwari]]
+* Yakut: {{tø|sah|олунньу}}
 * Yiddish: {{t-|yi|פעברואר|m|tr=februar|xs=Yiddish}}
-* [[Yoruba]]: {{t-|yo|february|xs=Yoruba}}
-* [[Zulu]]: [[uFebruwari]]
+* Yoruba: {{t-|yo|february|xs=Yoruba}}
+* Zulu: [[uFebruwari]]
 {{trans-bottom}}
 
 ====See also====
@@ -8461,100 +8580,100 @@ free:
 * {{audio|En-uk-free.ogg|Audio (UK)}}
 * {{rhymes|iː}}
 
-[[File:Free Beer.jpg|thumb|A sign pretending to advertise '''free''' beer (obtainable without payment).]]
+[[File:Free Beer.jpg|thumb|A sign advertising '''free''' beer (obtainable without payment).]]
 [[File:Buy one, get one free ^ - geograph.org.uk - 153952.jpg|thumb|A "buy one get one '''free'''" sign at a flower stand (obtainable without additional payment).]]
 [[File:Berkeley Farms Fat-Free Half & Half.jpg|thumb|This food product is labelled "fat '''free'''", meaning it contains no fat.]]
 
 ===Adjective===
 {{en-adj|freer|freest}}
 
-# Not [[imprisoned]] or [[enslaved]].
+# Not {{l|en|imprisoned}} or {{l|en|enslaved}}.
 #: ''a '''free''' man''
-# Obtainable without any [[payment]].
+# Obtainable without any {{l|en|payment}}.
 #: ''The government provides '''free''' health care.''
 # {{by extension|chiefly|advertising slang}} Obtainable without additional payment, as a bonus given when paying for something else.
 #: ''Buy a TV to get a '''free''' DVD player!''
-# [[unconstrained|Unconstrained]].
+# {{l|en|unconstrained|Unconstrained}}.
 #: ''He was given '''free''' rein to do whatever he wanted'' <!--"rein", not "reign"-->
-# {{mathematics}} Unconstrained by [[relator]]s.
+# {{mathematics}} Unconstrained by {{l|en|relator}}s.
 #: ''The '''free''' group on three generators''
-# {{mathematics|logic}} Unconstrained by [[quantifier]]s.
+# {{mathematics|logic}} Unconstrained by {{l|en|quantifier}}s.
 #: z'' is the '''free''' variable in "<math>\forall x\exists y:xy=z</math>".''
-# Unobstructed, without [[blockage]]s.
+# Unobstructed, without {{l|en|blockage}}s.
 #: ''The drain was '''free'''.''
 # Not in use
 #: ''Go sit on this chair, it's '''free'''.''
-# Without [[obligation]]s.
+# Without {{l|en|obligation}}s.
 #: '''''free''' time''
-# {{software}} With very few [[limitations]] on distribution or improvement.
-#: ''OpenOffice is [[free software|'''free''' software]].''
+# {{software}} With very few {{l|en|limitations}} on distribution or improvement.
+#: ''OpenOffice is {{l|en|free software|'''free''' software}}.''
 # Without; not containing (what is specified).
 #: ''We had a wholesome, filling meal, '''free''' of meat''
-# {{programming}} Of [[identifier]]s, not [[bound]].
-# {{botany|mycology}} Not [[attached]]; [[loose]].
+# {{programming}} Of {{l|en|identifier}}s, not {{l|en|bound}}.
+# {{botany|mycology}} Not {{l|en|attached}}; {{l|en|loose}}.
 #: ''In this group of mushrooms, the gills are '''free'''.''
 #* {{RQ:Schuster Hepaticae V|7}}
 #*: Furthermore, the '''free''' anterior margin of the lobule is arched toward the lobe and is often involute{{...}}
-# {{of a|morpheme}} That can be used by itself, [[unattached]] to another [[morpheme]].
-# {{software}} Intended for [[release]], as opposed to a [[checked]] version.
+# {{of a|morpheme}} That can be used by itself, {{l|en|unattached}} to another {{l|en|morpheme}}.
+# {{software}} Intended for {{l|en|release}}, as opposed to a {{l|en|checked}} version.
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|obtainable without payment}} [[free of charge]], [[gratis]]
-* {{sense|unconstrained}} [[unconstrained]], [[unfettered]], [[unhindered]]
-* {{sense|unobstructed}} [[clear]], [[unobstructed]]
-* {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} [[libre]]
-* {{sense|without}} [[without]]
-* {{sense|programming: not bound}} [[unbound]]
+* {{sense|obtainable without payment}} {{l|en|free of charge}}, {{l|en|gratis}}
+* {{sense|unconstrained}} {{l|en|unconstrained}}, {{l|en|unfettered}}, {{l|en|unhindered}}
+* {{sense|unobstructed}} {{l|en|clear}}, {{l|en|unobstructed}}
+* {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|libre}}
+* {{sense|without}} {{l|en|without}}
+* {{sense|programming: not bound}} {{l|en|unbound}}
 
 ====Antonyms====
-* {{sense|not imprisoned or enslaved}} [[bound]], [[enslaved]], [[imprisoned]]
-* {{sense|unconstrained}} [[constrained]], [[restricted]]
-* {{sense|logic: unconstrained by quantifiers}} [[bound]]
-* {{sense|unobstructed}} [[blocked]], [[obstructed]]
-* {{sense|of identifiers, not bound}} [[bound]]
-* {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} [[proprietary|proprietary software]]
+* {{sense|not imprisoned or enslaved}} {{l|en|bound}}, {{l|en|enslaved}}, {{l|en|imprisoned}}
+* {{sense|unconstrained}} {{l|en|constrained}}, {{l|en|restricted}}
+* {{sense|logic: unconstrained by quantifiers}} {{l|en|bound}}
+* {{sense|unobstructed}} {{l|en|blocked}}, {{l|en|obstructed}}
+* {{sense|of identifiers, not bound}} {{l|en|bound}}
+* {{sense|software: with very few limitations on distribution or improvement}} {{l|en|proprietary|proprietary software}}
 
 ====Derived terms====
 {{rel-top3|Terms derived from ''free''}}
-* [[-free]]
-* [[free Abelian group]]<!--UK spelling-->, [[free abelian group]]<!--US spelling-->
-* [[free algebra]]
-* [[free as a bird]]
-* [[freeball]]
-* [[freebooter]]
-* [[free fall]]
-* [[free group]]
-* [[freelance]]
-* [[freeloader]]
-* [[free lunch]]
+* {{l|en|-free}}
+* {{l|en|free Abelian group}}<!--UK spelling-->, {{l|en|free abelian group}}<!--US spelling-->
+* {{l|en|free algebra}}
+* {{l|en|free as a bird}}
+* {{l|en|freeball}}
+* {{l|en|freebooter}}
+* {{l|en|free fall}}
+* {{l|en|free group}}
+* {{l|en|freelance}}
+* {{l|en|freeloader}}
+* {{l|en|free lunch}}
 {{rel-mid3}}
-* [[freely]]
-* [[free market]]
-* [[free marketeer]]
-* [[Freemason]]
-* [[free module]]
-* [[free object]]
-* [[free of charge]]
-* [[free rein]]<!--Note: this is the only correct spelling of this expression-->
-* [[free ride]]
-* [[free rider]]
-* [[free semigroup]]
+* {{l|en|freely}}
+* {{l|en|free market}}
+* {{l|en|free marketeer}}
+* {{l|en|Freemason}}
+* {{l|en|free module}}
+* {{l|en|free object}}
+* {{l|en|free of charge}}
+* {{l|en|free rein}}<!--Note: this is the only correct spelling of this expression-->
+* {{l|en|free ride}}
+* {{l|en|free rider}}
+* {{l|en|free semigroup}}
 {{rel-mid3}}
-* [[free spirit]]
-* [[free-thinker]]
-* [[free time]]
-* [[free variable]]
-* [[free vote]]
-* [[freeware]]
-* [[freeway]]
-* [[freewheel]]
-* [[free will]]
-* [[unfree]]
+* {{l|en|free spirit}}
+* {{l|en|free-thinker}}
+* {{l|en|free time}}
+* {{l|en|free variable}}
+* {{l|en|free vote}}
+* {{l|en|freeware}}
+* {{l|en|freeway}}
+* {{l|en|freewheel}}
+* {{l|en|free will}}
+* {{l|en|unfree}}
 {{rel-bottom}}
 
 ====Related terms====
-* [[freedom]]<!--from Old English-->
-* [[friend]]
+* {{l|en|freedom}}<!--from Old English-->
+* {{l|en|friend}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|not imprisoned}}
@@ -8591,8 +8710,8 @@ free:
 * Irish: {{t-|ga|saor|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|libero|m}}
 * Japanese: {{t-|ja|自由|tr=[[じゆう]], jiyū}}
-{{trans-mid}}
 * Korean: {{t+|ko|자유|tr=jayu|sc=Hang}}
+{{trans-mid}}
 * Kurdish:
 *: Kurmanji: [[azad]], [[serbest]], [[rizgar]]
 *: Sorani: {{t|ku|ئازاد|tr=AzAd|sc=ku-Arab}}, {{t|ku|ڕزگار|tr=RizgAr|sc=ku-Arab}}
@@ -8624,6 +8743,7 @@ free:
 * Turkish: {{t+|tr|özgür}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|вільний|m|xs=Ukrainian}}
 * Urdu: {{t+|ur|آزاد|tr=āzād|xs=Urdu}}, {{t|ur|سوتنتر|tr=svatantra|sc=ur-Arab}}
+* Welsh: {{t|cy|rhydd}}
 * West Frisian: {{t+|fy|frijlitten|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -8646,6 +8766,7 @@ free:
 * Estonian: {{t|et|tasuta}}
 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t+|fi|maksuton}}
 * French: {{t+|fr|gratuit}}, {{t+|fr|gratis}}
+* Georgian: {{t|ka|უფასო|tr=up'aso|sc=Geor}}
 * German: {{t+|de|umsonst}}, {{t+|de|gratis}}, {{t+|de|kostenlos}}
 * Greek: {{t+|el|δωρεάν|tr=doreán}} <!--is this ancient Greek? Yes but it's a perfectly good MGr word too.-->
 * Hebrew: {{t-|he|חינם|tr=khinám}}, {{t-|he|חופשי|tr=khofshí}}
@@ -8682,6 +8803,7 @@ free:
 * Telugu: {{t|te|ఉచితము|tr=ucitamu|sc=Telu}}
 * Turkish: {{t+|tr|bedava}}, {{t|tr|ücretsiz}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|безкоштовний|m|xs=Ukrainian}}
+* Welsh: {{t|cy|yn rhad ac am ddim}}, {{t|cy|di-dâl}}
 * West Frisian: {{t+|fy|fergees|xs=West Frisian}}, {{t-|fy|frij|xs=West Frisian}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -8732,6 +8854,7 @@ free:
 * Spanish: {{t+|es|libre}}
 * Swedish: {{t+|sv|fri}}
 * Turkish: {{t+|tr|serbest}}
+* Welsh: {{t|cy|rhydd}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|mathematics: unconstrained}}
@@ -8784,6 +8907,7 @@ free:
 {{trans-top|not in use}}
 * Arabic: {{t|ar|شاغر|tr=shaghir|sc=Arab}}
 * Azeri: {{t|az|boş}}
+* Catalan: {{t|ca|desocupat|m}}
 * Czech: {{t+|cs|volný|m}}
 * Finnish: {{t+|fi|vapaa}}
 * Greek: {{t+|el|ελεύθερος|m|tr=eléftheros}}
@@ -8890,6 +9014,7 @@ free:
 * French: {{t|fr|sans}}
 {{trans-mid}}
 * Irish: {{t|ga|gan}}
+* Norwegian: {{t|no|fri}}, {{t|no|uten}}
 * Persian: {{t|fa|بدون|sc=fa-Arab}}
 * Telugu: {{t|te|లేకుండా|tr=lekumda|sc=Telu}}
 {{trans-bottom}}
@@ -8930,11 +9055,11 @@ free:
 ===Adverb===
 {{en-adv}}
 
-# Without needing to pay.
+# Without needing to {{l|en|pay}}.
 #: ''I got this bike '''free'''.''
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|informal, without needing to pay}} [[for free]], [[for nothing]]
+* {{sense|informal, without needing to pay}} {{l|en|for free}}, {{l|en|for nothing}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|without needing to pay}}
@@ -8962,15 +9087,15 @@ free:
 ===Verb===
 {{en-verb|free|d}}
 
-# {{transitive}} To make free; set at [[liberty]]; [[release]]; rid of that which confines, limits, embarrasses, or oppresses.
+# {{transitive}} To make free; set at {{l|en|liberty}}; {{l|en|release}}; rid of that which confines, limits, embarrasses, or oppresses.
 
 ====Hyponyms====
-* [[emancipate]]
-* [[liberate]]
-* [[manumit]]
-* [[release]]
-* [[unchain]]
-* [[unfetter]]
+* {{l|en|emancipate}}
+* {{l|en|liberate}}
+* {{l|en|manumit}}
+* {{l|en|release}}
+* {{l|en|unchain}}
+* {{l|en|unfetter}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|make free}}
@@ -8996,7 +9121,8 @@ free:
 * Japanese: {{t|ja|解放|tr=かいほうする, kaihō-suru|alt=解放する|sc=Jpan}}
 * Korean: {{t|ko|해방|tr=haebang-hada|alt=해방하다|sc=Kore}} ({{t|ko|解放|sc=Kore}} + {{t|ko|하다|sc=Kore}})
 {{trans-mid}}
-* Kurdish: {{t|ku|ڕزگار کردن|sc=Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t|ku|ڕزگار کردن|sc=Arab}}
 * Latin: {{t-|la|liberare}}
 * Lithuanian: {{t|lt|išlaisvinti}}
 * Norwegian: {{t-|no|frigjøre}}, {{t-|no|frigi}}, {{t-|no|befri}}, {{t-|no|løslate}}
@@ -9020,10 +9146,10 @@ free:
 ===Noun===
 {{en-noun}}
 
-# {{Australian rules football|Gaelic football}} Abbreviation of [[free kick]].
+# {{Australian rules football|Gaelic football}} Abbreviation of {{l|en|free kick}}.
 #* '''2006''', [http://footballlegends.org/daryn_cresswell.htm]:
 #*: Whether deserved or not, the '''free''' gave Cresswell the chance to cover himself in glory with a shot on goal after the siren. <!-- a typical, but not especially notable usage here, feel '''free''' (pun intended) to replace with a better one -->
-# [[free transfer]]
+# {{l|en|free transfer}}
 #* {{quote-news
 |year=2011
 |date=September 21
@@ -9055,8 +9181,8 @@ free:
 * {{rank/test|351|en-gut}}
 
 ===Anagrams===
-* [[fere]]
-* [[reef]]
+* {{l|en|fere}}
+* {{l|en|reef}}
 
 [[Category:1000 English basic words]]
 [[Category:Entries which need Hebrew vowels]]
@@ -9150,6 +9276,7 @@ freedom of speech:
 
 ====Related terms====
 * [[free speech]]
+* [[freedom of expression]]
 
 ====Coordinate terms====
 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
@@ -9219,6 +9346,8 @@ Friday:
 {{etyl|ang}} {{term|frigedæg|frīġedæġ|lang=ang}}. Compound of frīġe and dæġ "day".
 Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are derived from Common Germanic Frijjō.[5] Frigg is cognate with Sanskrit prīyā́ which means "wife."[5] The root also appears in Old Saxon fri which means "beloved lady", in Swedish as fria ("to propose for marriage") and in Icelandic as frjá which means "to love."
 
+A calque of Latin ''[[dies Veneris]]'', via an association of the goddess [[Frigg]] with the Roman goddess of love [[Venus]].
+
 ===Pronunciation===
 * {{enPR|frīʹdā|frīʹdē}}; {{IPA|/ˈfɹaɪdeɪ/|/ˈfraɪdi/}}; {{X-SAMPA|/"fraIdeI/|/"fraIdi/}}
 * {{audio|en-us-Friday.ogg|Audio (US)}}
@@ -9346,7 +9475,8 @@ Old Norse Frigg (genitive Friggjar), Old Saxon Fri, and Old English Frig are der
 * Kinyarwanda: [[Kwagatanu]]
 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntanu}}
 * Korean: {{t+|ko|금요일|tr=geumyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|金曜日|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[هه‌ینی]]}}, {{ku-Arab|[[جمعه‌]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[هه‌ینی]]}}, {{ku-Arab|[[جمعه‌]]}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|жума|tr=cuma|sc=Cyrl}}
 * Lao: {{t+|lo|ວັນສຸກ|tr=wan-suk|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t+|la|dies Veneris|m}}
@@ -9724,13 +9854,15 @@ From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figurat
 
 ====Translations====
 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
+* {{trreq|Catalan}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
-* German: mit einem Körnchen Salz
 {{trans-mid}}
+* {{trreq|Georgian}}
+* German: mit einem Körnchen Salz
 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
@@ -9761,10 +9893,11 @@ From {{etyl|la}} ''[[#Latin|gratis]]''.
 * Czech: {{t|cs|zdarma}}, {{t|cs|bezplatně}}
 * Danish: {{t|da|gratis}}
 * Dutch: {{t|nl|gratis}}
+* Georgian: {{t|ka|უფასოდ|tr=up'asod|sc=Geor}}
 * Hebrew: {{t|he|חינם|tr=khinám|sc=Hebr}}
 * Romanian: {{t|ro|gratis}}
-* Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=besplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}} (colloquial), {{t|ru|безвозмездно|tr=bezvozmézdno}}
 {{trans-mid}}
+* Russian: {{t+|ru|бесплатно|tr=besplátno}}, {{t+|ru|даром|tr=dárom}} (colloquial), {{t|ru|безвозмездно|tr=bezvozmézdno}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|an asgaidh|xs=Scottish Gaelic}}
 * Spanish: {{t-|es|gratis}}
 * Swedish: {{t|sv|gratis}}
@@ -9793,11 +9926,12 @@ From {{etyl|la}} ''[[#Latin|gratis]]''.
 * Esperanto: {{t-|eo|senpage|xs=Esperanto}}
 * Finnish: {{t+|fi|ilmainen}}, {{t-|fi|ilmaiseksi}}
 * French: {{t+|fr|gratuit}}
+* Georgian: {{t|ka|უფასო|tr=up'aso|sc=Geor}}
 * German: [[gratis#German|gratis]], [[kostenlos]], [[frei]], [[kostenfrei]]
 * Hebrew: {{t-|he|חינם}}, {{t-|he|בחינם}}
 * Indonesian: {{t+|id|gratis|xs=Indonesian}}
-* Italian: {{t+|it|gratis}}
 {{trans-mid}}
+* Italian: {{t+|it|gratis}}
 * Kurdish:
 *: Sorani: {{t|ku|خۆڕایی|tr=xorrayí|sc=ku-Arab}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|nemokamas|xs=Lithuanian}}
@@ -9839,7 +9973,7 @@ head:
 * {{l|en|heed}} {{qualifier|obsolete}}, {{l|en|hed}} {{qualifier|obsolete}}
 
 ===Etymology===
-From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|lang=en}} (compare Old Norse {{term|haufuþ|lang=non}}), from {{proto|Indo-European|káput|lang=en}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|caput|lang=la}}, Sanskrit {{term|sc=Deva|कपुच्छल|lang=sa}} (''kabúc''chala) ‘nape hair, shorthairs’), variant of {{proto|Indo-European|title=|kapōlo}} ‘head, bowl’ (compare {{etyl|ang|-}} {{term|hafola|lang=ang}} ‘head’, Sanskrit {{term||kapālam}} ‘cup, bowl, skull’).
+From {{etyl|enm}} {{term|hed|lang=enm}}, {{term|heed|lang=enm}}, {{term|heved|lang=enm}}, {{term|heaved|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|heafod|hēafod|head; top; source, origin; chief, leader; capital|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|haubudan|head|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|káput|head|lang=en}}, a variant of {{proto|Indo-European|title=|kapōlo|head, bowl|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|heid|lang=sco}}, {{term|hede|lang=sco}}, {{term|hevid|lang=sco}}, {{term|heved||head|lang=sco}}, {{etyl|ang|-}} {{term|hafola||head|lang=ang}}, {{etyl|frr|-}} {{term|hood||head|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|hoofd||head|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Haupt||head|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|huvud||head|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|höfuð||head|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|caput||head|lang=la}}, {{etyl|sa||-}} {{term|lang=sa|कपाल|कपालः|tr=kapāla|cup, bowl, skull}}, {{etyl|hi|-}} {{term|lang=hi|कपाल||tr=kapāl|skull}}, and (through borrowing from {{etyl|sa|-}}) {{etyl|ja|-}} {{term|lang=ja|骨||tr=kawara|a covering bone: kneecap, skull}}, {{term|lang=ja|瓦||tr=kawara|a roof tile}}.
 
 ===Pronunciation===
 * {{enPR|hĕd}}, {{IPA|/hɛd/}}, {{X-SAMPA|/hEd/}}
@@ -10115,6 +10249,7 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Armenian: {{t-|hy|գլուխ|tr=glux}}
 * Aromanian: {{tø|rup|cap}}
 * Azeri: {{t+|az|baş|xs=Azeri}}
+* Bakhtiari: {{tø|bqi|سر|tr=sar|sc=fa-Arab}}
 * Baluchi: {{tø|bal|سر|tr=sar}}, {{tø|bal|سرگ|tr=sarag}}
 * Bashkir: {{tø|ba|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Bashkir}}
 * Basque: [[buru]], [[kasko]], {{t|eu|gazta|xs=Basque}}
@@ -10170,6 +10305,7 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Irish: {{t-|ga|ceann|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|testa|f}}, {{t+|it|capo|m}}
 * Japanese: {{t+|ja|頭|tr=[[あたま]], atama}}
+* Jèrriais: {{tø|roa-jer|tête|f}}
 * Kalmyk: {{tø|xal|толһа|tr=tolgha|sc=Cyrl}}
 * Karachay-Balkar: {{tø|krc|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
 * Kashubian: {{t-|csb|głowa|f|xs=Kashubian}}
@@ -10187,12 +10323,12 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Latin: {{t+|la|caput|n}}
 * Latvian: {{t+|lv|galva|f|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|galva|f|xs=Lithuanian}}
+* Lojban: {{t|jbo|stedu}}
 * Low Saxon: [[kopp]]
-{{trans-mid}}
-* Lower Sorbian: {{tø|dsb|głowa|f|xs=Lower Sorbian}}
 * Luhya: {{tø|luy|kumurwe}}
 * Luo: {{tø|luo|wich|xs=Luo}}
 * Macedonian: {{t-|mk|глава|f|tr=gláva}}
+{{trans-mid}}
 * Malay: {{t+|ms|kepala|xs=Malay}}, {{t|ms|hulu}}
 * Malayalam: [[തല]] (thala)
 * Maltese: {{t+|mt|ras|xs=Maltese}}
@@ -10203,6 +10339,7 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Miyako: {{tø|mvi|カナマい|tr=kanamay}}
 * Mongolian: {{t-|mn|толгой|tr=tolgoj|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * Nahuatl: {{t|nah|cuaitl}}
+* Nama: {{tø|naq|danas}}
 * Nanai: {{tø|gld|дили}}
 * Nanticoke: {{tø|nnt|neelahammon}}
 * Navajo: {{tø|nv|bitsiiʼ}}, [[atsiiʼ]], [[atsiitsʼiin]]
@@ -10233,6 +10370,7 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Romanian: {{t+|ro|cap|m}}
 * Russia Buryat: {{tø|bxr|толгай|tr=tolgaj|sc=Cyrl}}
 * Russian: {{t+|ru|голова|f|tr=golová}}
+* Sanskrit: {{t|sa|शिर|tr=śira|sc=Deva}}
 * Sardinian: [[conca]] {{f}}
 * Scots: [[heid]], [[pow#Scots|pow]]
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ceann|m|xs=Scottish Gaelic}}
@@ -10244,6 +10382,9 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Sinhalese: {{t|si|ඔළුව|tr=ollūva|sc=Sinh}}
 * Slovak: {{t-|sk|hlava|f}}
 * Slovene: {{t+|sl|glava|f}}, {{t+|sl|buča}}
+* Sorbian:
+*: Lower Sorbian: {{tø|dsb|głowa|f|xs=Lower Sorbian}}
+*: Upper Sorbian: {{tø|hsb|hłowa|f|xs=Upper Sorbian}}
 * Sotho: {{t|st|hlooho|xs=Sotho}}
 * Southern Altai: {{tø|alt|баш|tr=baş|sc=Cyrl}}
 * Spanish: {{t+|es|cabeza|f}}
@@ -10251,6 +10392,8 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Swedish: {{t+|sv|huvud|n}}, {{t+|sv|skalle|c}}
 * Tagalog: [[ulo]]
 * Tajik: {{t-|tg|сар|tr=sar|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|калла|tr=kalla|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Talysh:
+*: Asalemi: {{tø|tly|سر|tr=sar|sc=fa-Arab}}
 * Tamil: {{t|ta|தலை|tr=talai|xs=Tamil}}
 * Taos: [[p’ínemą]]
 * Tatar: {{t+|tt|баш|tr=baş|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
@@ -10264,7 +10407,6 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Tutelo: {{tø|tta|pasui}}
 * Tuvan: {{tø|tyv|баш|tr=bàş|sc=Cyrl}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|голова|f|tr=holová|xs=Ukrainian}}
-* Upper Sorbian: {{tø|hsb|hłowa|f|xs=Upper Sorbian}}
 * Urdu: {{t|ur|سر|m|tr=sir|sc=ur-Arab}}
 * Uyghur: {{t|ug|باش|tr=bash|sc=ug-Arab}}
 * Uzbek: {{t-|uz|bosh|xs=Uzbek}}, {{t-|uz|kalla|xs=Uzbek}}
@@ -10333,8 +10475,8 @@ Image:Drumhead.jpg|'''Head''' of a drum.
 * Italian: {{t|it|capo|m}}
 * Japanese: [[指導者]] (しどうしゃ, shidōsha), [[頭]] ([[かしら]], kashira)
 * Kurdish: [[serok]], {{ku-Arab|[[سه‌رۆک]]}}, {{ku-Arab|[[سه‌رگه‌وره‌]]}}
-* Lithuanian: [[galva]] {{f}}; [[vadovas]] {{m}}, [[vadovė]] {{f}}
 {{trans-mid}}
+* Lithuanian: [[galva]] {{f}}; [[vadovas]] {{m}}, [[vadovė]] {{f}}
 * Low Saxon: [[baas]] {{m|f}}
 * Maltese: {{t-|mt|kap|m|xs=Maltese}}, {{t-|mt|kapa|f|xs=Maltese}}
 * Meru: {{tø|mer|munene}}
@@ -10931,7 +11073,7 @@ hyponym:
 January: 
 
 ===Etymology===
-Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[genever]]'', from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of [[Janus]]|lang=la}}, perhaps from [[Proto-Indo-European]] base *''ei-'', "to go".
+Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} {{term|Ieneuer|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|genever|lang=xno}}, from {{etyl|la}} {{term|ianuarius|iānuārius|(month) of [[Janus]]|lang=la}}, perhaps from [[Proto-Indo-European]] base *''ei-'', "to go".
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈdʒænjʊəɹi/}}, {{X-SAMPA|/"dZ{nju@ri/}} ''or as US''
@@ -10981,7 +11123,7 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 *: Moroccan: {{t-|ar|شهر واحد|tr=šhr wāħd}}
 * Aragonese: {{t-|an|chinero|m|xs=Aragonese}}
 * Aramaic: {{tø|arc|ܟܢܘܢ ܒ}}
-* Armenian: {{t+|hy|հունվար}} (hunvar)
+* Armenian: {{t+|hy|հունվար|tr=hunvar}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յունուար|tr=yunuar|sc=Armn}}
 * Asturian: {{t+|ast|xineru|m|xs=Asturian}}
 * Aymara: {{t-|ay|chichu phaxsi|xs=Aymara}}
@@ -10991,7 +11133,6 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Belarusian: {{t+|be|студзень|m|tr=studzen'|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|জানুয়ারি|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|januware}}
-* Bosnian: {{t-|bs|januar|m}}
 * Breton: {{t+|br|Genver|xs=Breton}}, miz genver
 * Buginese: {{tø|bug|januari}}
 * Bulgarian: {{t+|bg|януари|m|tr=januari}}
@@ -10999,12 +11140,12 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Catalan: {{t+|ca|gener|m}}
 * Cebuano: {{tø|ceb|enero}}
 * Cherokee: {{t-|chr|ᎤᏃᎸᏔᏂ|tr=unolvtani|sc=Cher|xs=Cherokee}}
-* Chinese: [[一月]] (yīyuè), [[元月]] (yuányuè)
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|一月|tr=yīyuè}}, {{t|cmn|元月|tr=yuányuè}}
 * Chuvash: {{tø|cv|кăрлач|tr=kârlash|sc=Cyrl}}
 * Cornish: {{t-|kw|Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|Mys Genver|xs=Cornish}}, {{t-|kw|mis Genver|xs=Cornish}}
 * Corsican: {{t-|co|ghjennaghju|m|xs=Corsican}}
-* Crimean Tatar: [[yanvar]]
-* Croatian: {{t+|hr|siječanj}}, {{t|hr|jȁnuār|m}}
+* Crimean Tatar: {{t|crh|yanvar}}
 * Czech: {{t+|cs|leden|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Witeȟi}}
 * Danish: {{t+|da|januar}}
@@ -11051,13 +11192,13 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Inuktitut: {{t-|iu|ᔭᓐᓄᐊᓕ|tr=jannuali|sc=Cans|xs=Inuktitut}}
 * Irish: {{t+|ga|Eanáir|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|gennaio|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|一月|tr=いちがつ, ichigátsu}}, {{t+|ja|睦月|tr=むつき, mutsuki}}
-* Javanese: [[januar]], {{t-|jv|januari|xs=Javanese}}
+* Japanese: {{t+|ja|一月|tr=いちがつ, ichigatsu}}, {{t+|ja|睦月|tr=むつき, mutsuki}}
+* Javanese: {{t|jv|januar}}, {{t-|jv|januari|xs=Javanese}}
 * Kabyle: {{tø|kab|yennayer}}
 * Kannada: {{t-|kn|ಜನವರಿ|sc=Knda|xs=Kannada}}
 * Kashubian: {{t+|csb|stëcznik|xs=Kashubian}}
 * Kazakh: {{t+|kk|қаңтар|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
-* Khmer: {{Khmr|[[មករា]]}} (meykgărā)
+* Khmer: {{t|km|មករា|tr=meykgărā}}
 * Komi-Zyrian: {{tø|kv|тӧв шӧр тӧлысь|sc=Cyrl}}
 * Kongo: {{tø|kg|yanwadi}}
 * Korean: {{t+|ko|일월|tr=irweol|sc=Kore}}
@@ -11066,19 +11207,19 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Ladino: {{tø|lad|jenero}}
 * Lao: {{t-|lo|ມັງກອນ|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t+|la|ianuarius|m|alt=iānuārius}}
-* Latvian: {{t-|lv|janvāris|xs=Latvian}}
+* Latvian: {{t-|lv|janvāris|m|xs=Latvian}}
 {{trans-mid}}
 * Ligurian: {{tø|lij|zennâ}}
 * Limburgish: {{t+|li|Jannewarie|xs=Limburgish}}
 * Lingala: {{t-|ln|sánzá ya yambo|xs=Lingala}}, {{t|ln|yanwáli}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|sausis|m|xs=Lithuanian}}
-* Livonian: [[janvār]], [[ūdāigast kū]]
+* Livonian: {{t|liv|janvār}}, {{t|liv|ūdāigast kū}}
 * Lojban: {{t-|jbo|kanbyma'i|xs=Lojban}}
 * Lombard: {{tø|lmo|zenèr}}
 * Low German: {{t|nds|Januor|m}}, {{t|nds|Januormaand|m}}
 * Low Saxon: {{t-|nds|januar|xs=Low Saxon}}
 * Lower Sorbian: {{tø|dsb|januar|m}}, {{tø|dsb|wezymski|m}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Januar|m}}, {{t|lb|Haartmount|m}}, [[Jannewarie]]
+* Luxembourgish: {{t|lb|Januar|m}}, {{t|lb|Haartmount|m}}, {{t|lb|Jannewarie}}
 * Macedonian: {{t+|mk|јануари|m|tr=januári}}
 * Malagasy: {{t-|mg|janoary|xs=Malagasy}}
 * Malay: {{t-|ms|januari|xs=Malay}}
@@ -11087,7 +11228,7 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Manchu: (aniya biya)
 * Manx: {{t-|gv|jerrey Geuree|xs=Manx}}
 * Maori: {{t-|mi|Kohi-tātea|xs=Maori}}, {{t-|mi|Hānuere|xs=Maori}}
-* Marathi: [[जानेवारी]] (janvarī), {{t-|mr|जानेवारी महिना|sc=Deva|xs=Marathi}}
+* Marathi: {{t|mr|जानेवारी|tr=janvarī}}, {{t-|mr|जानेवारी महिना|sc=Deva|xs=Marathi}}
 * Moksha: {{tø|mdf|январьгов}}
 * Montagnais: {{tø|moe|tshishe-pishimᵘ}}
 * Nahuatl: {{t-|nah|tlacēnti|xs=Nahuatl}}
@@ -11100,7 +11241,7 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 *: [[Nynorsk]]: {{t+|nn|januar|xs=Norwegian Nynorsk}}
 * Novial: {{tø|nov|januare}}
 * Occitan: {{t+|oc|genièr|m|xs=Occitan}}
-* Ojibwe: [[gichi-manidoo-giizis]]
+* Ojibwe: {{t|oj|gichi-manidoo-giizis}}
 * Old English: {{t-|ang|æfterra geola|m|alt=æfterra ġēola|xs=Old English}}
 * Old Prussian: [[Janwārs]], [[Rags]]
 * Oriya: {{t|or|ଜାନୁଆରୀ|sc=Orya}}
@@ -11125,9 +11266,9 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Januoar}}
 * Scots: {{tø|sco|Januar}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Faoilleach|am Faoilleach|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|јануар|m|sc=Cyrl}}, {{t-|sr|сечањ|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: {{t-|sr|januar|m}}, {{t-|sr|sečanj|m}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|јануар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|сечањ|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|januar|m}}, {{t|sh|sečanj|m}}
 * Shona: [[kurume]]
 * Sicilian: {{t+|scn|jinnaru|m|xs=Sicilian}}
 * Silesian: {{tø|szl|styčyń}}
@@ -11153,7 +11294,7 @@ Re-[[Latinize]]d from {{etyl|enm}} ''[[Ieneuer]]'', from {{etyl|xno}} ''[[geneve
 * Thai: {{t+|th|มกราคม|tr=mōhk gà raa khohm}}
 * Tibetan: {{t|bo|ཟླ་དང་པོ།|sc=Tibt}}
 * Tok Pisin: {{t-|tpi|janueri|xs=Tok Pisin}}
-* Tongan: {{t|to|sānuali }}
+* Tongan: {{t|to|sānuali}}
 * Turkish: {{t+|tr|ocak}}, {{t|tr|Kanuni Sani}} {{qualifier|obsolete}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|січень|m|tr=síčen’|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: {{t-|hsb|januar|m|xs=Upper Sorbian}}
@@ -11274,7 +11415,7 @@ July:
 ===Pronunciation===
 * {{enPR|jo͝o-līʹ}}, {{IPA|/dʒʊˈlaɪ/}}, {{X-SAMPA|/dZU"laI/}}
 * {{audio|en-us-July.ogg|Audio (US)}}
-*: {{rhymes|aɪ}}
+* {{rhymes|aɪ}}
 
 ===Proper noun===
 {{en-proper noun|Julys}}
@@ -11287,10 +11428,10 @@ July:
 * [[Christmas in July]]
 * [[Fourth of July]]
 * [[Holiday in July]]
-* [[w:July 1 marches|July 1 Marches]]
-* [[w:July 7 bombings|July 7 bombings]]
+* {{w|July 1 marches}}
+* {{w|July 7 bombings}}
 * [[July 20 Plot]]
-* [[w:July Column|July Column]]
+* {{w|July Column}}
 * [[July Cup]]
 {{der-mid}}
 * [[July Days]]
@@ -11309,7 +11450,7 @@ July:
 ====Translations====
 {{trans-top|seventh month of the Gregorian calendar}}
 * Abaza: {{tø|abq|пхынчыльа}}
-* Abkhaz: {{Cyrl|[[ҧхынгәы]]}} {{IPAchar|(ṗĥəngwə)}}
+* Abkhaz: {{t|ab|ҧхынгәы|tr=ṗĥəngwə}}
 * Afrikaans: {{t+|af|Julie|xs=Afrikaans}}
 * Alabama: [[hasiholtina istontóklo]]
 * Albanian: {{t|sq|korrik|xs=Albanian}}
@@ -11317,37 +11458,36 @@ July:
 * Amharic: {{t|am|ጁላይ|tr=julay|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Niiʼ Dichíhé}}
-* Arabic: {{Arab|[[يوليو|يُولْيُو]]}} (yúlyu) {{m}}, {{Arab|[[تموز|تَمّوزٌ]]}} (tammūz) {{m}}
-* Aragonese: [[chulio]] {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|يوليو|alt=يُولْيُو|tr=yúlyu|m}}, {{t|ar|تموز|alt=تَمّوزٌ|tr=tammūz|m}}
+* Aragonese: {{t|an|chulio|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|հուլիս|tr=hulis}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|յուլիս|tr=yulis|sc=Armn|xs=Old Armenian}}
-* Asturian: [[xunetu]] {{m}}
+* Asturian: {{t|ast|xunetu|m}}
 * Azeri: {{t+|az|iyul|xs=Azeri}}
 * Basque: {{t+|eu|uztail|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t-|be|ліпень|tr=lípen’|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|জুলাই|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|julae}}
-* Bosnian: {{t-|bs|juli|m}}, {{t-|bs|jul|m}}
-* Breton: [[Gouere]], miz Gouere
+* Breton: {{t|br|Gouere}}, miz Gouere
 * Bulgarian: {{t|bg|юли|m|tr=júli}}
 * Burmese: {{t|my|ဇူလိုင်|sc=Mymr|tr=zulaing}}
 * Catalan: {{t+|ca|juliol|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᎫᏰᏉᏂ|tr=Guyequoni|sc=Cher}}
-* Chinese: [[七月]], [[7月]] (qīyuè)
-* Chuvash: {{tø|cv|утă|sc=Cyrl|xs=Chuvash}} ([[uta]])
-* Croatian: {{t+|hr|srpanj|m}}
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|七月}}, {{t|cmn|7月|tr=qīyuè}}
+* Chuvash: {{tø|cv|утă|sc=Cyrl|xs=Chuvash|tr=uta}}
 * Czech: {{t+|cs|červenec|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Mdokecokawi}}
 * Danish: {{t+|da|juli}}
 * Dutch: {{t+|nl|juli}}
-* Esperanto: {{t+|eo|julio|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Julio|xs=Esperanto}}
+* Esperanto: {{t+|eo|julio|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Julio|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|juuli}}
-* Ewe: [[Siamlɔm]], [[Yuli]]
+* Ewe: {{t|ee|Siamlɔm}}, {{t|ee|Yuli}}
 * Faroese: {{t-|fo|juli|xs=Faroese}}
 * Finnish: {{t+|fi|heinäkuu}}
 * French: {{t+|fr|juillet|m}}
-* Friulian: [[lui#Fruilian|lui]]
-* Galician: [[xullo]] {{m}}
+* Friulian: {{t|fur|lui}}
+* Galician: {{t|gl|xullo|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|ივლისი|tr=ivlisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Juli|m}}, {{t+|de|Heuert|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Turai|sc=Cyrl}}
@@ -11355,60 +11495,60 @@ July:
 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuli|xs=Greenlandic}}
 * Haitian Creole: {{tø|ht|jiyè}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Iulai}}
-* Hebrew: [[יולי|יוּלִי]] (yúli)
+* Hebrew: {{t|he|יולי|alt=יוּלִי|tr=yúli}}
 * Hindi: {{t-|hi|जूलाई|tr=jūlāī|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|július}}
 * Icelandic: {{t+|is|júlí|m}}, {{t-|is|júlímánuður|m}}
-* Ido: [[julio]]
+* Ido: {{t|io|julio}}
 * Indonesian: {{t-|id|juli|xs=Indonesian}}
-* Interlingua: [[julio]]
+* Interlingua: {{t|ia|julio}}
 * Irish: {{t+|ga|Iúil|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|luglio|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|七月|tr=shichí-gatsú}}, {{t+|ja|文月|tr=ふみづき, fumizuki, ふづき, fuzuki}}
-* Javanese: [[juli#Javanese|juli]]
+* Japanese: {{t+|ja|七月|tr=shichigatsu}}, {{t+|ja|文月|tr=ふみづき, fumizuki, ふづき, fuzuki}}
+* Javanese: {{t|jv|juli}}
 * Kazakh: {{t|kk|шілде|tr=şilde|sc=Cyrl}}
-* Khmer: {{Khmr|[[កក្កដា]]}} (gukgădā)
+* Khmer: {{t|km|កក្កដា|tr=gukgădā}}
 * Kongo: {{tø|kg|yuli}}
 * Korean: {{t+|ko|칠월|tr=hilweol|sc=Kore}}
 {{trans-mid}}
 * Latin: {{t+|la|iulius|alt=iūlius}}
 * Latvian: {{t+|lv|jūlijs|m|xs=Latvian}}
-* Limburgish: [[Juli]]
+* Limburgish: {{t|li|Juli}}
 * Lingala: {{t|ln|yúli}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|liepa|f|xs=Lithuanian}}
-* Livonian: [[jūlij]], [[ainakū]]
+* Livonian: {{t|liv|jūlij}}, {{t|liv|ainakū}}
 * Low German: {{t|nds|Juli|m}}, {{t|nds|Julimaand|m}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Juli|m}}, {{t|lb|Heemount|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Juli|m}}, {{t|lb|Heemount|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|јули|m|tr=júli}}
 * Malay: {{t|ms|julai|xs=Malay}}
 * Maltese: {{t-|mt|Lulju|xs=Maltese}}
 * Manchu: ([[nadan biya]])
-* Maori: [[hūrae]]
-* Marathi: [[जुलै]]
+* Maori: {{t|mi|hūrae}}
+* Marathi: {{t|mr|जुलै}}
 * Montagnais: {{tø|moe|shetan-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjáástsoh}}
-* Neapolitan: [[iuglio]], [[lùglio]]
+* Neapolitan: {{t|nap|iuglio|m}}, {{t|nap|lùglio}}
 * Northern Sotho: {{tø|nso|Mosegamanye}}
 * Norwegian: {{t+|no|juli}}
-* Novial: [[julie]]
-* Occitan: [[julhet]] {{m}}
-* Ojibwe: [[aabita-niibino-giizis]]
+* Novial: {{t|nov|julie}}
+* Occitan: {{t|oc|julhet|m}}
+* Ojibwe: {{t|oj|aabita-niibino-giizis}}
 * Old English: {{t-|ang|se æfterra liþa|m|alt=se æfterra līþa|xs=Old English}}
 * Oriya: {{t|or|ଜୁଲାଇ|sc=Orya}}
 * Ossetian: {{tø|os|июль|tr=ijul'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
-* Persian: {{fa-Arab|[[ژوئیه]]}} (žu’iye)
+* Persian: {{t|fa|ژوئیه|tr=žu’iye}}
 * Polish: {{t+|pl|lipiec|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|julho|m}}
-* Romanian: {{t+|ro|iulie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|cuptor}}
+* Romanian: {{t+|ro|iulie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|cuptor}}
 * Romansch: {{t|rm|fanadour|m}}, {{t|rm|fanadur|m}}, {{t|rm|fenadur|m}}, {{t|rm|lügl|m}}
 * Russian: {{t+|ru|июль|m|tr=ijúl’}}
 * Samoan: {{t|sm|iulai}}
 * Scots: {{tø|sco|Julie|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Iuchar|m|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|јул|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman:  [[jul#Serbian|jul]] {{m}}, [[srpanj]]
-* Sicilian: [[giugnettu]]
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|јул|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|јули|m}}, {{t|sh|српањ}}
+*: Roman: {{t|sh|jul|m}}, {{t|sh|juli|m}}, {{t|sh|srpanj}}
+* Sicilian: {{t|scn|giugnettu|m}}
 * Skolt Sami: {{tø|sms|suei´nnmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|júl}}
 * Slovene: {{t|sl|júlij|m}}
@@ -11421,17 +11561,17 @@ July:
 * Tajik: {{t-|tg|июл|tr=ijul|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
 * Tatar: {{t-|tt|yül|xs=Tatar}}
 * Telugu: {{t|te|జూలై|tr=july}}
-* Thai: {{Thai|[[กรกฎาคม]]}} (gà rā gà daa khohm)
+* Thai: {{t|th|กรกฎาคม|tr=gà rā gà daa khohm}}
 * Tok Pisin: {{t|tpi|julai}}
 * Tongan: {{t|to|siulai}}
 * Turkish: {{t+|tr|temmuz}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|липень|m|tr=lýpen’|xs=Ukrainian}}
-* Urdu: {{ur-Arab|[[جولائ]]}}
-* Vietnamese: [[tháng bảy]], [[tháng 7]] [月七, 月7]
-* Võro: [[hainakuu]]
-* Walloon: [[djulete]]
+* Urdu: {{t|ur|جولائ}}
+* Vietnamese: {{t|vi|tháng bảy}}, {{t|vi|tháng 7}} (月七, 月7)
+* Võro: {{t|vro|hainakuu}}
+* Walloon: {{t|wa|djulete}}
 * Welsh: {{t+|cy|Gorffennaf|m|xs=Welsh}}
-* West Frisian: july, [[haaimoanne]]
+* West Frisian: {{t|fy|july}}, {{t|fy|haaimoanne}}
 * Wolof: {{t|wo|Sulet}}
 * Yiddish: {{t+|yi|יולי|m|tr=yuli|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -11546,7 +11686,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latiniz
 * [[June Week]]
 * [[Junie]]
 * [[mid-June]]
-* [[w:Movement 2 June|Movement 2 June]]
+* {{w|Movement 2 June}}
 {{rel-bottom}}
 
 ====Translations====
@@ -11555,102 +11695,101 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latiniz
 * Abkhaz: {{Cyrl|[[рашәара]]}} (rašwara)
 * Afrikaans: {{t+|af|Junie|xs=Afrikaans}}
 * Alabama: [[hasiholtina istahánnàali]]
-* Albanian: [[qershor]]
+* Albanian: {{t|sq|qershor}}
 * Alutiiq: {{tø|ems|Naut'staat Iraluat}}
 * Amharic: {{t|am|ጁን|tr=jun|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Itsáh Bizhaazh}}
-* Arabic: {{Arab|[[يونيو|يُونْيُو]]}} (yúnyu) {{m}}, {{Arab|[[حزيران|حَزيرانٌ]]}} (ħazirān) {{m}}
-* Aragonese: [[chunio]]
+* Arabic: {{t|ar|يونيو|alt=يُونْيُو|tr=yúnyu|m}}, {{t|ar|حزيران|alt=حَزيرانٌ|tr=ħazirān|m}}
+* Aragonese: {{t|an|chunio|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|հունիս|tr=hunis}}
 *: Old Armenian: {{t-|hy|յունիս|tr=yunis}}
-* Asturian: [[xunu]]
+* Asturian: {{t|ast|xunu|m}}
 * Azeri: {{t+|az|iyun|xs=Azeri}}
 * Basque: {{t+|eu|ekain|xs=Basque}}
 * Bengali: {{t-|bn|জুন|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|jun}}
-* Bosnian: {{t-|bs|juni|m}}, {{t-|bs|jun|m}}
 * Breton: {{t+|br|Mezheven|xs=Breton}}, miz Mezheven
 * Bulgarian: {{t|bg|юни|m|tr=júni}}
 * Burmese: {{t|my|ဇွန်|sc=Mymr|tr=zun}}
 * Catalan: {{t+|ca|juny|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᏕᎭᎷᏱ|tr=Dehaluyi|sc=Cher}}
-* Chinese: [[六月]], [[6月]] (liùyuè)
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|六月}}, {{t|cmn|6月|tr=liùyuè}}
 * Chuvash: [[śěrtme]], [[çĕртме]]
 * Cornish: mys [[Metheven]]
-* Croatian: {{t+|hr|lipanj}}
 * Czech: {{t+|cs|červen|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Wažuštecašawi}}
 * Danish: {{t+|da|juni}}
 * Dutch: {{t+|nl|juni}}
 * Esperanto: {{t+|eo|junio|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Junio|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|juuni}}
-* Ewe: [[Masa]], [[Yuni]]
+* Ewe: {{t|ee|Masa}}, {{t|ee|Yuni}}
 * Faroese: {{t-|fo|juni|xs=Faroese}}
 * Fijian: {{t|fj|June}}
 * Finnish: {{t+|fi|kesäkuu}}
 * French: {{t+|fr|juin|m}}
-* Friulian: [[zugn]] {{m}}
-* Galician: [[xuño]] {{m}}
+* Friulian: {{t|fur|zugn|m}}
+* Galician: {{t|gl|xuño|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|ივნისი|tr=ivnisi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Juni|m}}, {{t+|de|Brachet|m}}
-** [[Alemmanic]]: [[Juni]] {{m}}
+** Alemmanic: [[Juni]] {{m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Tune|sc=Cyrl}}
 * Greek: {{t+|el|Ιούνιος|m|tr=Ioúnios}}, {{t+|el|Ιούνης|m|tr=Ioúnis}}, {{t|el|Θεριστής|m|tr=Theristís}} {{qualifier|month of the reaping}}
 * Greenlandic: {{t+|kl|Juuni|xs=Greenlandic}}
 * Haitian Creole: {{tø|ht|jen}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Iune}}
-* Hebrew: [[יוני|יוּנִי]] (yúni)
-* Hindi: [[जून]] (jūn)
+* Hebrew: {{t|he|יוני|alt=יוּנִי|tr=yúni}}
+* Hindi: {{t|hi|जून|tr=jūn}}
 * Hungarian: {{t+|hu|június}}
 * Icelandic: {{t+|is|júní|m}}, {{t-|is|júnímánuður|m}}
-* Ido: [[junio]]
+* Ido: {{t|io|junio}}
 * Indonesian: {{t-|id|juni|xs=Indonesian}}
-* Interlingua: [[junio]]
-* Interlingue: [[junio]]
+* Interlingua: {{t|ia|junio}}
+* Interlingue: {{t|ie|junio}}
 * Irish: {{t+|ga|Meitheamh|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|giugno|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|六月|tr=ろくがつ, rokú-gatsú}}, {{t+|ja|水無月|tr=みなづき, minazuki}}
-* Javanese: [[juni]]
+* Japanese: {{t+|ja|六月|tr=ろくがつ, rokugatsu}}, {{t+|ja|水無月|tr=みなづき, minazuki}}
+* Javanese: {{t|jv|juni}}
 * Kabuverdianu:
 ** [[Badiu]] and [[ALUPEC]] or [[ALUPEK]]: [[junhu]]
-** [[São Vicente]]: [[junh']]
-* Kannada: [[ಜೂನ]]
-* Kashubian: [[czerwińc]]
+** São Vicente: [[junh']]
+* Kannada: {{t|kn|ಜೂನ}}
+* Kashubian: {{t|csb|czerwińc}}
 * Kazakh: {{t|kk|маусым|tr=mawsım|sc=Cyrl}}
-* Khmer: {{Khmr|[[មិថុនា]]}} (mitonā)
+* Khmer: {{t|km|មិថុនា|tr=mitonā}}
 * Kongo: {{tø|kg|yuni}}
 {{trans-mid}}
-* Korean: {{t+|ko|유월|tr=yuwol|sc=Kore}}, [[6월]] (yuweol) [六月, 6月]
+* Korean: {{t+|ko|유월|tr=yuwol|sc=Kore}}, {{t|ko|6월|tr=yuweol}} (六月, 6月)
 * Kurdish: {{t+|ku|pûşber|f}}, {{t+|ku|hezîran|f}}, {{t+|ku|xezîran|f}}
 * Latin: {{t+|la|iunius|alt=iūnius}}
 * Latvian: {{t+|lv|jūnijs|xs=Latvian}}
-* Limburgish: [[juni]]
+* Limburgish: {{t|li|juni}}
 * Lingala: {{t|ln|yúni}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|birželis|m|xs=Lithuanian}}
-* Livonian: [[jūnij]], [[jõņpǟva kū]]
+* Livonian: {{t|liv|jūnij}}, {{t|liv|jõņpǟva kū}}
 * Low German: {{t|nds|Juni|m}}, {{t|nds|Junimaand|m}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Juni|m}}, {{t|lb|Broochmount|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Juni|m}}, {{t|lb|Broochmount|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|јуни|m|tr=júni}}
 * Malay: {{t-|ms|jun|xs=Malay}}
-* Malayalam: [[ജൂണ്‍]]
+* Malayalam: {{t|ml|ജൂണ്‍}}
 * Maltese: {{t-|mt|Ġunju|xs=Maltese}}
 * Manchu: (ninggun biya)
-* Maori: [[hune]]
-* Marathi: [[जून]]
+* Maori: {{t|mi|hune}}
+* Marathi: {{t|mr|जून}}
 * Montagnais: {{tø|moe|uapikun-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Yaʼiishjááshchilí}}
-* Neapolitan: [[giùgno]]
+* Neapolitan: {{t|nap|giùgno}}
 * Northern Sami: [[geassemánnu]]
 * Northern Sotho: {{tø|nso|Phupu}}
 * Norwegian: {{t+|no|juni}}
-* Novial: [[june]]
-* Occitan: [[junh]] {{m}}
-* Ojibwe: [[ode'imini-giizis]]
+* Novial: {{t|nov|june}}
+* Occitan: {{t|oc|junh|m}}
+* Ojibwe: {{t|oj|ode'imini-giizis}}
 * Old English: {{t-|ang|se ærra liþa|m|alt=se ǣrra līþa|xs=Old English}}
 * Oriya: {{t|or|ଜୁନ୍|sc=Orya}}
 * Ossetian: {{tø|os|июнь|tr=ijun'|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
-* Persian: {{fa-Arab|[[ژوئن]]}} (žu’an)
+* Persian: {{t|fa|ژوئن|tr=žu’an}}
 * Polish: {{t+|pl|czerwiec|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|junho|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|iunie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|cireșar}}
@@ -11659,10 +11798,10 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latiniz
 * Samoan: {{t|sm|iune}}
 * Scots: {{tø|sco|Juin|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|Ògmhios|m|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|јун|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman:  [[jun#Serbian|jun]] {{m}}, [[lipanj]]
-* Sicilian: [[giugnu]] {{m}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|јун|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|јуни|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|jun|m}}, {{t|sh|juni|m}}, {{t|sh|lipanj|m}} {{qualifier|Croatia}}
+* Sicilian: {{t|scn|giugnu|m}}
 * Skolt Sami: {{tø|sms|ǩie´ssmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|jún|m}}
 * Slovene: {{t|sl|júnij|m}}
@@ -11677,17 +11816,17 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|jun|lang=enm}}, {{term|june|lang=enm}}, re-[[Latiniz
 * Tamil: {{t|ta|ஜூன்|xs=Tamil}}
 * Tatar: {{t-|tt|yün|xs=Tatar}}
 * Telugu: {{t|te|జూన్|tr=june}}
-* Thai: {{Thai|[[มิถุนายน]]}} (mī thòò naa yohn)
+* Thai: {{t|th|มิถุนายน|tr=mī thòò naa yohn}}
 * Tok Pisin: {{t|tpi|june}}
 * Tongan: {{t|to|sune}}
 * Turkish: {{t+|tr|haziran}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|червень|m|tr=čérwen’|xs=Ukrainian}}
-* Vietnamese: [[tháng 6]], [[tháng sáu]] [月六, 月6]
-* Volapük: [[yunul]]
-* Võro: [[piimäkuu]]
-* Walloon: [[djun]]
+* Vietnamese: [[tháng 6]], [[tháng sáu]] (月六, 月6)
+* Volapük: {{t|vo|yunul}}
+* Võro: {{t|vro|piimäkuu}}
+* Walloon: {{t|wa|djun}}
 * Welsh: {{t+|cy|Mehefin|m|xs=Welsh}}
-* West Frisian: [[juny]], [[simmermoanne]]
+* West Frisian: {{t|fy|juny}}, {{t|fy|simmermoanne}}
 * Wolof: {{t|wo|Suwe}}
 * Yiddish: {{t+|yi|יוני|m|tr=yuni|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -11768,7 +11907,7 @@ lexicography:
 {{en-noun|-}}
 
 # The art or craft of compiling, writing and editing [[dictionary|dictionaries]].
-# {{linguistics}} The [[scholarly discipline]] of analyzing and describing the [[semantic]], [[syntagmatic]] and [[paradigmatic]] relationships within the [[lexicon]] (vocabulary) of a language and developing theories of dictionary components and structures linking the data in dictionaries.
+# {{linguistics}} The [[scholarly]] [[discipline]] of analyzing and describing the [[semantic]], [[syntagmatic]] and [[paradigmatic]] relationships within the [[lexicon]] (vocabulary) of a language and developing theories of dictionary components and structures linking the data in dictionaries.
 
 ====Related terms====
 * [[lexicographer]]
@@ -11838,8 +11977,10 @@ From {{etyl|fr}} {{term|livre|lang=fr}}.
 {{en-noun}}
 
 # {{historical}} A unit of [[currency]] formerly used in France, divided into 20 [[sol]]s or [[sou]]s.
-#* '''1992''', Hilary Mantel, ''A Place of Greater Safety'', Harper Perennial 2007, p. 115:
+#* '''1992''', {{w|Hilary Mantel}}, ''A Place of Greater Safety'', Harper Perennial 2007, p. 115:
 #*: They like to see them awarded comfortable pensions. Is it 700,000 '''livres''' a year to the Polignac family?
+#*'''2002''', {{w|Colin Jones (historian)|Colin Jones}}, ''The Great Nation'', Penguin 2003, p. 30:
+#*:He never, it should be noted, totally renounced his inheritance: a critic of the court round, he benefited to the tune of a cool two million '''livres''' a year from royal largesse [...].
 
 ===Anagrams===
 * [[liver#English|liver]], [[rivel#English|rivel]], [[viler#English|viler]]
@@ -11857,7 +11998,7 @@ march:
 * {{rhymes|ɑː(r)tʃ}}
 
 ===Etymology 1===
-{{etyl|enm}} ''marchen'' from {{etyl|frm}} {{term|marcher|lang=frm||to march, to walk}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier||to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} *{{term||markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}. Akin to {{etyl|ang|-}} ''[[mearc]]'', ''[[gemearc|ġemearc]]'' "mark, boundary"
+{{etyl|enm}} ''marchen'' from {{etyl|frm}} {{term|marcher|lang=frm||to march, to walk}}, from {{etyl|fro}} {{term|marchier||to stride, to march, to trample|lang=fro}}, of {{etyl|gem}} origin, from {{etyl|frk}} {{recons|markōn|to mark, mark out, to press with the foot}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}. Akin to {{etyl|ang|-}} ''[[mearc]]'', ''[[gemearc|ġemearc]]'' "mark, boundary"
 
 ====Noun====
 {{en-noun|es}}
@@ -11992,9 +12133,10 @@ march:
 
 =====Translations=====
 {{trans-top|formal, rhythmic way of walking}}
+* Afrikaans: {{t|af|mars}}, {{t|af|marsjering}}
 * Arabic: {{t|ar|مسيرة|f|tr=masīra|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t-|hy|քայլերթ|tr=k’aylert’}}
-* [[Catalan]]: [[marxa]] {{f}}
+* Catalan: [[marxa]] {{f}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
@@ -12006,27 +12148,28 @@ march:
 * German: {{t+|de|Marsch|m}}
 * Hebrew: {{t|he|צעידה|f|tr=ts'idá}}
 * Icelandic: {{t-|is|marsering|f}}
-* Italian: {{t+|it|marcia|f}}
 {{trans-mid}}
+* Italian: {{t+|it|marcia|f}}
 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
-* [[Tagalog]]: [[martsa]]
+* Tagalog: [[martsa]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|political rally or parade}}
+* Afrikaans: {{t|af|optog}}, {{t|af|parade}}
 * Armenian: {{t-|hy|երթ|tr=ert’}}
-* [[Catalan]]: [[manifestació]] {{f}}
+* Catalan: [[manifestació]] {{f}}
 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
 * Danish: {{t-|da|march}}
 * Dutch: {{t+|nl|mars}}
@@ -12042,17 +12185,18 @@ march:
 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
 * Portuguese: {{t-|pt|passeata|f}}, {{t+|pt|marcha|f}}
 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}, {{t+|es|manifestación|f}}
 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}, {{t+|sv|tåg|n}}
-* [[Tagalog]]: [[martsa]]
+* Tagalog: [[martsa]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|song in the genre of music written for marching}}
+* Afrikaans: {{t|af|mars}}
 * Armenian: {{t-|hy|քայլերգ|tr=k’aylerg}}
-* [[Catalan]]: [[marxa]] {{f}}
+* Catalan: [[marxa]] {{f}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|zh|行進曲|sc=Hani}}, {{t|zh|行进曲|tr=xíngjìnqū|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|pochod|m}}
@@ -12064,40 +12208,41 @@ march:
 * German: {{t+|de|Marsch|m}}, {{t-|de|Marschmusik|f}}
 * Hebrew: {{t|he|מארש|m|tr=marsh}}
 * Icelandic: {{t+|is|mars|m}}
-* Italian: {{t+|it|marcia|f}}
 {{trans-mid}}
+* Italian: {{t+|it|marcia|f}}
 * Japanese: {{t|ja|行進|tr=こうしん, kōshin|sc=Jpan}}
 * Latvian: [[maršs]] {{m}}
 * Norwegian: {{t-|no|marsj|m}}
 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
 * Russian: {{t+|ru|марш|m|tr=marš}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|caismeachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}, {{t-|gd|caismeachd|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Slovak: {{t-|sk|pochod|m}}
 * Slovene: {{t-|sl|marš|m}}
 * Spanish: {{t-|es|marcha|f}}
 * Swedish: {{t+|sv|marsch|c}}
-* [[Tagalog]]: [[martsa]]
+* Tagalog: [[martsa]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|steady forward movement or progression}}
-* [[Catalan]]: [[pas#Catalan|pas]] {{m}}
+* Afrikaans: {{t|af|optog}}, {{t|af|opmars}}
+* Catalan: [[pas#Catalan|pas]] {{m}}
 * Danish: {{t+|da|gang}}, {{t+|da|udvikling}}
 * Estonian: {{t-|et|marss}}
 * Finnish: {{t-|fi|marssi}}
 * German: {{t+|de|Fortgang|m}}, {{t+|de|Lauf|m}}
 * Icelandic: {{t-|is|gangur|m}}
 * Italian: {{t+|it|marcia|f}}
-* Norwegian: {{t+|no|gang|m}}, {{t-|no|forløp|m}}
 {{trans-mid}}
+* Norwegian: {{t+|no|gang|m}}, {{t-|no|forløp|m}}
 * Polish: {{t+|pl|marsz|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|marcha|f}}
 * Russian: [[ход]] (χod) {{m}}, [[течение]] (tečénije) {{n}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
 * Swahili: {{t+|sw|machi|xs=Swahili}}
 * Swedish: {{t-|sv|fortgång|c}}, {{t-|sv|framsteg|n}}, {{t-|sv|framåtskridande|n}}, {{t+|sv|utveckling|c}}
-* [[Tagalog]]: [[martsa]]
+* Tagalog: [[martsa]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-see|smallage}}
@@ -12133,8 +12278,9 @@ march:
 
 =====Translations=====
 {{trans-top|walk with long, regular strides}}
+* Afrikaans: {{t|af|marsjeer}}
 * Arabic: {{t|ar|سار|tr=sāra|sc=Arab}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|marxar}}
+* Catalan: {{t|ca|marxar}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|zh|行軍|sc=Hani}}, {{t|zh|行军|tr=xíngjūn|sc=Hani}}, {{t|zh|行進|sc=Hani}}, {{t|zh|行进|tr=xíngjìn|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
@@ -12155,8 +12301,8 @@ march:
 * Portuguese: {{t|pt|marchar}}
 * Romanian: {{t|ro|mărșălui}}, {{t|ro|mărșui}}
 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbian: {{t-|sr|koračati}}
 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
 * Slovene: [[korakati]]
@@ -12165,18 +12311,19 @@ march:
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|go to war; make military advances}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|marxar}}
+* Afrikaans: {{t|af|marsjeer}}
+* Catalan: {{t|ca|marxar}}
 * Czech: {{t-|cs|pochodovat}}
 * Danish: {{t-|da|marchere}}, {{t-|da|rykke frem}}
 * Finnish: {{t-|fi|marssia}}
 * German: in den [[Krieg]] [[ziehen]]
 * Hungarian: {{t|hu|hadba vonul}}
-* Norwegian: {{t-|no|rykke frem}}
 {{trans-mid}}
+* Norwegian: {{t-|no|rykke frem}}
 * Portuguese: {{t-|pt|marchar}}
 * Russian: {{t|ru|маршировать|sc=Cyrl|tr=marširovát'}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|mairch|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|dèan màrsail|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Slovak: {{t-|sk|pochodovať|m}}
 * Spanish: {{t-|es|marchar}}
 {{trans-bottom}}
@@ -12193,7 +12340,7 @@ march:
 {{trans-bottom}}
 
 ===Etymology 2===
-From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche||boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} *{{term||marka}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm}}, from {{etyl|fro}} {{term|marche||boundary, frontier}}, from {{etyl|frk}} {{recons|marka}}, from {{proto|Germanic|markō|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|mereg-|edge, boundary|lang=en}}.
 
 ====Noun====
 {{en-noun|es}}
@@ -12234,7 +12381,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm
 
 =====Translations=====
 {{trans-top|obsolete: border region}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|marca|f}}
+* Catalan: {{t|ca|marca|f}}
 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
 * Dutch: {{t-|nl|grensmark}}
 * Finnish: {{t-|fi|rajamaa}}
@@ -12243,21 +12390,21 @@ From {{etyl|enm}} {{term|marche||tract of land along a country's border|lang=enm
 {{trans-mid}}
 * Norwegian: {{t-|no|grenseland|n}}
 * Polish: [[rubież]] {{f}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
 * Swedish: {{t-|sv|gränsland|n}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|region at a frontier governed by a marquess}}
-* [[Breton]]: [[marz]] {{m}}, marzoù {{p}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|marca|f}}
+* Breton: [[marz]] {{m}}, marzoù {{p}}
+* Catalan: {{t|ca|marca|f}}
 * Czech: {{t-|cs|pomezí|n}}, {{t-|cs|marka|f}}
 * Dutch: {{t+|nl|mark|n}}
 * Estonian: {{t+|et|mark}}
 {{trans-mid}}
 * Finnish: {{t|fi|markiisikunta}}
 * German: {{t+|de|Mark|f}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|crìoch|f|xs=Scottish Gaelic}}
 * Spanish: {{t+|es|marca|f}}
 * Swedish: {{t+|sv|mark|c}}
 {{trans-bottom}}
@@ -12305,7 +12452,7 @@ may:
 {{etyl|ang|en}} {{term|magan||lang=ang}}, from Germanic.  Cognate with Dutch {{term|mogen}}, Low German {{term|mægen}}, German {{term|mögen}}, Icelandic {{term|megum|lang=is}}.
 
 ====Verb====
-{{en-verb|inf=-|may|-|might|-}}
+{{en-verb|head=-|may|-|might|-}}
 
 # {{obsolete|intransitive}} To be [[strong]]; to have power (over). {{defdate|8th-17th c.}}
 # {{obsolete|auxiliary}} To be [[able]]; [[can]]. {{defdate|8th-17th c.}}
@@ -12383,7 +12530,7 @@ may:
 
 =====Translations=====
 {{trans-top|have permission to}}
-* [[American Sign Language]]: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
+* American Sign Language: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
 * Arabic: {{Arab|[[استطاع]]}} {{IPAchar|(istaṭāʻa)}}, {{Arab|[[ممكن]]}} (múmkin) ''lit.: possible''
 * Chinese: [[可以]] ([[kěyǐ]])
 * Czech: {{t-|cs|smět}}
@@ -12396,8 +12543,8 @@ may:
 * Hungarian: {{t+|hu|szabad}}, {{t|hu|-hat}}, {{t|hu|-het}}
 * Icelandic: {{t|is|mega}}, {{t|is|mátt}}
 * Indonesian: [[boleh]] / [[dapat]] / [[bisa]]
-{{trans-mid}}
 * Italian: {{t+|it|potere}}
+{{trans-mid}}
 * Japanese: [[してもいい]] (shité mo íi)
 * Korean: [[할 수 있다]] (hal su itda)
 * Latin: {{t|la|possum }}, {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim |tr=i may  be}}, {{t|la|mihi licet}}, {{t|la|licet|tr=more an pronome object indirect}}
@@ -12407,13 +12554,15 @@ may:
 * Portuguese: {{t+|pt|poder}}
 * Russian: {{t+|ru|мочь|tr=moč’}}, {{t+|ru|можно|tr=móžno}} (''predicative'')
 * Slovak: {{t|sk|smieť}}
+* Sorbian:
+*: Upper Sorbian: {{qualifier|ip}} {{t|hsb|směć}}
 * Spanish: {{t+|es|poder}}
 * Swedish: {{t+|sv|få}}, {{t+|sv|kunna}}, {{t+|sv|kan}}
-* [[Tagalog]]: [[maaari]], [[puwede]]
+* Tagalog: [[maaari]], [[puwede]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|possibly, but not certainly}}
-* [[American Sign Language]]: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
+* American Sign Language: {{tø|ase|S@Sternumhigh-PalmDown-S@Sternumhigh-PalmDown S@Chesthigh-PalmDown-S@Chesthigh-PalmDown}}
 * Chinese: [[可能]] (kěnéng) ''may be, possible''
 * Czech: [[moci]] ([[moct]])
 * Danish: {{t-|da|måske}}
@@ -12435,7 +12584,7 @@ may:
 * Russian: [[может быть]] (móžet bytʹ) ''may be'', [[мочь]] (moč’)
 * Spanish: {{t+|es|quizás}}, {{t+|es|tal vez}}
 * Swedish: {{t+|sv|kan}}, {{t+|sv|kanske}}
-* [[Tagalog]]: [[maaari]], [[puwede]]
+* Tagalog: [[maaari]], [[puwede]]
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|subjunctive}}
@@ -12444,7 +12593,7 @@ may:
 * Italian: ''use subjunctive of'' [[potere]]
 * Latin: {{qualifier|use the subjunctive tense of the verb that follows }} {{t|la|sim|tr=i may be}}
 {{trans-mid}}
-* [[Nahuatl]]: {{t|nah|mā}}
+* Nahuatl: {{t|nah|mā}}
 * Polish: {{t|pl|żeby}}
 * Spanish: {{t|es|que}}, {{t|es|ojalá que}}
 * Swedish: {{t+|sv|må}}'', or rarely, ''{{t+|sv|-e}}
@@ -12481,7 +12630,7 @@ may:
 * Hungarian: {{qualifier|bush}} {{t+|hu|galagonya}},  {{t|hu|galagonyavirág}}
 {{trans-mid}}
 * Italian: {{t-|it|biancospino|m}}
-* [[Ojibwe]]: [[miinensagaawanzh]], [[miinensagaawanzhiig]] {{p}}
+* Ojibwe: [[miinensagaawanzh]], [[miinensagaawanzhiig]] {{p}}
 * Portuguese: [[pirilteiro]] {{m}}, [[estrepeiro]] {{m}}
 * Russian: {{t|ru|боярышник|m|tr=bojáryšnik}}
 * Spanish: [[espino]] {{m}}, [[marzoleto]] {{m}}
@@ -12592,7 +12741,7 @@ minute:
 {{wikipedia}}
 
 ===Etymology 1===
-From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|lang=la|60th of an hour", "note}}
+From {{etyl|fro}} {{term|minute|lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|minūta|lang=la|60th of an hour", "note}}
 
 ====Pronunciation====
 * {{enPR|mĭn'ĭt}}, {{IPA|/ˈmɪnɪt/}}, {{X-SAMPA|/"mInIt/}}
@@ -12609,7 +12758,7 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|m
 #: ''Wait a '''minute''', I’m not ready yet!''
 # A unit of [[angle]] equal to one-sixtieth of a [[degree]].
 #: ''We need to be sure these maps are accurate to within one '''minute''' of arc.''
-# (''in plural'' '''minutes''') A (usually formal) written record of a meeting.
+# {{context|in the plural|[[minutes]]}} A (usually formal) written record of a meeting.
 #: ''Let’s look at the '''minutes''' of last week’s meeting.''
 # A minute of use of a [[telephone]] or other [[network]], especially a [[cell phone]] network.
 #: ''If you buy this phone, you’ll get 100 free '''minutes'''.''
@@ -12650,7 +12799,7 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|m
 * Indonesian: {{t-|id|menit|xs=Indonesian}} (often used), {{t-|id|minit|xs=Indonesian}}, {{t+|id|minuta|xs=Indonesian}}
 * Irish: {{t|ga|nóiméad|m}}, {{t|ga|bomaite|m}}
 * Italian: {{t+|it|minuto|m}}
-* Japanese: {{t|ja|分|tr=[[ふん]], fun; [[ぷん]], pun|sc=Jpan}} (''varies depending on preceding words'')
+* Japanese: {{t|ja|分|tr=[[ふん]], fun; [[ぷん]], pun|sc=Jpan}} {{qualifier|varies depending on preceding words}}
 * Khmer: {{t-|km|នាទី|tr=nīădtī|sc=Khmr}}
 * Korean: {{t|ko|분|tr=bun|sc=Kore}}
 * Kölsch: {{tø|ksh|Menutt}}
@@ -12698,16 +12847,16 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|m
 * Basque: {{t|eu|minutu}}, {{t|eu|momentu}}
 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}}, {{t|cs|minutka|f}}, {{t|cs|vteřina|f}}, {{t|cs|chvilka|f}}
 * Dutch: {{t-|nl|minuutje|n}}, {{t-|nl|secondje|n}},
-* Estonian: {{t-|et|hetk}},  {{t-|et|hetk}},  {{t+|et|moment}}
+* Estonian: {{t-|et|hetk}}, {{t-|et|hetk}}, {{t+|et|moment}}
 * Finnish: {{t+|fi|hetki}}, {{t+|fi|hetkinen}},
 * French: {{t+|fr|minute|f}}, {{t+|fr|moment|m}}, {{t+|fr|instant|m}}
 * German: {{t+|de|Moment|m}},
-* Greek: {{t+|el|στιγμή|f|tr=stigmí}},  {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
+* Greek: {{t+|el|στιγμή|f|tr=stigmí}}, {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
 * Hebrew: [[רגע]] (rega) {{m}}, [[זמן קצר]]
 * Icelandic: {{t-|is|augablik|n}}, {{t+|is|mínúta|f}}
 * Italian: {{t+|it|attimo|m}}, {{t+|it|momento|m}},
 * Lithuanian: {{t+|lt|minutė|f|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|akimirka|f|xs=Lithuanian}}
-* Macedonian: {{t-|mk|момент|m|tr=momént}},  {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
+* Macedonian: {{t-|mk|момент|m|tr=momént}}, {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
 {{trans-mid}}
 * Malay: {{t|ms|sekejap|xs=Malay}},
 * Maltese: {{t-|mt|minuta|xs=Maltese}},
@@ -12780,7 +12929,7 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|m
 {{trans-top|minute of use of telephone network}}
 * Armenian: {{t+|hy|րոպե|tr=rope}}
 * Czech: {{t+|cs|minuta|f}},
-* Estonian: {{t-|et|minut}},  {{t-|et|minut}}
+* Estonian: {{t-|et|minut}}, {{t-|et|minut}}
 * Greek: {{t+|el|λεπτό|n|tr=leptó}}
 * Macedonian: {{t+|mk|минута|f|tr=mínuta}}
 * Malay: {{t-|ms|minit|xs=Malay}},
@@ -12838,7 +12987,7 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|minut||lang=fro}}, from {{etyl|ML.}} {{term|minuta|m
 {{trans-bottom}}
 
 ===Etymology 2===
-From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|lang=la|make smaller}}.
+From {{etyl|la}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect passive participle of {{term|minuo|minuō|lang=la|make smaller}}.
 
 ====Pronunciation====
 * {{a|UK}} {{enPR|mīnyo͞ot'}}, {{IPA|/maɪˈnjuːt/}}, {{X-SAMPA|/maI'nju:t/}}
@@ -12854,10 +13003,10 @@ From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect pa
 # very [[careful]] and [[exact]], giving small [[detail]]s.
 
 =====Synonyms=====
-{{sense|small}}
+{{sense|small}}
 * [[infinitesimal]], [[insignificant]], [[minuscule]], [[tiny]], [[trace]]
 * See also [[Wikisaurus:tiny]]
-{{sense|exact}}
+{{sense|exact}}
 * [[exact]], [[exacting]], [[excruciating]], [[precise]], [[scrupulous]]
 * See also [[Wikisaurus:meticulous]]
 
@@ -12878,7 +13027,7 @@ From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect pa
 * Interlingua: [[minuscule]], minute
 {{trans-mid}}
 * Italian: {{t+|it|minuscolo|m}}, {{t+|it|minuscola|f}}, {{t-|it|piccolissimo|m}}, {{t-|it|piccolissima|f}}
-* Macedonian: {{t|mk|малечок|m|tr=málečok}},  {{t|mk|ситен|m|tr=síten}},  {{t-|mk|дребен|m|tr=drében}}
+* Macedonian: {{t|mk|малечок|m|tr=málečok}}, {{t|mk|ситен|m|tr=síten}}, {{t-|mk|дребен|m|tr=drében}}
 * Persian: {{t|fa|ریز|tr=riz|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|malutki}},
 * Portuguese: {{t+|pt|minúsculo|m}}
@@ -12892,8 +13041,9 @@ From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect pa
 {{trans-top|very careful and exact, giving small details}}
 * Armenian: {{t-|hy|մանրամասն|tr=manramasn}}
 * Czech: {{t-|cs|podrobný}}
-* Macedonian: {{t-|mk|подробен|m|tr=pódroben}},  {{t|mk|детален|m|tr=détalen}},  {{t|mk|прецизен|m|tr=précizen}}
+* French: {{t|fr|minutieux}}
 {{trans-mid}}
+* Macedonian: {{t-|mk|подробен|m|tr=pódroben}}, {{t|mk|детален|m|tr=détalen}}, {{t|mk|прецизен|m|tr=précizen}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|mion|xs=Scottish Gaelic}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -12913,7 +13063,7 @@ From {{etyl|la|en}} {{term|minutus|minūtus|lang=la|small", "petty}}, perfect pa
 Monday: 
 
 ===Etymology===
-* {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg||day|lang=ang}}, a [[calque]] of the {{etyl|la}} word {{term|dies lunae|lang=la}}
+* {{etyl|ang}} {{term|monandæg|mōnandæġ|day of the moon|lang=ang}}, from {{term|mona|mōna|moon|lang=ang}} + {{term|dæg||day|lang=ang}}, a translation of {{etyl|la}} {{term|dies lunae|lang=la}}
 
 ===Pronunciation===
 * {{IPA|/ˈmʌn.deɪ/|/ˈmʌn.di/}}, {{X-SAMPA|/"mVn.deI/|/"mVn.di/}}
@@ -12991,6 +13141,7 @@ Monday:
 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|الإتنين|m|tr=letneen|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t+|hy|երկուշաբթի|tr=erkušabt'i}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երկշաբաթի|tr=erkšabatʿi|sc=Armn}}
+* Aromanian: {{t|rup|luni}}
 * Azeri: {{t|az|bazar ertəsi}}
 * Bashkir: {{tø|ba|дүшәмбе|tr=düşəmbi|sc=Cyrl}}
 * Basque: [[astelehen]]
@@ -13019,6 +13170,7 @@ Monday:
 * Fijian: {{t|fj|Moniti}}
 * Finnish: {{t+|fi|maanantai}}
 * French: {{t+|fr|lundi|m}}
+* Friulian: {{t|fur|lunis}}
 * Galician: [[luns]]
 * Georgian: {{t+|ka|ორშაბათი|sc=Geor|xs=Georgian}} (oršabat’i)
 * German: {{t|de|Montag|m}}
@@ -13084,6 +13236,7 @@ Monday:
 * Quechua: {{t|qu|lunis}}
 * Romani: {{tø|rom|luja}}
 * Romanian: {{t+|ro|luni|f}}
+* Romansch: {{t|rm|glindesdi}}, {{l|rm|lündeschdi}}
 * Russian: {{t+|ru|понедельник|m|tr=ponedélʹnik}}
 * Sami:
 *: Inari: [[vuossargâ]]
@@ -13093,8 +13246,8 @@ Monday:
 *: Southern: [[måanta]]
 * Samoan: {{t|sm|Aso Gafua}}
 * Sardinian: [[lunis]]
-* Scots: [[Monanday]], {{tø|sco|Diluain}}
-* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-luain|m|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: [[Monanday]]
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Diluain|m|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|понедељак|m}}, {{t|sh|понедјељак|m}}
 *: Roman: {{t|sh|ponedeljak|m}}, {{t|sh|ponedjeljak|m}}
@@ -13245,9 +13398,13 @@ Monday:
 [[zh:Monday]]
 ***month***
 month: 
+{{wikipedia}}
+
+===Alternative forms===
+* {{l|en|moneth}} {{qualifier|dialectal}}
 
 ===Etymology===
-From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time. Cognate with English {{term|moon|lang=en}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Dutch {{term|maand|lang=nl}}, German {{term|Monat|lang=de}} (Middle High German {{term|manot|mānōt|lang=gmh}}, Old High German {{term|manod|mānōd|lang=goh}}), Old Irish {{term|mí|lang=sga}} and [[Old Church Slavonic]] {{term|ⰿⱖⱄⱔⱌⱐ|tr=měsęncĭ|lang=cu|sc=Glag}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|mēnōþs|month|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month|lang=en}}, probably from {{proto|Indo-European|mê-|to measure|lang=en}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth||month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt||month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand||month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand||month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat||month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|måned||month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|månad||month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|mánuði||month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|μήν|tr=mḗn|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|ամիս|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|mí|lang=sga}}, [[Old Church Slavonic]] {{term|мѣсѧць|tr=měsęcĭ|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
 
 ===Pronunciation===
 * {{enPR|mŭnth}}, {{IPA|/mʌnθ/}}, {{X-SAMPA|/mVnT/}}
@@ -13256,7 +13413,6 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 * {{rhymes|ʌnθ}}
 
 ===Noun===
-{{wikipedia}}
 {{en-noun}}
 
 # A [[period]] into which a [[year]] is divided, historically based on the phases of the moon. In the Gregorian [[calendar]] there are twelve months: [[January]], [[February]], [[March]], [[April]], [[May]], [[June]], [[July]], [[August]], [[September]], [[October]], [[November]] and [[December]].
@@ -13294,6 +13450,7 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 * Armenian: {{t+|hy|ամիս|tr=amis}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|ամիս|tr=amis|xs=Old Armenian}}
 * Aromanian: {{tø|rup|mes}}
+* Asturian: {{t|ast|mes|m}}
 * Azeri: {{t+|az|ay|xs=Azeri}}
 * Baluchi: {{tø|bal|ماہ|tr=máh}}
 * Basque: {{t|eu|hil|xs=Basque}}, {{t|eu|hilabete|xs=Basque}}
@@ -13307,8 +13464,8 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|йүә|sc=Cyrl}}
 *: Mandarin: {{t-|cmn|月|tr=yuè|sc=Hani}}, {{t-|cmn|月份|tr=yuèfèn|sc=Hani}}
 * Crimean Tatar: [[ay#Crimean Tatar|ay]]
-* Croatian: {{t+|hr|mjesec|m}}
 * Czech: {{t+|cs|měsíc|m}}
+* Dalmatian: {{t|dlm|mais|m}}
 * Danish: {{t+|da|måned|c}}
 * Dutch: {{t+|nl|maand|f}}
 * Erzya: {{tø|myv|ков|tr=kov}}
@@ -13318,6 +13475,8 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 * Faroese: {{t|fo|mánaður|m}}
 * Finnish: {{t+|fi|kuukausi}} ({{t+|fi|kuu}} when preceded by a modifier, e.g., ''ensi kuussa = next month'')
 * French: {{t+|fr|mois|m}}
+* Friulian: {{t|fur|mês|m}}
+* Galician: {{t|gl|mes|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|თვე|tr=t’ve|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Monat|m}}
 * Greek: {{t+|el|μήνας|m|tr=mínas}}
@@ -13334,32 +13493,33 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 * Irish: {{t+|ga|mí|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|mese|m}}
 * Japanese: {{t|ja|月|tr=[[つき]], tsukí|sc=Jpan}}
-* Kannada: [[ಮಾಸ]] (maasa), [[ತಿಂಗಳು]] (tingallu)
+* Kannada: {{t|kn|ಮಾಸ|tr=maasa}}, {{t|kn|ತಿಂಗಳು|tr=tingallu}}
 * Khmer: {{t-|km|ខែ|tr=kai|sc=Khmr}}
 * Korean: {{t+|ko|달|tr=dal|sc=Hang}}, {{t+|ko|월|tr=weol|sc=Hang}}
 * Kurdish:
-*: Kurmanji: [[meh#Kurdish|meh]], [[heyv]], [[hîv]]
-*: Sorani: {{ku-Arab|[[مانگ]]}}
+*: Kurmanji: {{t|ku|meh}}, {{t|ku|heyv}}, {{t|ku|hîv}}
+*: Sorani: {{t|ku|مانگ}}
 {{trans-mid}}
 * Lao: {{t+|lo|ເດືອນ|tr=dyan|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t+|la|mensis|m}}
-* Latvian: [[mēnesis]] {{m}}
+* Latvian: {{t|lv|mēnesis|m}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|mėnuo|m|xs=Lithuanian}}
 * Livonian: [[kū#Livonian|kū]]
 * Lojban: {{t|jbo|masti}}
 * Lower Sorbian: [[mjasec]]
 * Macedonian: {{t|mk|месец|m|tr=mésec|sc=Cyrl}}
 * Malay: {{t+|ms|bulan|xs=Malay}}, {{qualifier|poetic}} {{t|ms|purnama}}
-* Malayalam: [[മാസം]] (māsam)
+* Malayalam: {{t|ml|മാസം|tr=māsam}}
 * Maltese: {{t-|mt|xahar|xs=Maltese}}
 * Manchu: [[biya]]
 * Maori: {{t|mi|marama}}
-* Marathi: [[महिना]] (mahinā)
+* Marathi: {{t|mr|महिना|tr=mahinā}}
 * Navajo: {{tø|nv|náhidizídígíí}}, {{tø|nv|náhidizííd}}
 * North Frisian: {{tø|frr|moune}}
 * Northern Sami: [[mánotbadji]]
 * Norwegian: {{t+|no|måned}}
-* Ojibwe: [[giizis]]
+* Occitan: {{t|oc|mes}}
+* Ojibwe: {{t|oj|giizis}}
 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|мѣсѧць|m|tr=měsęcĭ|sc=Cyrs}}
 * Old English: {{t-|ang|monaþ|m|xs=Old English}}
 * Papiamentu: {{tø|pap|luna}}
@@ -13367,33 +13527,36 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 * Polish: {{t+|pl|miesiąc|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|mês|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|lună|f}}
-* Romansch: [[mais]] {{m}}
+* Romansch: {{t|rm|mais|m}}
 * Russian: {{t+|ru|месяц|m|tr=mésjac}}
+* Sardinian: {{t|sc|mèse}}
 * Saterland Frisian: {{tø|stq|Mound}}
-* Scottish Gaelic: [[mìos]] {{m}}
+* Scottish Gaelic: {{t|gd|mìos|m}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|месец|m|alt=ме̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|мјесец|m|alt=мје̏се̄ц|sc=Cyrl|xs=Serbo-Croatian}}
 *: Roman: {{qualifier|Ekavian}} {{t|sh|mesec|m|alt=mȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}, {{qualifier|Ijekavian}} {{t|sh|mjesec|m|alt=mjȅsēc|xs=Serbo-Croatian}}
+* Sicilian: {{l|scn|misi}}
 * Sinhalese: {{t|si|මාසය|tr=māsaya|sc=Sinh}}
 * Skolt Sami: [[mään]], [[määnpââ´jj]]
 * Slovak: {{t-|sk|mesiac|m}}
 * Slovene: {{t+|sl|mesec|m}}
 * Sotho: {{t|st|kgwedi|xs=Sotho}}
 * Spanish: {{t+|es|mes|m}}
-* Swahili: [[mwezi]] ''(nc 3/4)''
+* Swahili: {{t|sw|mwezi}} ''(nc 3/4)''
 * Swedish: {{t+|sv|månad|c}}
 * Tatar: {{t+|tt|ай|sc=Cyrl|xs=Tatar}}
-* Telugu: [[నెల]] (nela), [[మాసము]] (maasamu)
+* Telugu: {{t|te|నెల|tr=nela}}, {{t|te|మాసము|tr=maasamu}}
 * Thai: {{t|th|เดือน|tr=deuan|sc=Thai}}
 * Turkish: {{t+|tr|ay}}
 * Ukrainian: {{t|uk|місяць|m|tr=mísjac’|sc=Cyrl}}
 * Upper Sorbian: [[měsac]]
 * Urdu: {{t|ur|مہینا|m|tr=mahīnā|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|مہینہ|m|tr=mahīnah|sc=ur-Arab}}
+* Venetian: {{t|vec|méxe}}
 * Vietnamese: {{t|vi|tháng}}
 * Volapük: {{t|vo|mul}}
 * Welsh: {{t+|cy|mis|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t+|fy|moanne|c|xs=West Frisian}}
-* Yiddish: [[חודש#Yiddish|חודש]] (khóydesh) {{m}}
+* Yiddish: {{t|yi|חודש|tr=khóydesh|m}}
 {{trans-bottom}}
 
 ===See also===
@@ -13471,22 +13634,23 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|monaþ|mōnað|lang=ang}}, from {{pr
 multiculturalism: 
 {{was wotd|2011|April|24}}
 {{wikipedia}}
+
 ===Etymology===
 From {{suffix|multicultural|ism}}.
 
 ===Pronunciation===
-*{{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}
+* {{a|UK}} {{IPA|/mʌltɪˈkʌltʃəɹəlɪz(ə)m/}}
 
 ===Noun===
 {{en-noun}}
 
 # The characteristics of a society, city etc. which has many different [[ethnic]] or [[national]] cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such [[coexistence]]. {{defdate|from 20th c.}}
-#*'''1991''', Barbara Ehrenreich, ''Time'', 8 Apr 1991:
-#*:Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. "'''Multiculturalism'''," as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.
-#*'''2005''', David Davis MP, ''Daily Telegraph'', 3 Aug 2005:
-#*:Britain has pursued a policy of '''multiculturalism''' - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.
-#*'''2011''', "On a mat and a prayer", ''The Economist'', 7 Apr 2011:
-#*:Earlier this year he said '''multiculturalism''' had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”
+#* '''1991''', Barbara Ehrenreich, ''Time'', 8 Apr 1991:
+#*: Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. "'''Multiculturalism'''," as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.
+#* '''2005''', David Davis MP, ''Daily Telegraph'', 3 Aug 2005:
+#*: Britain has pursued a policy of '''multiculturalism''' - allowing people of different cultures to settle without expecting them to integrate into society.
+#* '''2011''', "On a mat and a prayer", ''The Economist'', 7 Apr 2011:
+#*: Earlier this year he said '''multiculturalism''' had “failed”, that immigrants needed to “melt” into French society, and that “we do not want ostentatious prayers in the street in France.”
 
 ====Related terms====
 * [[multicultural]]
@@ -13496,7 +13660,7 @@ From {{suffix|multicultural|ism}}.
 ====Translations====
 {{trans-top|societal idea}}
 * Arabic: {{t|ar|التعددية الثقافية|f|tr=al-ta3addudíyya al-thaqaafíyya}}
-* [[Catalan]]: {{t|ca|multiculturalisme|m}}
+* Catalan: {{t|ca|multiculturalisme|m}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|cmn|多元文化|tr=duōyuán wénhuà|sc=Hani}}
 * Esperanto: {{t|eo|multkulturismo|xs=Esperanto}}
@@ -13504,8 +13668,8 @@ From {{suffix|multicultural|ism}}.
 * French: {{t+|fr|multiculturalisme|m}}
 * German: {{t|de|Multikulturalismus|m}}
 * Hebrew: {{t|he|רב-תרבותיות}}
-{{trans-mid}}
 * Hungarian: {{t|hu|multikulturalizmus}}
+{{trans-mid}}
 * Japanese: {{t|ja|多元文化論|tr=たげんぶんかろん, tagen-bunka-ron}}, {{t|ja|多文化|tr=たぶんか, ta-bunka}}, {{t|ja|多文化主義|tr=たぶんかしゅぎ, tabunkashugi}}, {{t|ja|マルチカルチュラリズム|tr=maruchikaruchurarizumu}}
 * Korean: {{t|ko|다문화주의|tr=damunhwajuui}}
 * Polish: {{t|pl|wielokulturowość|f}}
@@ -13523,6 +13687,7 @@ From {{suffix|multicultural|ism}}.
 [[fr:multiculturalism]]
 [[ko:multiculturalism]]
 [[id:multiculturalism]]
+[[io:multiculturalism]]
 [[pl:multiculturalism]]
 [[ru:multiculturalism]]
 [[fi:multiculturalism]]
@@ -13584,13 +13749,15 @@ nonsense:
 * Hebrew: {{t+|he|שטויות|tr=shtuyot}}, in old slang {{t+|he|חנטריש|tr=hantarish}}
 * Hindi: {{t|hi|बकवास|f|tr=bakvās|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t+|hu|képtelenség}}
-{{trans-mid}}
 * Icelandic: {{t|is|rugl|n}}, {{t|is|bull|n}}
+{{trans-mid}}
 * Indonesian: {{t|id|omong kosong|xs=Indonesian}}
 * Italian: {{t+|it|sciocchezza|f}}, {{t|it|senza senso}}, {{t|it|priva di significato}}, {{t|it|ridicolaggine|f}}
 * Japanese: {{t+|ja|無意味|tr=むいみ, muimi}}, {{t|ja|ナンセンス|tr=nansensu}}, {{t|ja|馬鹿げた事|tr=bakageta koto}}
 * Korean: [[어리석은 소리]] (eoriseokeun sori), [[헛소리]] (heotsori)
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[قسه‌ی هیچوپوچ]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[قسه‌ی هیچوپوچ]]}}
+* Persian: {{t|fa|بی‌معنی|tr=bima'ni|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|چرند|tr=charand|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|nonsens|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|besteira|f}}
 * Romanian: {{t+|ro|nonsens|n}}, {{t|ro|absurditate|f}}, [[nonsens|nonsensuri]] {{n|p}}
@@ -13611,8 +13778,9 @@ nonsense:
 * Danish: {{t+|da|nonsens|n}}
 * Finnish: {{t-|fi|hölynpöly}}
 * French: {{t+|fr|sottise|m}} (s)
-* Italian: {{t|it|balla|f}}, {{t|it|fandonia|f}}, {{t|it|scemenza|f}}, {{t|it|fola|f}}, {{t|it|baggianata|f}}
+* German: {{t|de|Nonsens|m}}, {{t|de|Unsinn|m}}
 {{trans-mid}}
+* Italian: {{t|it|balla|f}}, {{t|it|fandonia|f}}, {{t|it|scemenza|f}}, {{t|it|fola|f}}, {{t|it|baggianata|f}}
 * Japanese: {{t|ja|でたらめ|tr=detarame}}
 * Romanian: {{t|ro|nerozie|f}}, {{t|ro|nerozii|f|p}}, {{t|ro|prostie|f}}
 * Russian: {{t+|ru|вздор|m|tr=vdor}}, {{t+|ru|ерунда|f|tr=jerundá}}, {{t+|ru|нонсенс|m|tr=nónsens}}, {{t+|ru|бессмыслица|f|tr=bessmýslica}}, {{t+|ru|ахинея|f|tr=axinéja}}
@@ -13690,6 +13858,7 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK|US}} {{IPA|/naʊn/}}, {{X-SAMPA|/naUn/}}
+* {{en-SoE}}: {{IPA|/næːn/}}
 * {{audio|en-us-inlandnorth-noun.ogg|Audio (US-Inland North)}}
 * {{rhymes|aʊn}}
 
@@ -13740,7 +13909,7 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * Afrikaans: {{t|af|selfstandige naamwoord|xs=Afrikaans}}
 * Albanian: {{t+|sq|emër|xs=Albanian}}
 * Amharic: {{t|am|ስም|tr=sm|sc=Ethi}}
-* Arabic: {{t+|ar|اسم|m|tr=ism}}
+* Arabic: {{t+|ar|اسم|m|tr=ism}}
 * Aragonese: {{t|an|sustantibo|m|xs=Aragonese}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: {{tø|arc|ܫܡܐ|m|tr=šmā’|sc=Syrc}}
@@ -13749,16 +13918,15 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * {{trreq|as}}
 * Asturian: {{t+|ast|sustantivu|xs=Asturian}}
 * {{trreq|ay}}
-* Azeri: {{t+|az|isim|xs=Azeri}}
+* Azeri: {{t+|az|isim|xs=Azeri}}, {{t|az|ad}}
 * Bashkir: {{tø|ba|исем|tr=isem}}
 * Basque: {{t-|eu|izen|xs=Basque}}
 * {{trreq|bar}}
-* Belarusian: {{t|be|назоўнік|m|xs=Belarusian}}
-* Bengali: {{t|bn|বিশেষ্য|tr=biśeṣya}}
+* Belarusian: {{t|be|назоўнік|m|tr=nazóŭnik|xs=Belarusian}}
+* Bengali: {{t|bn|বিশেষ্য|tr=bisheshya}}
 * {{trreq|bpy}}
-* Bosnian: {{t|bs|imenice}}
 * Breton: {{t|br|anv-kadarn|xs=Breton}}
-* Bulgarian: {{t|bg|съществително име|m|tr=səštestvítelno ime}}
+* Bulgarian: {{t|bg|съществително име|n|tr=səštestvítelno ime}}
 * Burmese: {{t|my|နာမ|tr=nan|sc=Mymr}}
 * {{trreq|bua}}
 * Catalan: {{t+|ca|substantiu|m}}
@@ -13766,17 +13934,13 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * {{trreq|ch}}
 * Chechen: {{tø|ce|цIердош|sc=Cyrl|xs=Chechen}}
 * Chinese:
-*: Cantonese: {{tø|yue|名詞|tr=ming4 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
-*: {{trreq|gan}}
-*: {{trreq|hak}}
-*: Mandarin: {{t-|cmn|名詞|sc=Hani}}, {{t-|cmn|名词|tr=míngcí|sc=Hani}}
-*: {{trreq|cdo}}
-*: Min Nan: {{t|nan|bêng-sû|xs=Min Nan}}
+*: Cantonese: {{tø|yue|名詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}, {{tø|yue|名词|tr=ming4 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
+*: Mandarin: {{t+|cmn|名詞|sc=Hani}}, {{t+|cmn|名词|tr=míngcí|sc=Hani}}
+*: Min Nan: {{tø|nan|名詞|xs=Min Nan}}, {{tø|nan|名词|tr=bêng-sû|xs=Min Nan}}
 * Chuvash: {{tø|cv|япала ячĕ|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
 * Cornish: {{t|kw|hanow|m}}
 * {{trreq|co}}
 * Crimean Tatar: {{tø|crh|ad|xs=Crimean Tatar}}, {{tø|crh|isim|xs=Crimean Tatar}}
-* Croatian: {{t+|hr|imenica|f|alt=ȉmenica}}
 * Czech: {{t+|cs|podstatné jméno|n}}, {{t+|cs|substantivum|n}}
 * Danish: {{t+|da|navneord|n}}, {{t+|da|substantiv|n}}
 * {{trreq|dv}}
@@ -13791,15 +13955,15 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * French: {{t+|fr|nom|m}}, {{t+|fr|substantif|m}}
 * {{trreq|fur}}
 * Galician: {{t-|gl|substantivo|xs=Galician}}
-* Georgian: {{t+|ka|არსებითი სახელი|tr=arsebit‘i saxeli|sc=Geor|xs=Georgian}}
-* German: {{t+|de|Substantiv|n}}
+* Georgian: {{t+|ka|არსებითი სახელი|tr=arsebit‘i saxeli|sc=Geor|xs=Georgian}}, {{t|ka|სახელი|tr=saxeli|sc=Geor}}
+* German: {{t+|de|Substantiv|n}}, {{t|de|Nomen|n}}, {{t|de|Dingwort|n}}, {{t|de|Gegenstandswort|n}}
 * Greek: {{t+|el|ουσιαστικό|n|tr=ousiastikó}}
 ** Ancient Greek: {{tø|grc|ὄνομα|n|tr=ónoma|sc=polytonic|xs=Ancient Greek}}
 * Greenlandic: {{t-|kl|taggit|xs=Greenlandic}}
 * Gujarati: {{t|gu|સંજ્ઞા|tr=san̄jña|sc=Gujr}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|haʻiinoa}}
 * Hebrew: {{t|he|שם־עצם|m|tr=shem-’etsem}}
-* Hindi: {{t-|hi|संज्ञा|m|tr=sangyaa|xs=Hindi}}
+* Hindi: {{t-|hi|संज्ञा|m|tr=sãṅgyā|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|főnév}}
 * Icelandic: {{t+|is|nafnorð|n}} (abbrev. “no.”)
 * Ido: {{t+|io|substantivo|xs=Ido}}
@@ -13808,16 +13972,18 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * Interlingue: {{t-|ie|substantive|xs=Interlingue}}, {{t|ie|nómine|xs=Interlingue}}
 * Irish: {{t+|ga|ainmfhocal|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}, {{t+|it|nome|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|名詞|tr=meishí}} ([[めいし]])
-{{trans-mid}}
+* Japanese: {{t+|ja|名詞|tr=めいし, meishí}}
 * {{trreq|jv}}
 * Kannada: {{t+|kn|ನಾಮಪದ|tr=nāmapada|sc=Knda|xs=Kannada}}
 * Kashubian: {{t-|csb|jistnik|m|xs=Kashubian}}
-* Kazakh: {{t|kk|зат есім|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
+* Kazakh: {{t|kk|зат есім|tr=zat esim|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
 * Khmer: {{t|km|នាម|tr=niem|sc=Khmr}}
-* Korean: {{t+|ko|명사|tr=myeongsa|sc=Hang}}
-* Kurdish: {{t-|ku|ناو|sc=ku-Arab}}
-* Kyrgyz: {{t|ky|зат атооч|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
+{{trans-mid}}
+* Korean: {{t+|ko|명사|tr=myeongsa|sc=Hang}} ({{t|ko|名詞|sc=Hang}})
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t-|ku|ناو|sc=ku-Arab}}
+* Kyrgyz: {{t|ky|зат атооч|tr=zat atooç|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
+* Lao: {{t|lo|ຄຳນາມ|tr=kʰám náːm|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t+|la|nomen|n}}
 * Latvian: {{t+|lv|lietvārds|m|xs=Latvian}}
 * Limburgish: {{t+|li|zèlfstenjig naamwaord|n}}
@@ -13831,7 +13997,7 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * Malayalam: {{t|ml|നാമം|tr=naamam|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
 * Maltese: {{t+|mt|nom|xs=Maltese}}
 * Marathi: {{t-|mr|नाम|sc=Deva|xs=Marathi}}
-* Mongolian: {{t-|mn|нэр үг|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
+* Mongolian: {{t-|mn|нэр үг|tr=ner üg|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * {{trreq|ne}}
 * {{trreq|new}}
 * {{trreq|se}}
@@ -13842,20 +14008,20 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * {{trreq|ryu}}
 * Old English: {{t-|ang|nama|m|xs=Old English}}
 * Oriya: {{t|or|ବିଶେଷ୍ୟ|sc=Orya}}
-* Persian: {{t+|fa|نام|xs=Persian}} (nām), {{t|fa|اسم|sc=fa-Arab}}
+* Persian: {{t|fa|اسم|sc=fa-Arab|tr=esm}}
 * Polish: {{t+|pl|rzeczownik|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo|m}}
 * Quechua: {{t|qu|sutirimana|xs=Quechua}}
 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
-* Russian: {{t+|ru|имя существительное|n|tr=ímja suščestvítelnoje}}
-* Sanskrit: {{t-|sa|नामन्|n|tr=nā́man|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|नाम |sc=Deva}}
+* Russian: {{t+|ru|имя существительное|n|tr=ímja suščestvítelʹnoje}}, {{t+|ru|существительное|n|tr=suščestvítelʹnoje}}
+* Sanskrit: {{t-|sa|नामन्|n|tr=nā́man|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|नाम|tr=nāma|sc=Deva}}
 * Scots: {{tø|sco|noun|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|ainmear|m|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|именица|sc=Cyrl}}
 *: Roman: {{t|sh|imenica|f}}
 * Sicilian: {{t+|scn|sustantivu|xs=Sicilian}}
-* Sinhalese: {{t|si|නාම පදය|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}
+* Sinhalese: {{t|si|නාම පදය|sc=Sinh|xs=Sinhalese}}, {{t|si|නාමය|tr=nāmaya|sc=Sinh}}
 * Slovak: {{t+|sk|podstatné meno|n}}
 * Slovene: {{t+|sl|samostalnik|m}}
 * Spanish: {{t+|es|sustantivo|m}}, {{t+|es|substantivo|m}}, {{qualifier|Venezuela}} {{t+|es|nombre|m}}
@@ -13865,18 +14031,20 @@ From {{etyl|xno}} {{term|noun|lang=xno}}, {{term|non|lang=xno}}, {{term|nom|lang
 * Swedish: {{t+|sv|substantiv|n}}, {{t+|sv|nomen|n}}
 * Swiss German: {{tø|gsw|Substantiv|n|xs=Alemannic German}}
 * Tagalog: {{t|tl|pangngalan|xs=Tagalog}}
-* Tajik: {{t|tg|исм|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Tajik: {{t|tg|исм|sc=Cyrl|xs=Tajik}}, {{t|tg|исм|tr=ism|sc=Cyrl}}
 * Tamil: {{t|ta|பெயர்ச்சொல்|tr=peyarchchol|xs=Tamil}}
-* Tatar: {{tø|tt|исем|tr=isem}}
+* Tatar: {{t|tt|исем|tr=isem|sc=Cyrl}}
 * Telugu: {{t|te|నామవాచకము|tr=nAmavAchakamu}}
 * Thai: {{t+|th|นาม|tr=naam}}, {{t|th|คำนาม|tr=khahm naam}}
 * {{trreq|bo}}
 * Tok Pisin: {{t|tpi|nem bilong samting|xs=Tok Pisin}}
 * Turkish: {{t+|tr|isim}}, {{t+|tr|ad}}
-* Ukrainian: {{t+|uk|іменник|m|xs=Ukrainian}}
+* Turkmen: {{t|tk|at}}
+* Ukrainian: {{t+|uk|іменник|m|tr=iménnyk|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: {{t|hsb|substantiw|m|xs=Upper Sorbian}}
-* Urdu: {{t|ur|اسم|sc=ur-Arab}}
-* Vietnamese: {{t+|vi|danh từ|xs=Vietnamese}}
+* Urdu: {{t|ur|اسم|tr=ism|sc=ur-Arab}}, {{t|ur|سنجنا|m|tr=sãṅgyā|sc=ur-Arab}}
+* Uzbek: {{t|uz|ot}}, {{t|uz|ism}}
+* Vietnamese: {{t+|vi|danh từ|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|名詞}})
 * Volapük: {{t|vo|subsat|xs=Volapük}}
 * Welsh: {{t+|cy|enw|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t+|fy|haadwurd|n|xs=West Frisian}}
@@ -13947,116 +14115,117 @@ November:
 
 ====Translations====
 {{trans-top|eleventh month of the Gregorian calendar}}
-* [[Abaza]]: {{tø|abq|ноябрь}}
-* [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[абҵара]]}} {{IPAchar|(abc̣ara)}}
-* [[Afrikaans]]: {{t+|af|November|xs=Afrikaans}}
-* [[Alabama]]: [[hasiholtina istapókkòolawah cháffàaka]], [[Nofìmba]]
+* Abaza: {{tø|abq|ноябрь}}
+* Abkhaz: {{Cyrl|[[абҵара]]}} {{IPAchar|(abc̣ara)}}
+* Afrikaans: {{t+|af|November|xs=Afrikaans}}
+* Alabama: [[hasiholtina istapókkòolawah cháffàaka]], [[Nofìmba]]
 * Albanian: {{t|sq|nëntor|xs=Albanian}}
-* [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Quyawim Iralua}}
-* [[Amharic]]: {{t|am|ኖቬምበር|tr=novembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
+* Alutiiq: {{tø|ems|Quyawim Iralua}}
+* Amharic: {{t|am|ኖቬምበር|tr=novembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Kǫʼ Bąąh Náłkʼas}}
 * Arabic: {{Arab|[[نوفمبر|نُوفمْبر]]}} (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{m}}, {{Arab|[[تشرين الثاني|تِشرينُ الثّانِي]]}} (tišrīnu θ-θāni) {{m}}
-* [[Aragonese]]: [[nobiembre]] {{m}}
+*: Egyptian Arabic: {{tø|arz|نوفمبر|m|tr=novamber|sc=Arab}}
+* Aragonese: [[nobiembre]] {{m}}
 * Armenian: {{t+|hy|նոյեմբեր|tr=noyember}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|նոյեմբեր|tr=noyember|sc=Armn}}
-* [[Asturian]]: {{t|ast|payares|m}}
-* [[Azeri]]: {{t+|az|noyabr|xs=Azeri}}
-* [[Basque]]: {{t+|eu|azaro|xs=Basque}}
+* Asturian: {{t|ast|payares|m}}
+* Azeri: {{t+|az|noyabr|xs=Azeri}}
+* Basque: {{t+|eu|azaro|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t-|be|лістапад|m|tr=listapad|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t-|bn|নভেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|novemba}}
-* [[Breton]]: {{t+|br|Du|xs=Breton}}, miz Du
+* Breton: {{t+|br|Du|xs=Breton}}, miz Du
 * Bulgarian: {{t+|bg|ноември|m|tr=noémvri}}
 * Burmese: {{t|my|နိုဝင်ဘာ|sc=Mymr|tr=nowinba}}
-* [[Catalan]]: {{t+|ca|novembre|m}}
+* Catalan: {{t+|ca|novembre|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᏅᏓᏕᏩ|tr=Nvdadewa|sc=Cher}}
 * Chinese: [[十一月]] (shíyīyuè)
-* [[Chuvash]]: [[чӳк]] (čük)
-* [[Cornish]]: [[mys du]]
+* Chuvash: [[чӳк]] (čük)
+* Cornish: [[mys du]]
 * Czech: {{t+|cs|listopad|m}}
-* [[Dakota]]: {{tø|dak|Tahecapšuŋwi}}
+* Dakota: {{tø|dak|Tahecapšuŋwi}}
 * Danish: {{t+|da|november}}
 * Dutch: {{t+|nl|november}}
 * Esperanto: {{t+|eo|novembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Novembro|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|november}}
-* [[Ewe]]: [[Adeɛmekpɔxe]], [[Nɔvember]]
+* Ewe: [[Adeɛmekpɔxe]], [[Nɔvember]]
 * Faroese: {{t|fo|november|m}}, {{t|fo|novembur|m}}
 * Fijian: {{t|fj|Noveba}}
 * Finnish: {{t+|fi|marraskuu}}
 * French: {{t+|fr|novembre|m}}
-* [[Friulian]]: [[novembar]] {{m}}
-* [[Galician]]: [[novembro]] {{m}}, [[santos]] {{m}}
+* Friulian: [[novembar]] {{m}}
+* Galician: [[novembro]] {{m}}, [[santos]] {{m}}
 * Georgian: {{t|ka|ნოემბერი|tr=noemberi|sc=Geor}}
 * German: {{t+|de|November|m}}, (archaic) {{t+|de|Nebelung|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Nobembwa|sc=Cyrl}}
 * Greek: [[Νοέμβριος]] (Noémvrios) {{m}}, [[Νοέμβρης]] (Noémvris) {{m}}
-* [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Novembari|xs=Greenlandic}}
-* [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|novanm}}
+* Greenlandic: {{t+|kl|Novembari|xs=Greenlandic}}
+* Haitian Creole: {{tø|ht|novanm}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Nowemapa}}
 * Hebrew: [[נובמבר|נוֹבֶמְבֶּר]] (novémber)
 * Hindi: {{t+|hi|नवम्बर|tr=navambar|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|november}}
 * Icelandic: {{t+|is|nóvember|m}}, {{t-|is|nóvembermánuður|m}}
-* [[Ido]]: {{t+|io|novembro|xs=Ido}}
+* Ido: {{t+|io|novembro|xs=Ido}}
 * Indonesian: {{t-|id|november|xs=Indonesian}}
-* [[Interlingua]]: {{t|ia|novembre}}
+* Interlingua: {{t|ia|novembre}}
 * Irish: {{t+|ga|Samhain|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|novembre|m}}
 * Japanese: {{t+|ja|十一月|tr=じゅういちがつ, jūichigatsú}}, {{t+|ja|霜月|tr=しもつき, shimotsuki}}
 * [[Kabuverdianu]]:
 *: [[Badiu]], [[Santiago]]: [[nuvembru]] {{m}}
 *: [[São Vicente]]: [[n'vembr']] {{m}}
-* [[Kashubian]]: [[lëstopadnik]] {{m}}
+* Kashubian: [[lëstopadnik]] {{m}}
 * Kazakh: {{t|kk|қараша|tr=qaraşa|sc=Cyrl}}
 {{trans-mid}}
-* [[Khmer]]: {{Khmr|[[វិច្ឆិកា]]}} (weuchăgā)
+* Khmer: {{Khmr|[[វិច្ឆិកា]]}} (weuchăgā)
 * Korean: {{t+|ko|십일월|tr=sibilwol|sc=Kore}}
 * Latin: {{t+|la|november}}
 * Latvian: {{t+|lv|novembris|m|xs=Latvian}}
 * [[Limburgish]]: November
 * Lithuanian: {{t+|lt|lapkritis|m|xs=Lithuanian}}
-* [[Livonian]]: [[novembõr]], [[kīlmakū]]
-* [[Low German]]: {{t|nds|November|m}}, {{t|nds|Novembermaand|m}}
-* [[Luxembourgish]]: {{t|lb|November|m}}, {{t|lb|Allerhellgemount|m}}, {{t|lb|Wantermount|m}}
-* [[Macedonian]]: {{t+|mk|ноември|m|tr=noémvri}}
+* Livonian: [[novembõr]], [[kīlmakū]]
+* Low German: {{t|nds|November|m}}, {{t|nds|Novembermaand|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|November|m}}, {{t|lb|Allerhellgemount|m}}, {{t|lb|Wantermount|m}}
+* Macedonian: {{t+|mk|ноември|m|tr=noémvri}}
 * Malay: {{t-|ms|november|xs=Malay}}
 * Maltese: {{t-|mt|Novembru|xs=Maltese}}
 * [[Manchu]]: (omšon biya)
 * Maori: [[nōema]]
-* [[Montagnais]]: {{tø|moe|takuatshi-pishimᵘ}}
+* Montagnais: {{tø|moe|takuatshi-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Níłchʼitsʼósí}}
-* [[Neapolitan]]: [[nuvèmbre]] {{m}}
+* Neapolitan: [[nuvèmbre]] {{m}}
 * Norwegian: {{t+|no|november}}
-* [[Novial]]: {{tø|nov|novembre|xs=Novial}}
-* [[Occitan]]: {{t+|oc|novembre|m|xs=Occitan}}
-* [[Ojibwe]]: [[gashkadino-giizis]]
-* [[Old English]]: {{t-|ang|blotmonaþ|m|alt=blōtmōnaþ|xs=Old English}}
-* [[Oriya]]: {{t|or|ନଭେମ୍ବର|sc=Orya}}
-* [[Ossetian]]: {{tø|os|ноябрь|tr=nojábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
+* Novial: {{tø|nov|novembre|xs=Novial}}
+* Occitan: {{t+|oc|novembre|m|xs=Occitan}}
+* Ojibwe: [[gashkadino-giizis]]
+* Old English: {{t-|ang|blotmonaþ|m|alt=blōtmōnaþ|xs=Old English}}
+* Oriya: {{t|or|ନଭେମ୍ବର|sc=Orya}}
+* Ossetian: {{tø|os|ноябрь|tr=nojábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
 * Persian: {{t-|fa|نوامبر|tr=novâmbr|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|listopad|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|novembro|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|noiembrie|m}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumar}}
-* [[Romansch]]: {{t|rm|november|m}}
+* Romansch: {{t|rm|november|m}}
 * Russian: {{t+|ru|ноябрь|m|tr=nojábr’}}
 * Samoan: {{t|sm|novema}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Samhain|f|alt=an t-Samhain|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Samhain|f|alt=an t-Samhain|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t-|sr|новембар|m|sc=Cyrl}}, {{t|sh|студени|m|sc=Cyrl}}
 *: Roman: {{t|sh|novembar|m|sc=Latn}}, {{t|sh|studeni|m|sc=Latn}}
-* [[Sicilian]]: [[nuvemmiru]] {{m}}
-* [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|vu'vrrmmään}}, {{tø|sms|skamm´mään}}
+* Sicilian: [[nuvemmiru]] {{m}}
+* Skolt Sami: {{tø|sms|vu'vrrmmään}}, {{tø|sms|skamm´mään}}
 * Slovak: {{t+|sk|november|m}}
 * Slovene: {{t|sl|novêmber}}
-* [[Sotho]]: {{t|st|Pudungwana|xs=Sotho}}
+* Sotho: {{t|st|Pudungwana|xs=Sotho}}
 * Spanish: {{t+|es|noviembre|m}}
 * Swedish: {{t+|sv|november}}
-* [[Tagalog]]: {{t|tl|nobyembre}}
+* Tagalog: {{t|tl|nobyembre}}
 * Tahitian: {{tø|ty|novema}}
-* [[Tajik]]: {{t-|tg|ноябр|tr=nojabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
-* [[Tatar]]: {{t-|tt|nöyäber|xs=Tatar}}
-* [[Telugu]]: {{t|te|నవంబరు|tr=navaMbaru}}
+* Tajik: {{t-|tg|ноябр|tr=nojabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Tatar: {{t-|tt|nöyäber|xs=Tatar}}
+* Telugu: {{t|te|నవంబరు|tr=navaMbaru}}
 * Thai: {{Thai|[[พฤศจิกายน]]}} (phrēut sà jì gaa yohn)
 * Tok Pisin: {{t|tpi|novemba}}
 * Tongan: {{t|to|nōvema}}
@@ -14064,11 +14233,11 @@ November:
 * Ukrainian: {{t+|uk|листопад|m|tr=lystopád|xs=Ukrainian}}
 * Urdu: {{ur-Arab|[[نومبر]]}} (nuvembar)
 * Vietnamese: {{t+|vi|tháng mười một|xs=Vietnamese}}
-* [[Volapük]]: {{t|vo|novul}}
-* [[Võro]]: [[märtekuu]]
-* [[Walloon]]: [[nôvimbe]] {{m}}
+* Volapük: {{t|vo|novul}}
+* Võro: [[märtekuu]]
+* Walloon: [[nôvimbe]] {{m}}
 * Welsh: {{t+|cy|Tachwedd|m|xs=Welsh}}
-* [[West Frisian]]: [[novimber]], [[slachtmoanne]]
+* West Frisian: [[novimber]], [[slachtmoanne]]
 * Wolof: {{t|wo|Nowembar}}
 * Yiddish: {{t-|yi|נאָוועמבער|m|tr=november, nowember|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -14097,7 +14266,7 @@ October:
 * [[Octobre]] {{qualifier|obsolete}}
 
 ===Etymology===
-{{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
+From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}}, from {{etyl|la}} {{term|october|octōber|eighth month|lang=la}}, from Latin {{term|octo|octō|eight|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|oḱtṓw|twice four}}. October was the eighth month in the Roman calendar.
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ɒkˈtəʊbə/}}, {{X-SAMPA|/Qk"t@Ub@/}}
@@ -14111,149 +14280,148 @@ October:
 
 ====Derived terms====
 {{top2}}
-* [[w:October Revolution|Great October Socialist Revolution]]
+* {{w|October Revolution|Great October Socialist Revolution}}
 * [[mid-October]]
 * [[October-bird]]
-* [[w:October Crisis|October Crisis]]
-* [[w:October Diploma|October Diploma]]
+* {{w|October Crisis}}
+* {{w|October Diploma}}
 * [[October effect]]
 * [[Octoberfest]]
 * [[Octoberist]], [[Octobrist]]
 {{mid2}}
-* [[w:October Manifesto|October Manifesto]]
+* {{w|October Manifesto}}
 * [[October Revolution]]
-* [[w:October Revolution Island|October Revolution Island]]
+* {{w|October Revolution Island}}
 * [[October surprise]]
-* [[w:October War|October War]]
-* [[w:October Revolution|Red October]]
-* [[w:Third Saturday in October|Third Saturday in October]]
+* {{w|October War}}
+* {{w|October Revolution|Red October}}
+* {{w|Third Saturday in October}}
 {{bottom}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|tenth month of the Gregorian calendar}}
-* [[Abaza]]: {{tø|abq|октябрь}}
-* [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[жьҭаара]]}} {{IPAchar|(ẓ̌ṭaara)}}
-* [[Afrikaans]]: {{t+|af|Oktober|xs=Afrikaans}}
-* [[Alabama]]: [[hasiholtina ispókkòoli]]
+* Abaza: {{tø|abq|октябрь}}
+* Abkhaz: {{t|ab|жьҭаара|tr=ẓ̌ṭaara}}
+* Afrikaans: {{t+|af|Oktober|xs=Afrikaans}}
+* Alabama: [[hasiholtina ispókkòoli]]
 * Albanian: {{t|sq|tetor|xs=Albanian}}
-* [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Kakegllum Iralua}}
-* [[Amharic]]: {{t|am|ኦክተውበር|tr=oktäwbär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
+* Alutiiq: {{tø|ems|Kakegllum Iralua}}
+* Amharic: {{t|am|ኦክተውበር|tr=oktäwbär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Gha̜a̜zhįʼ}}
-* Arabic: {{Arab|[[اكتوبر|أكْتُوبَر]]}} (aktóbar) {{m}}, {{Arab|[[تشرين الاول|تِشرينُ الأوّلُ]]}} (tišrīnu l-’áwwal) {{m}}
-* [[Aragonese]]: [[otubre]] {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|اكتوبر|alt=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|m}}, {{t|ar|تشرين الاول|alt=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tišrīnu l-’áwwal|m}}
+* Aragonese: {{t|an|otubre|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|հոկտեմբեր|tr=hoktember}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|հոկտեմբեր|tr=hoktember|sc=Armn}}
-* [[Asturian]]: {{t|ast|ochobre|m}}
-* [[Azeri]]: {{t|az|oktyabr|xs=Azeri}}
-* [[Basque]]: {{t+|eu|urri|xs=Basque}}
+* Asturian: {{t|ast|ochobre|m}}
+* Azeri: {{t|az|oktyabr|xs=Azeri}}
+* Basque: {{t+|eu|urri|xs=Basque}}
 * Belarusian: {{t-|be|кастрычнік|tr=kastrýčnik|xs=Belarusian}}
 * Bengali: {{t+|bn|অক্টোবর|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|oktoba}}
-* Bosnian: {{t-|bs|oktobar|m}}
-* [[Breton]]: {{t+|br|Here|xs=Breton}}, miz Here
+* Breton: {{t+|br|Here|xs=Breton}}, miz Here
 * Bulgarian: {{t+|bg|октомври|m|tr=októmvri}}
 * Burmese: {{t|my|အောက်တိုဘာ|sc=Mymr|tr=auktoba}}
-* [[Catalan]]: {{t+|ca|octubre|m}}
+* Catalan: {{t+|ca|octubre|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᏂᏅᏗ|tr=Duninvdi|sc=Cher}}
-* Chinese: [[十月]] (shíyuè)
+* Chinese:
 *: [[Dungan]]: {{tø|dng|шийүә|sc=Cyrl}}
-* Croatian: {{t+|hr|listopad|m}}
+*: Mandarin: {{t|cmn|十月|tr=shíyuè}}
 * Czech: {{t+|cs|říjen|m}}
-* [[Dakota]]: {{tø|dak|Wi iwikcemna}}
+* Dakota: {{tø|dak|Wi iwikcemna}}
 * Danish: {{t+|da|oktober}}
 * Dutch: {{t+|nl|oktober}}
-* Esperanto: {{t+|eo|oktobro|xs=Esperanto}},  {{t-|eo|Oktobro|xs=Esperanto}}
+* Esperanto: {{t+|eo|oktobro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Oktobro|xs=Esperanto}}
 * Estonian: {{t+|et|oktoober}}
-* [[Ewe]]: [[Kele]], [[Ɔktober]]
+* Ewe: {{t|ee|Kele}}, {{t|ee|Ɔktober}}
 * Faroese: {{t|fo|oktober|m}}, {{t|fo|oktobur|m}}
 * Fijian: {{t|fj|okotova}}
 * Finnish: {{t+|fi|lokakuu}}
 * French: {{t+|fr|octobre|m}}
-* [[Friulian]]: [[otubar]] {{m}}
-* [[Galician]]: [[outubro]] {{m}}
+* Friulian: {{t|fur|otubar|m}}
+* Galician: {{t|gl|outubro|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|ოქტომბერი|tr=oxtomberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Oktober|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Okitobwa|sc=Cyrl}}
 * Greek: {{t+|el|Οκτώβριος|m|tr=Októvrios}}, {{t+|el|Οκτώβρης|m|tr=Októvris}}
-* [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Oktobari|xs=Greenlandic}}
-* [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|oktòb}}
+* Greenlandic: {{t+|kl|Oktobari|xs=Greenlandic}}
+* Haitian Creole: {{tø|ht|oktòb}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|ʻOkakopa}}
-* Hebrew: [[אוקטובר|אוֹקְטוֹבֶּר]] (október)
+* Hebrew: {{t|he|אוקטובר|alt=אוֹקְטוֹבֶּר|tr=október}}
 * Hindi: {{t-|hi|अक्तूबर|m|tr=aktūbar|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|október}}
 * Icelandic: {{t+|is|október|m}}, {{t-|is|októbermánuður|m}}
-* [[Ido]]: {{t+|io|oktobro|xs=Ido}}
+* Ido: {{t+|io|oktobro|xs=Ido}}
 * Indonesian: {{t-|id|oktober|xs=Indonesian}}
-* [[Interlingua]]: {{t|ia|octobre}}
+* Interlingua: {{t|ia|octobre}}
 * Irish: {{t+|ga|Deireadh Fómhair|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|ottobre|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|十月|tr=じゅうがつ, jūgatsú}}, {{t+|ja|神無月|tr=かんなづき, kannazuki, かみなづき, kaminazuki, かむなづき, kamunazuki}}
-* [[Javanese]]: [[Oktober]]
-* [[Kannada]]: [[ಅಕ್ಟೋಬರ್]] {{unicode|(akṭōbara)}}
-* [[Kashubian]]: [[rujan]] {{m}}
+* Japanese: {{t+|ja|十月|tr=じゅうがつ, jūgatsu}}, {{t+|ja|神無月|tr=かんなづき, kannazuki, かみなづき, kaminazuki, かむなづき, kamunazuki}}
+* Javanese: [[Oktober]]
+* Kannada: {{t|kn|ಅಕ್ಟೋಬರ್|tr=akṭōbara}}
+* Kashubian: {{t|csb|rujan|m}}
 {{trans-mid}}
 * Kazakh: {{t|kk|қазан|tr=qazan|sc=Cyrl}}
-* [[Khmer]]: {{Khmr|[[តុលា]]}} (dtolā)
+* Khmer: {{t|km|តុលា|tr=dtolā}}
 * Korean: {{t+|ko|시월|tr=siweol|sc=Kore}}
 * Latin: {{t+|la|october}}
 * Latvian: {{t+|lv|oktobris|m|xs=Latvian}}
-* [[Limburgish]]: [[Oktober]] {{m}}
+* Limburgish: {{t|li|Oktober|m}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|spalis|m|xs=Lithuanian}}
-* [[Livonian]]: [[oktōbõr]], [[vīmkū]]
-* [[Low German]]: {{t|nds|Oktober|m}}, {{t|nds|Oktobermaand|m}}
-* [[Luganda]]: [[mukulukusa]]
-* [[Luxembourgish]]: , {{t|lb|Oktober|m}}, {{t|lb|Wäimount|m}}
-* [[Macedonian]]: {{t+|mk|октомври|m|tr=októmvri}}
+* Livonian: {{t|liv|oktōbõr}}, {{t|liv|vīmkū}}
+* Low German: {{t|nds|Oktober|m}}, {{t|nds|Oktobermaand|m}}
+* Luganda: [[mukulukusa]]
+* Luxembourgish: {{t|lb|Oktober|m}}, {{t|lb|Wäimount|m}}
+* Macedonian: {{t+|mk|октомври|m|tr=októmvri}}
 * Maltese: {{t-|mt|Ottubru|xs=Maltese}}
 * [[Manchu]]: (juwan biya)
 * Maori: [[oketopa]]
-* [[Marathi]]: [[ऑक्टोबर]] {{unicode|(okṭobar)}}
-* [[Montagnais]]: {{tø|moe|uashtessiu-pishimᵘ}}
+* Marathi: {{t|mr|ऑक्टोबर|tr=okṭobar}}
+* Montagnais: {{tø|moe|uashtessiu-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Ghąąjįʼ}}
-* [[Neapolitan]]: [[ottómbre]] {{m}}
+* Neapolitan: {{t|nap|ottómbre|m}}
 * Norwegian: {{t+|no|oktober}}
-* [[Novial]]: [[oktobre]]
-* [[Ojibwe]]: [[binaakwe-giizis]]
-* [[Old English]]: {{t+|ang|winterfylleþ|xs=Old English}}
-* [[Old High German]]: [[Gilbhart]] {{m}}
-* [[Oriya]]: {{t|or|ଅକ୍ଟୋବର|sc=Orya}}
-* [[Ossetian]]: {{tø|os|октябрь|tr=oktjábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
+* Novial: {{t|nov|oktobre}}
+* Ojibwe: {{t|oj|binaakwe-giizis}}
+* Old English: {{t+|ang|winterfylleþ|xs=Old English}}
+* Old High German: [[Gilbhart]] {{m}}
+* Oriya: {{t|or|ଅକ୍ଟୋବର|sc=Orya}}
+* Ossetian: {{tø|os|октябрь|tr=oktjábr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
 * Persian: {{t-|fa|اکتبر|tr=oktobr|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|październik|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|outubro|m}}
 * Romanian: {{t+|ro|octombrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|brumărel}}
-* [[Romansch]]: {{t|rm|october|m}}, {{t|rm|otgover|m}}
+* Romansch: {{t|rm|october|m}}, {{t|rm|otgover|m}}
 * Russian: {{t+|ru|октябрь|m|tr=oktjábr’}}
 * Samoan: {{t|sm|oketopa}}
-* [[Scots]]: {{tø|sco|October|xs=Scots}}
-* [[Scottish Gaelic]]: {{t-|gd|Dàmhair|f|alt=an Dàmhair|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|октобар|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: [[oktobar#Serbian|oktobar]] {{m}}, [[listopad]] {{m}}
-* [[Sicilian]]: [[uttuviru]] {{m}}
-* [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|kålggmään}}
+* Scots: {{tø|sco|October|xs=Scots}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Dàmhair|f|alt=an Dàmhair|xs=Scottish Gaelic}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|октобар|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|oktobar|m}}, {{t|sh|listopad|m}} {{qualifier|Croatia}}
+* Sicilian: {{t|scn|uttuviru|m}}
+* Skolt Sami: {{tø|sms|kålggmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|október|m}}
 * Slovene: {{t-|sl|október|m}}
-* [[Sotho]]: {{t|st|Mphalane|xs=Sotho}}
+* Sotho: {{t|st|Mphalane|xs=Sotho}}
 * Spanish: {{t+|es|octubre|m}}
 * Swedish: {{t+|sv|oktober}}
 * Tahitian: {{tø|ty|’ātopa}}
-* [[Tajik]]: {{t-|tg|октябр|tr=oktjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
-* [[Tatar]]: {{t-|tt|öktäber|xs=Tatar}}
-* [[Telugu]]: {{t|te|అక్టోబరు|tr=akTObaru}}
-* Thai: {{Thai|[[ตุลาคม]]}} (tòò laa khohm)
-* [[Tok Pisin]]: [[oktoba]]
+* Tajik: {{t-|tg|октябр|tr=oktjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Tatar: {{t-|tt|öktäber|xs=Tatar}}
+* Telugu: {{t|te|అక్టోబరు|tr=akTObaru}}
+* Thai: {{t|th|ตุลาคม|tr=tòò laa khohm}}
+* Tok Pisin: {{t|tpi|oktoba}}
 * Tongan: {{t|to|'okatopa}}
 * Turkish: {{t+|tr|ekim}}, {{t|tr|Teşrini Evvel}} {{qualifier|obsolete}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|жовтень|m|tr=žovten’|xs=Ukrainian}}
 * Urdu: {{t-|ur|اکتوبر|m|tr=aktobar|xs=Urdu}}
-* Vietnamese: [[tháng mười]] (十月)
-* [[Volapük]]: {{t|vo|tobul}}
-* [[Võro]]: [[rehekuu]]
-* [[Walloon]]: [[octóbe]] {{m}}
+* Vietnamese: {{t|vi|tháng mười}} ({{t|vi|十月}})
+* Volapük: {{t|vo|tobul}}
+* Võro: {{t|vro|rehekuu}}
+* Walloon: {{t|wa|octóbe|m}}
 * Welsh: {{t+|cy|Hydref|xs=Welsh}}
-* [[West Frisian]]: [[oktober]], [[wynmoanne]]
+* West Frisian: {{t|fy|oktober}}, {{t|fy|wynmoanne}}
 * Wolof: {{t|wo|Oktoobar}}
 * Yiddish: {{t-|yi|אָקטאָבער|m|tr=oktober |sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -14281,13 +14449,15 @@ From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figurat
 
 ====Translations====
 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
+* {{trreq|Catalan}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
-* German: mit einem Körnchen Salz
 {{trans-mid}}
+* {{trreq|Georgian}}
+* German: mit einem Körnchen Salz
 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
@@ -14334,6 +14504,7 @@ freedom of speech:
 
 ====Related terms====
 * [[free speech]]
+* [[freedom of expression]]
 
 ====Coordinate terms====
 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
@@ -14890,6 +15061,7 @@ Variant of {{term|pound|lang=en}}.
 * {{l|en|across the pond}}
 * {{l|en|ducks on the pond}}
 * {{l|en|Leftpondia}}
+* {{l|en|pondian}}
 * {{l|en|Rightpondia}}
 
 ====Translations====
@@ -14909,17 +15081,21 @@ Variant of {{term|pound|lang=en}}.
 * German: {{t+|de|Teich|m}}
 * Hebrew: {{t|he|אגם|m|tr=agam}}, {{t|he|בריכה|f|tr=brekha}}
 * Hungarian: {{t|hu|tavacska}}
+* Icelandic: {{t|is|tjörn|f}}
 * Indonesian: {{t+|id|kolam|xs=Indonesian}}
 * Interlingua: {{t|ia|stagno}}
 * Irish: {{t-|ga|linn|f|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|stagno|m}}
 * Japanese: [[池]] ([[いけ]], ike)
+* Jèrriais: {{tø|roa-jer|mathe|f}}
 * Korean: [[못]] (mot)
 {{trans-mid}}
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[گۆم]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[گۆم]]}}
 * Lao: [[ບຶງ]] (byng)
 * Latvian: {{t-|lv|dīķis|m|xs=Latvian}}
 * Macedonian: {{t|mk|езерце|n|tr=ézerce}}, {{t|mk|рибник|m|tr=ríbnik}} {{qualifier|fish pond}}
+* Malay: {{t|ms|kolam}}
 * Norwegian:
 *: Bokmål: {{t|nb|tjern|m|f|n}}, {{t|nb|dam|m}}
 *: Nynorsk: {{t|nn|tjern|f}}, {{t|nn|tjørn|f}}, {{t|nn|dam|m}}
@@ -15013,14 +15189,14 @@ From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte||carry}}
 {{trans-top|case}}
 * Albanian: {{t+|sq|baule|f|xs=Albanian}}
 * Arabic: {{t-|ar|حقيبة سفر}}
-* [[Breton]]: {{t-|br|mal|f|xs=Breton}}, {{t|br|malizenn|f|xs=Breton}}
+* Breton: {{t-|br|mal|f|xs=Breton}}, {{t|br|malizenn|f|xs=Breton}}
 * Bulgarian: {{t+|bg|голям}} {{t|bg|кожен}} {{t|bg|куфар|m}}
 * Czech: {{t-|cs|kontaminace}}
 * Dutch: {{t+|nl|koffer|f}}, {{t-|nl|valies|f}}
 * Finnish: {{t+|fi|matkalaukku}}
 * French: {{t+|fr|portemanteau|m}}, {{t+|fr|valise|f}}, {{t+|fr|malle|f}}
 * German: {{t+|de|Koffer|m}}
-* [[Interlingua]]: [[valise#Interlingua|valise]]
+* Interlingua: [[valise#Interlingua|valise]]
 {{trans-mid}}
 * Norwegian:
 *: Bokmål: {{t-|no|koffert|m}}
@@ -15149,8 +15325,9 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund||a pound, weight|lang=ang}}, fr
 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|libbra|f}}
 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
-* Korean: [[파운드]] (paundeu)
+* Jèrriais: {{tø|roa-jer|livre|f}}
 {{trans-mid}}
+* Korean: [[파운드]] (paundeu)
 * Latin: {{t-|la|libra|f}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|svaras|m}}
 * Luxembourgish: [[Pond]]
@@ -15190,12 +15367,14 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund||a pound, weight|lang=ang}}, fr
 * French: {{t+|fr|livre|f}}
 * German: {{t+|de|Pfund|n}}
 * Greek: {{t+|el|λίρα|f}}, {{t|el|λίρα|f|tr=líra|sc=Grek}}
+* Hebrew: {{t|he|לירה|f|tr=líra|sc=Hebr}}
 * Hindi: {{t|hi|पाउंड|tr=pā'uṇḍ|sc=Deva}}
 * Hungarian: {{t+|hu|font}}
 * Irish: {{t-|ga|punt|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|lira|f}}, {{t|it|lira sterlina}}, {{t+|it|sterlina}}
 {{trans-mid}}
 * Japanese: {{t+|ja|ポンド|tr=pondo}}
+* Jèrriais: {{tø|roa-jer|livre|f}}
 * Korean: {{t|ko|파운드|tr=paundeu|sc=Kore}}
 * Lithuanian: {{t|lt|svaras|m}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Pond|n}}
@@ -15221,6 +15400,8 @@ From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan||to
 {{en-noun}}
 
 # A place for the detention of stray or wandering [[animal]]s.
+#* '''2002''', [[w:25th Hour|25th Hour]], 00:27:30
+#*: (a policemant saying to a dog owner) "He better stay calm or I'll have the '''pound''' come get him." 
 # A place for the detention of automobiles that have been illegally parked, abandoned, etc.
 # The part of a [[canal]] between two [[lock]]s, and therefore at the same water level.
 
@@ -15843,7 +16024,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[but|'''b'''ut]], [[able|a'''b'''le]], [[cab|ca'''b''']], [[wobble|wo'''bb'''le]], [[ebb|e'''bb''']]
 |-
 | {{enPRchar|ch}}
-| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}
+| {{IPAchar2|voiceless palato-alveolar affricate.ogg|tʃ}}<ref name=tiebar>May also be written with a tie bar, thus: {{IPAchar|/t͡ʃ/, /d͡ʒ/}}</ref>
 | <tt>tS</tt>
 | [[chat|'''ch'''at]], [[teach|tea'''ch'''er]], [[inch|in'''ch''']], [[catch|ca'''tch''']], [[nature|na'''t'''ure]]
 |-
@@ -15873,7 +16054,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | [[which|'''wh'''ich]]
 |-
 | {{enPRchar|j}}
-| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}
+| {{IPAchar2|voiced palato-alveolar affricate.ogg|dʒ}}<ref name=tiebar />
 | <tt>dZ</tt>
 | [[joy|'''j'''oy]], [[ajar|a'''j'''ar]], [[gin|'''g'''in]], [[agile|a'''g'''ile]], [[age|a'''ge''']], [[edge|e'''dge''']]
 |-
@@ -15910,7 +16091,7 @@ The vowel table lists both monophthongs and [[diphthong|diphthongs]].
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar2|Alveolar nasal.ogg|n}}
 | <tt>n</tt>
-| [[note|'''n'''ot]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
+| [[note|'''n'''ote]], [[ant|a'''n'''t]], [[pan|pa'''n''']]
 |-
 | {{enPRchar|n}}
 | {{IPAchar|n̩ (ən)}}<ref name="cons"/>
@@ -16082,8 +16263,8 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|l
 * Greek: {{t+|el|κολοκύθα|tr=kοlοkútha}}
 * Hebrew: {{t+|he|דלעת|f|tr=dlá`at}}
 * Hiligaynon: {{tø|hil|kalabasa}}
-{{trans-mid}}
 * Hungarian: {{t+|hu|tök}}
+{{trans-mid}}
 * Indonesian: {{t+|id|labu|xs=Indonesian}}
 * Irish: {{t|ga|puimcín|m|xs=Irish}}
 * Japanese: {{t-|ja|南瓜|tr=かぼちゃ, kabocha}}, {{t-|ja|カボチャ|tr=kabocha}}
@@ -16095,6 +16276,7 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|l
 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}}
 *: {{qualifier|Brazil}}: {{qualifier|pé de}} {{t+|pt|jerimum|m}}, {{t+|pt|aboboreira|f}}
+* Romanian: {{t|ro|bostan|m}}, {{t|ro|dovleac|m}}
 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
 * Serbian: {{t-|sr|bundeva|f}}, {{t-|sr|tikva|f}}
 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
@@ -16147,7 +16329,7 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|pepō|l
 * Macedonian: {{t-|mk|тиква|f|tr=tíkva}}
 * Polish: {{t+|pl|dynia|f}}
 * Portuguese: {{t+|pt|abóbora|f}}, {{t+|pt|jerimum|m}} {{qualifier|Brazil}}
-* Romanian: {{t+|ro|dovleac}}
+* Romanian: {{t+|ro|dovleac}}, {{t|ro|bostan|m}}
 * Russian: {{t+|ru|тыква|f|tr=týkva}}
 * Slovene: {{t+|sl|buča|f}}
 * Sotho: {{t|st|mokopu|xs=Sotho}}
@@ -16369,28 +16551,29 @@ rain cats and dogs:
 Unknown. Perhaps from {{etyl|grc|en}} {{term|κατά||lang=grc|tr=cata|against}} and {{term|δόξα||tr=doxa|lang=grc|opinion, expectation}}, but see Etymology in [[:Citations:rain cats and dogs#Etymology|Citations]]
 
 ===Verb===
-{{en-verb|inf=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
+{{en-verb|head=[[rain]] [[cat]]s and [[dog]]s|rains cats and dogs|raining cats and dogs|rained cats and dogs}}
 
 # {{idiomatic}} To [[rain]] very [[heavily]].
 
 ====Synonyms====
-* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{italbrac|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
+* {{sense|to rain very heavily}} [[bucket]], [[bucket down]], [[chuck it down]], [[rain buckets]], [[rain pitchforks]], [[pelt]], [[piss down]] {{qualifier|coarse slang}}, [[pour]], [[stream]], [[teem]]
 
 ====Translations====
 {{trans-top|to rain very heavily}}
 * Arabic: {{t|ar|إنها تمطر بغزارة|tr='innahaa tumTir bi-ghazaara|sc=Arab}}
-* [[Catalan]]: [[ploure a bots i barrals]]
+* Catalan: {{t|ca|ploure a bots i barrals}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t|cmn|傾盆大雨|sc=Hani}},  {{t|cmn|倾盆大雨|tr=qīngpéndàyǔ|sc=Hani}}
 * Czech: {{t-|cs|lít jako z konve}}
-* Dutch: [[pijpenstelen regenen]], regenen dat het giet
+* Dutch: {{t|nl|pijpenstelen regenen}}, {{t|nl|regenen dat het giet}}
 * Finnish: {{t-|fi|sataa kaatamalla}}, {{t-|fi|sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä}}, {{t-|fi|sataa kuin saavista kaataen}}, {{t|fi|kuin esterin perseestä}}
 * French: {{t+|fr|pleuvoir des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}}, {{t+|fr|pleuvoir des hallebardes}}, {{t+|fr|pleuvoir comme vache qui pisse}}, {{qualifier|Québec}} {{t+|fr|pleuvoir à boire debout}}, {{qualifier|Belgium}} {{t+|fr|dracher}}
 * German: {{t+|de|Bindfäden regnen}}, {{t+|de|in Strömen regnen}}, {{t-|de|aus allen Kannen gießen}}, {{t-|de|aus allen Kannen schütten}}, {{t|de|wie aus Eimern schütten}}
 * Greek: {{t+|el|βρέχει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|ρίχνει καρεκλοπόδαρα}},  {{t|el|βρέχει με το τουλούμι}}
-* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Hungarian: {{t|hu|zuhog, mintha dézsából öntenék}}
 {{trans-mid}}
-* [[Interlingua]]: [[pluver]] [[torrentialmente]]
+* Icelandic: {{t|is|vera mígandi rigning}}, {{t|is|rigna eldi og brennisteini}}
+* Interlingua: [[pluver]] [[torrentialmente]]
 * Italian: {{t-|it|piovere a catinelle}}
 * Japanese: {{t|ja|土砂降りになる|tr=どしゃぶりになる, doshaburi-ni naru}}
 * Norwegian: {{t+|no|høljeregne}}
@@ -16465,7 +16648,9 @@ raven:
 * French: {{t+|fr|corbeau|m}}
 * Friulian: [[corvat]]
 * Galician: [[corvo carnazal]]
+* Georgian: {{t|ka|ყორანი|tr=qorani|sc=Geor}}
 * German: {{t+|de|Rabe|m}}, {{t+|de|Kolkrabe|m}}
+* Gothic: {{tø|got|𐌷𐍂𐌰𐌱𐌽𐍃|m|tr=hrabns|sc=Goth}}
 * Greek:
 *: Ancient: {{tø|grc|κόραξ|tr=koraks|sc=polytonic}}
 *: Modern: {{t+|el|κόρακας|m|tr=kórakas}}, {{t+|el|κοράκι|n|tr=koráki}}
@@ -16474,18 +16659,21 @@ raven:
 * Icelandic: {{t+|is|hrafn}}, {{t-|is|krummi}}
 * Indonesian: [[gagak besar]]
 * Irish: {{t-|ga|fiach|m|xs=Irish}}, {{t|ga|fiach dubh|m|xs=Irish}}
+*: Old Irish: {{tø|sga|bran|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|fiach|m|alt=fïach|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|trogan|m|xs=Old Irish}}
 * Italian: {{t-|it|corvo|m}}
 * Japanese: [[渡り鴉]] ([[ワタリガラス]], watari-garasu), [[大鴉]] ([[オオガラス]], oo-garasu)
 * Kannada: {{t-|kn|ಕಾರ್ಗೊರಲಕಾಗೆ|sc=Knda|xs=Kannada}}
 * Korean: {{t|ko|큰까마귀|sc=Kore}}
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[داڵ]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[داڵ]]}}
 * Kyrgyz: {{t+|ky|карга|tr=karga|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
 * Ladin: [[corf]]
-* Latgalian: {{tø|ltg|krauklis|m}}
 {{trans-mid}}
+* Latgalian: {{tø|ltg|krauklis|m}}
 * Latin: {{t-|la|corvus|m}}
 * Latvian: [[krauklis]]
 * Lithuanian: {{t+|lt|kranklys|m|xs=Lithuanian}}
+* Low German: {{t|nds|Raav|f}}, {{t|nds|Roov|f}}
 * Low Saxon: [[Raav’]] {{m}}
 * Lower Sorbian: [[wron]], [[rapak]]
 * Luxembourgish: {{t|lb|Ramm|f}}
@@ -16498,7 +16686,6 @@ raven:
 * Norwegian: {{t+|no|ravn}}
 * Occitan: [[còrb]]
 * Old Church Slavonic: {{tø|cu|вранъ|m|tr=vranŭ|sc=Cyrs}}
-* Old Irish: {{tø|sga|bran|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|fiach|m|xs=Old Irish}}, {{tø|sga|trogan|m|xs=Old Irish}}
 * Persian: {{t-|fa|زاغ|tr=zâq|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|kruk|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|corvo|m}}
@@ -16519,7 +16706,7 @@ raven:
 * Ukrainian: {{t-|uk|ворон|tr=voron|xs=Ukrainian}}, {{t-|uk|крук|tr=kruk|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: [[rapak]]
 * Vilamovian: {{tø|wym|row}}
-* Volapük: {{qualifier|male or female}} {{t|vo|rab}}, {{qualifier|male}} {{t|vo|hirab}}, {{qualifier|female}} {{t|vo|jirab}}, {{qualifier|male or female offspring, young}} {{t|vo|rabül}}, {{qualifier|young male offspring}} {{t|vo|hirabül}}, {{qualifier|young female offspring}} {{t|vo|jirabül}}
+* Volapük: {{qualifier|♂♀}} {{t+|vo|rab}}, {{qualifier|♂}} {{t-|vo|hirab}}, {{qualifier|♀}} {{t-|vo|jirab}}, {{qualifier|♂♀ offspring}} {{t-|vo|rabül}}, {{qualifier|♂ offspring}} {{t-|vo|hirabül}}, {{qualifier|♀ offspring}} {{t-|vo|jirabül}}
 * Welsh: {{t-|cy|cigfran|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t-|fy|raven|c|xs=West Frisian}}
 {{trans-bottom}}
@@ -16540,13 +16727,14 @@ raven:
 =====Translations=====
 {{trans-top|of the color of the raven; jet-black}}
 * Dutch: {{t|nl|ravezwart}}
-* French: noir comme un corbeau
-* German: {{t|de|rabenschwarz|n}}
+* French: {{t-|fr|noir comme un corbeau}}
+* German: {{t|de|rabenschwarz}}
 * Greek: {{t|el|κορακίσιος|tr=korakísios}}
 {{trans-mid}}
 * Italian: {{t-|it|corvino}}
 * Norwegian: {{t|no|ravnsort}}, {{t|no|ravnsvart}}
 * Swedish: {{t|sv|korpsvart}}, {{t|sv|ramsvart}}
+* Volapük: {{t-|vo|rabablägik}}
 {{trans-bottom}}
 
 ===Etymology 2===
@@ -16623,13 +16811,15 @@ From Latin {{term|cum grano salis}}, literally ''with a grain of salt'', figurat
 
 ====Translations====
 {{trans-top|with common sense and skepticism}}
+* {{trreq|Catalan}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{qualifier|to take with a grain of salt; not to be believed literally}} {{t|cmn|不可全信|tr=bùkěquánxìn|sc=Hani}}
 * Czech: {{t|cs|rezerva|f}}
 * Dutch: [[korrel]]tje [[zout]] (iets met een korreltje zout nemen)
 * Finnish: {{t|fi|varauksin}}, {{t|fi|varauksellisesti}}, {{t|fi|varauksella}},  {{t-|fi|varovasti}}
-* German: mit einem Körnchen Salz
 {{trans-mid}}
+* {{trreq|Georgian}}
+* German: mit einem Körnchen Salz
 * Portuguese: Com um grão de sal (literal), com reservas, não confiar muito.
 * Russian: {{qualifier|adverb}} {{t|ru|скептически|tr=skeptíčeski}}, {{qualifier|adverb}} {{t|ru|недоверчиво|tr=nedovérčivo}}
 * Spanish: {{t-|es|reservas|f|p}}, {{t-|es|dudas|f|p}}
@@ -16750,16 +16940,18 @@ Saturday:
 * Kinyarwanda: [[Kwagatandatu]]
 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia sabala}}
 * Korean: {{t+|ko|토요일|tr=toyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|土曜日|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{t+|ku|شه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t+|ku|شه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|ишемби|tr=işembi|sc=Cyrl}}
 * Lao: {{t+|lo|ວັນເສົາ|tr=wan-sao|sc=Laoo|xs=Lao}}
+* Latgalian: {{t|ltg|sastdīne}} {{f}}
 * Latin: {{t|la|dies Saturni|m|alt=diēs Saturnī}}, {{t|la|Sabbata|n|p}}
 * Latvian: {{t+|lv|sestdiena|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|šeštadienis|m|xs=Lithuanian}}
 * Livonian: [[pūolpǟva]]
+{{trans-mid}}
 * Lower Sorbian: {{l|dsb|sobota}} {{f}}
 * Luganda: {{tø|lg|Lwamukaaga}}
-{{trans-mid}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Samschden|m}}, {{t|lb|Samschdeg|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|сабота|f|tr=sábota}}
 * Malay: {{t+|ms|Sabtu|xs=Malay}}
@@ -16788,8 +16980,8 @@ Saturday:
 * Sami:
 *: Northern: {{tø|se|lávvadat}}
 * Samoan: {{t|sm|Aso To'ona'i}}
-* Scots: {{tø|sco|Disathairne}}
-* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Di-sathurna|m|xs=Scottish Gaelic}}
+* Scots: {{tø|sco|Seturday}}
+* Scottish Gaelic: {{t-|gd|Disathairne|m|xs=Scottish Gaelic}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|субота|f}}
 *: Roman: {{t|sh|subota|f}}
@@ -16972,11 +17164,13 @@ semantics:
 * Dutch: {{t|nl|semantiek|f}}
 * Finnish: {{t-|fi|semantiikka}}, {{t-|fi|merkitysoppi}}
 * French: {{t|fr|sémantique|f}}
-{{trans-mid}}
 * Hungarian: {{t|hu|szemantika}}
+{{trans-mid}}
 * Indonesian: {{t|id|semantik}}
 * Japanese: {{Jpan|[[意味論]]}} ({{Jpan|[[いみろん]]}}, imiron)
 * Korean: {{t|ko|의미론|tr=uimilon|sc=Kore}}
+* Kurdish:
+*: Kurmanji: {{t|kmr|watenasî|f}}
 * Norwegian: {{t+|no|semantikk|m}}
 * Persian: {{t|fa|علم معانی|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|معنی‌شناسی|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|semantyka|f}}
@@ -17058,7 +17252,7 @@ Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september||seventh month|lang=la}}, from L
 * {{rhymes|ɛmbə(r)}}
 
 ===Proper noun===
-{{en-proper noun|''plural:'' '''[[Septembers]]'''}}
+{{en-proper noun|s}}
 
 # The ninth [[month]] of the [[Gregorian calendar]], following [[August]] and preceding [[October]]. Abbreviations: '''[[Sep]]''' or '''[[Sep.]]''', '''[[Sept]]''' or '''[[Sept.]]'''
 #: ''Late '''September''' is a beautiful time of year.''
@@ -17078,21 +17272,21 @@ Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september||seventh month|lang=la}}, from L
 * [[September 11]]
 {{mid3}}
 * [[September call-up]]
-* [[w:September Campaign|September Campaign]]
-* [[w:September Convention|September Convention]]
-* [[w:September Dossier|September Dossier]]
+* {{w|September Campaign}}
+* {{w|September Convention}}
+* {{w|September Dossier}}
 * [[Septembered]]
 * [[september elm]]
 * [[september equinox]]
 * [[Septemberer]]
-* [[w:September Group|September Group]]
+* {{w|September Group}}
 {{mid3}}
 * [[Septemberish]], [[Septembrish]]
 * [[Septemberism]]
-* [[w:September Massacres|September Massacres]]
+* {{w|September Massacres}}
 * [[September people]]
-* [[w:September Six|September Six]]
-* [[w:Eternal September|September that never ended]]
+* {{w|September Six}}
+* {{w|Eternal September|September that never ended}}
 * [[September thorn]]
 * [[Septembrian]]
 * [[Septembrist]]
@@ -17105,111 +17299,112 @@ Late {{etyl|ang}}, {{etyl|la}} {{term|september||seventh month|lang=la}}, from L
 
 ====Translations====
 {{trans-top|ninth month of the Gregorian calendar}}
-* [[Abaza]]: {{tø|abq|сентябрь}}
-* [[Abkhaz]]: {{Cyrl|[[цәыббра]]}} (cwəbbra)
-* [[Afrikaans]]: {{t+|af|September|xs=Afrikaans}}
-* [[Alabama]]: [[hasiholtina istachákkàali]]
+* Abaza: {{tø|abq|сентябрь}}
+* Abkhaz: {{t|ab|цәыббра|tr=cwəbbra}}
+* Afrikaans: {{t+|af|September|xs=Afrikaans}}
+* Alabama: [[hasiholtina istachákkàali]]
 * Albanian: {{t|sq|shtator|xs=Albanian}}
-* [[Alutiiq]]: {{tø|ems|Qakiiyat Iraluat}}
-* [[Amharic]]: {{t|am|ሰፕቴምበር|tr=septembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
+* Alutiiq: {{tø|ems|Qakiiyat Iraluat}}
+* Amharic: {{t|am|ሰፕቴምበር|tr=septembär|sc=Ethi|xs=Amharic}}
 * Apache:
 *: Western Apache: {{tø|apw|Binestʼánchoh}}
-* Arabic: {{Arab|[[سبتمبر|سبْتمْبر]]}} (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{m}}, {{Arab|[[ايلول|أيْلولٌ]]}} (’éilūl) {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|سبتمبر|alt=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|m}}, {{t|ar|ايلول|alt=أيْلولٌ|tr=’éilūl|m}}
 * Armenian: {{t+|hy|սեպտեմբեր|tr=september}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|սեպտեմբեր|tr=september|sc=Armn}}
-* [[Azeri]]: {{t|az|sentyabr|xs=Azeri}}
-* [[Basque]]: {{t+|eu|irail|xs=Basque}}
+* Asturian: {{t|ast|septiembre|m}}
+* Azeri: {{t|az|sentyabr|xs=Azeri}}
+* Basque: {{t+|eu|irail|xs=Basque}}
 * Bengali: {{t-|bn|সেপ্টেম্বর|sc=Beng|xs=Bengali}}
 * Bislama: {{t|bi|septemba}}
-* Bosnian: {{t-|bs|septembar|m}}
-* [[Breton]]: {{t+|br|Gwengolo|xs=Breton}}, miz Gwengolo
+* Breton: {{t+|br|Gwengolo|xs=Breton}}, miz Gwengolo
 * Bulgarian: {{t+|bg|септември|m|tr=septémvri}}
 * Burmese: {{t|my|စက်တင်ဘာ|sc=Mymr|tr=settinba}}
-* [[Catalan]]: {{t+|ca|setembre}}
+* Catalan: {{t+|ca|setembre|m}}
 * Cherokee: {{t|chr|ᏚᎵᏍᏗ|tr=Dulisdi|sc=Cher}}
-* Chinese: [[九月]] (jiǔyuè)
-* Croatian: {{t+|hr|rujan|m}}
+* Chinese:
+*: Mandarin: {{t|cmn|九月|tr=jiǔyuè}}
 * Czech: {{t+|cs|září|n}}
-* [[Dakota]]: {{tø|dak|Wiinapciŋwaŋka}}
+* Dakota: {{tø|dak|Wiinapciŋwaŋka}}
 * Danish: {{t+|da|september}}
 * Dutch: {{t+|nl|september}}
 * Esperanto: {{t+|eo|septembro|xs=Esperanto}}, {{t-|eo|Septembro|xs=Esperanto}}
-* [[Ewe]]: [[Anyɔnyɔ]], [[#English|September]]
+* Ewe: {{t|ee|Anyɔnyɔ}}, {{t|ee|September}}
 * Faroese: {{t|fo|september|m}}, {{t|fo|septembur|m}}
 * Fijian: {{t|fj|Seviteba}}
 * Finnish: {{t+|fi|syyskuu}}
 * French: {{t+|fr|septembre|m}}
-* [[Galician]]: [[setembro]] {{m}}
+* Galician: {{t|gl|setembro|m}}
 * Georgian: {{t-|ka|სექტემბერი|tr=sek'temberi|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|September|m}}, {{t+|de|Scheiding|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Tebetembwa|sc=Cyrl}}
-* Greek: {{t+|el|Σεπτέμβριος|m}} (Septémvrios), {{t+|el|Σεπτέμβρης|m}} (Septémvris), {{t|el|Τρυγητής|m}} (Trygitís)
-* [[Greenlandic]]: {{t+|kl|Septembari|xs=Greenlandic}}
-* [[Haitian Creole]]: {{tø|ht|septanm}}
+* Greek: {{t+|el|Σεπτέμβριος|m|tr=Septémvrios}}, {{t+|el|Σεπτέμβρης|m|tr=Septémvris}}, {{t|el|Τρυγητής|m|tr=Trygitís}}
+* Greenlandic: {{t+|kl|Septembari|xs=Greenlandic}}
+* Haitian Creole: {{tø|ht|septanm}}
 * Hawaiian: {{tø|haw|Kepakemapa}}
-* Hebrew: [[ספטמבר|סֶפְּטֶמְבֶּר]] (septémber)
+* Hebrew: {{t|he|ספטמבר|alt=סֶפְּטֶמְבֶּר|tr=septémber}}
 * Hindi: {{t+|hi|सितम्बर|tr=sitambar|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|szeptember}}
 * Icelandic: {{t+|is|september|m}}, {{t-|is|septembermánuður|m}}
-* [[Ido]]: {{t+|io|septembro|xs=Ido}}
-* [[Inari Sami]]: [[čohčâmáánu]]
+* Ido: {{t+|io|septembro|xs=Ido}}
+* Inari Sami: [[čohčâmáánu]]
 * Indonesian: {{t-|id|september|xs=Indonesian}}
-* [[Interlingua]]: [[septembre]]
+* Interlingua: {{t|ia|septembre}}
 * Irish: {{t+|ga|Meán Fómhair|m|xs=Irish}}
 * Italian: {{t+|it|settembre|m}}
-* Japanese: {{t+|ja|九月|tr=くがつ, kúgatsu}}, {{t+|ja|長月|tr=ながつき, nagatsuki}}
+* Japanese: {{t+|ja|九月|tr=くがつ, kugatsu}}, {{t+|ja|長月|tr=ながつき, nagatsuki}}
 {{trans-mid}}
 * Kazakh: {{t|kk|қыркүйек|tr=qırküyek|sc=Cyrl}}
-* [[Khmer]]: {{Khmr|[[កញ្ញា]]}} (kăññā)
+* Khmer: {{t|km|កញ្ញា|tr=kăññā}}
 * Korean: {{t+|ko|구월|tr=guwol|sc=Kore}}
 * Latin: {{t+|la|september}}
 * Latvian: {{t+|lv|septembris|m|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|rugsėjis|m|xs=Lithuanian}}, {{t|lt|rugsėjo|f}}
-* [[Livonian]]: [[septembõr]], [[sigžkū]]
-* [[Low German]]: {{t|nds|September|m}}, {{t|nds|Septembermaand|m}}
-* [[Luxembourgish]]: {{t|lb|September|m}}, {{t|lb|Hierschtmount|m}}
-* [[Macedonian]]: {{t+|mk|септември|m|tr=septémvri}}
-* [[Malagasy]]: {{t|mg|septambra}}
+* Livonian: {{t|liv|septembõr}}, {{t|liv|sigžkū}}
+* Low German: {{t|nds|September|m}}, {{t|nds|Septembermaand|m}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|September|m}}, {{t|lb|Hierschtmount|m}}
+* Macedonian: {{t+|mk|септември|m|tr=septémvri}}
+* Malagasy: {{t|mg|septambra}}
 * Maltese: {{t-|mt|Settembru|xs=Maltese}}
 * [[Manchu]]: (uyun biya)
-* Maori: [[hepetemamahuru]]
-* [[Montagnais]]: {{tø|moe|ushkau-pishimᵘ}}
+* Maori: {{t|mi|hepetemamahuru}}
+* Montagnais: {{tø|moe|ushkau-pishimᵘ}}
 * Navajo: {{tø|nv|Biniʼantʼą́ą́tsoh}}
-* [[Neapolitan]]: [[settiembre]], [[settembre]]
+* Neapolitan: {{t|nap|settiembre|m}}, {{t|nap|settembre|m}}
 * Norwegian: {{t+|no|september}}
-* [[Novial]]: [[septembre]]
-* [[Ojibwe]]: [[waatebagaa-giizis]]
-* [[Old English]]: {{t-|ang|hærfestmonaþ|m|alt=hærfestmōnaþ|xs=Old English}}, {{t-|ang|haligmonaþ|m|alt=hāliġmōnaþ|xs=Old English}}
-* [[Oriya]]: {{t|or|ସେପ୍ଟେମ୍ବର|sc=Orya}}
-* [[Ossetian]]: {{tø|os|сентябрь|tr=sentjabr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
+* Novial: {{t|nov|septembre}}
+* Occitan: {{t|oc|setembre|m}}
+* Ojibwe: {{t|oj|waatebagaa-giizis}}
+* Old English: {{t-|ang|hærfestmonaþ|m|alt=hærfestmōnaþ|xs=Old English}}, {{t-|ang|haligmonaþ|m|alt=hāliġmōnaþ|xs=Old English}}
+* Oriya: {{t|or|ସେପ୍ଟେମ୍ବର|sc=Orya}}
+* Ossetian: {{tø|os|сентябрь|tr=sentjabr’|sc=Cyrl|xs=Ossetian}}
 * Persian: {{t+|fa|سپتامبر|tr=septâmbr|xs=Persian}}
 * Polish: {{t+|pl|wrzesień|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|setembro|m}}
-* Romanian: {{t+|ro|septembrie}}, {{qualifier|pop}} {{t+|ro|răpciune}}, {{qualifier|pop}} {{t|ro|vincer}}
-* [[Romansch]]: {{t|rm|satember|m}}, {{t|rm|settember|m}}
+* Romanian: {{t+|ro|septembrie}}, {{qualifier|popular}} {{t+|ro|răpciune}}, {{qualifier|popular}} {{t|ro|vincer}}
+* Romansch: {{t|rm|satember|m}}, {{t|rm|settember|m}}
 * Russian: {{t+|ru|сентябрь|m|tr=sentjábr’}}
 * Samoan: {{t|sm|setema}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t+|sr|септембар|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: [[septembar#Serbian|septembar]] {{m}}, [[rujan]] {{m}}
-* [[Skolt Sami]]: {{tø|sms|čõhččmään}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|септембар|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|septembar|m}}, {{t|sh|rujan|m}} {{qualifier|Croatia}}
+* Skolt Sami: {{tø|sms|čõhččmään}}
 * Slovak: {{t+|sk|september|m}}
 * Slovene: {{t|sl|septêmber|m}}
-* [[Sotho]]: {{t|st|Lwetse|xs=Sotho}}
+* Sotho: {{t|st|Lwetse|xs=Sotho}}
 * Spanish: {{t+|es|septiembre|m}}
 * Swedish: {{t+|sv|september}}
 * Tahitian: {{tø|ty|tetepa}}
-* [[Tajik]]: {{t-|tg|сентябр|tr=sentjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
-* [[Telugu]]: {{t|te|సెప్టెంబరు|tr=sepTeMbaru}}
-* Thai: {{Thai|[[กันยายน]]}} (gan yaa yohn)
+* Tajik: {{t-|tg|сентябр|tr=sentjabr|sc=Cyrl|xs=Tajik}}
+* Telugu: {{t|te|సెప్టెంబరు|tr=sepTeMbaru}}
+* Thai: {{t|th|กันยายน|tr=gan yaa yohn}}
 * Tok Pisin: {{t|tpi|septemba}}
 * Tongan: {{t|to|sēpitema}}
 * Turkish: {{t+|tr|eylül}}
 * Ukrainian: {{t+|uk|вересень|m|tr=véresen’|xs=Ukrainian}}
-* [[Volapük]]: {{t|vo|setul}}
-* [[Võro]]: [[süküskuu]]
+* Volapük: {{t|vo|setul}}
+* Võro: {{t|vro|süküskuu}}
 * Welsh: {{t+|cy|Medi|m|xs=Welsh}}
-* [[West Frisian]]: [[septimber]], [[hjerstmoanne]]
+* West Frisian: {{t|fy|septimber}}, {{t|fy|hjerstmoanne}}
 * Wolof: {{t|wo|Sattumbar}}
 * Yiddish: {{t-|yi|סעפּטעמבער|m|tr=september|sc=Hebr|xs=Yiddish}}
 {{trans-bottom}}
@@ -17297,6 +17492,7 @@ freedom of speech:
 
 ====Related terms====
 * [[free speech]]
+* [[freedom of expression]]
 
 ====Coordinate terms====
 * [[freedom of movement]], [[freedom of contract]], [[freedom of the press]], [[freedom of religion]], [[freedom of assembly]], [[right to petition]], [[right to privacy]], [[right to keep and bear arms]]
@@ -17390,6 +17586,7 @@ From {{etyl|fro}} ''[[substantif]]''.
 {{trans-top|of the essence or essential element of a thing}}
 * Finnish: {{t-|fi|oleellinen}}, {{t-|fi|olennainen}}
 {{trans-mid}}
+* Portuguese: {{t|pt|substantivo}}, {{t|pt|substancial}}, {{t|pt|essencial}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|having substance and prompting thought}}
@@ -17432,12 +17629,12 @@ From {{etyl|fro}} ''[[substantif]]''.
 * Italian: {{t+|it|sostantivo|m}}
 * Latvian: {{t|lv|lietvārds|m}}
 {{trans-mid}}
-* [[Novial]]: [[substantive]]
+* Novial: [[substantive]]
 * Portuguese: {{t+|pt|substantivo}}
 * Romanian: {{t+|ro|substantiv|n}}
 * Spanish: {{t+|es|substantivo|m}}, {{t+|es|sustantivo|m}}
 * Turkish: {{t+|tr|isim}}
-* [[Volapük]]: {{t|vo|subsat}}
+* Volapük: {{t|vo|subsat}}
 {{trans-bottom}}
 
 [[Category:en:Nouns]]
@@ -17463,6 +17660,15 @@ Sunday:
 {{en-noun|Sundays}}
 
 # The seventh day of the week in systems using the [[w:ISO 8601|ISO 8601]] standard, or the first [[day]] of the [[week]] in many religious traditions. The [[Sabbath]] for most [[Christian]]s; it follows [[Saturday]] and precedes [[Monday]].
+#*{{quote-news
+|year=2012
+|date=June 19
+|author=Phil McNulty
+|title=England 1-0 Ukraine
+|work=BBC Sport
+|url=http://www.bbc.co.uk/sport/0/football/18181971
+|page=
+|passage=And after missing a simple header in the first half, the Manchester United striker ensured England topped Group D to set up a quarter-final meeting with Italy in Kiev on '''Sunday'''.}}
 <!--probably just an attributive form of the noun: #An appointment, person, or feeling associated with this day of the week.-->
 
 ====Derived terms====
@@ -17663,17 +17869,19 @@ Sunday:
 * Kinyarwanda: [[Kwamungu]]
 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia lumingu}}
 * Korean: {{t+|ko|일요일|tr=iryoil|sc=Kore}} ({{t|ko|日曜日|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌مه‌]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[یه‌کشه‌مه‌]]}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|жекшемби|tr=cekşembi|sc=Cyrl}}
 * Lao: {{t+|lo|ວັນອາທິດ|tr=wan-'aa-thit|sc=Laoo|xs=Lao}}
+* Latgalian: {{t|ltg|svātdīne}} {{f}}
 * Latin: {{t+|la|dies Solis|m}}, {{t-|la|dies Dominica|m}}
 * Latvian: {{t+|lv|svētdiena|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|sekmadienis|xs=Lithuanian}}
 * Livonian: [[pivāpǟva]]
 * Lower Sorbian: [[njeźela]] {{f}}
 * Luganda: {{tø|lg|sande}}
-* Luxembourgish: {{t|lb|Sonnden|m}}, {{t|lb|Sonndeg|m}}
 {{trans-mid}}
+* Luxembourgish: {{t|lb|Sonnden|m}}, {{t|lb|Sonndeg|m}}
 * Macedonian: {{t+|mk|недела|f|tr=nédela}}
 * Malay: [[Hari Minggu]]; [[Hari Ahad]], {{t|ms|Ahad}}
 * Malayalam: {{t|ml|ഞായര്|tr=ñāyar‍|sc=Mlym}}
@@ -17710,8 +17918,8 @@ Sunday:
 *: Northern: {{tø|se|sotnabeavi}}
 * Samoan: {{t|sm|Aso Sa}}
 * Sanskrit: {{t|sa|रविवारः|tr=ravivāraḥ|sc=Deva}}, {{t|sa|आदित्यवारः|tr=ādityavāraḥ|sc=Deva}}
-* Scots: {{tø|sco|Didòmhnaich}}
-* Scottish Gaelic: [[Di-domhnaich]] {{m}}
+* Scots: {{tø|sco|Sunday}}
+* Scottish Gaelic:{{t|gd|Didòmhnaich|m}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sr|недеља|f|sc=Cyrl}}, {{t|sh|недјеља|f|sc=Cyrl}}
 *: Roman: {{t|sh|nedelja|f}}, {{t+|sh|nedjelja|f}}
@@ -17855,6 +18063,7 @@ Uncertain, probably from imitative origin.
 ===Noun===
 {{en-noun}}
 [[File:Swapping apples.svg|thumb|Alice has a red apple and Bob has a green apple. After a '''swap''', Alice has the green apple and Bob has the red apple.]]
+
 # A roughly equal exchange of two comparable things.
 # {{finance}} A financial [[derivative]] in which two parties agree to exchange one stream of [[cashflow]] against another stream.
 
@@ -17902,11 +18111,23 @@ Uncertain, probably from imitative origin.
 
 ====Translations====
 {{trans-top|exchange or give (something) in exchange for}}
+* {{trreq|Arabic}}
+* Chinese:
+*: {{trreq|Mandarin}}
 * Czech: {{t-|cs|vyměnit}}, {{t-|cs|prohodit}}
+* {{trreq|Dutch}}
+* {{trreq|Esperanto}}
 * Finnish: [[vaihtaa]], [[tehdä]] [[vaihtokauppa]]
-{{trans-mid}}
 * French: {{t+|fr|échanger}}
+{{trans-mid}}
+* {{trreq|Georgian}}
+* {{trreq|German}}
+* {{trreq|Japanese}}
+* {{trreq|Korean}}
 * Latvian: {{t|lv|mainīt}}
+* Spanish: {{t|es|intercambiar}}
+* {{trreq|Swahili}}
+* {{trreq|Turkish}}
 {{trans-bottom}}
 
 ===Anagrams===
@@ -18007,6 +18228,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|
 * Latvian: {{t|lv|sinonīms|m|xs=Latvian}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|sinonimas|m|alt=sinonìmas|xs=Lithuanian}}
 * Malay: {{t-|ms|synonim|xs=Malay}}
+* Persian: {{t|fa|هم‌معنی|tr=ham-ma'ni|sc=fa-Arab}}, {{t|fa|مترادف|tr=motarâdef|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|synonim|m}}
 * Romanian: {{t-|ro|sinonim|n}}
 * Russian: {{t+|ru|синоним|m|tr=sinónim}}
@@ -18048,6 +18270,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|sinonyme|lang=enm}}, from {{etyl|la}} {{term|synonymum|
 {{trans-bottom}}
 
 ===See also===
+{{nyms}}
 * [[homotypic]]
 * [[heterotypic]]
 
@@ -18138,6 +18361,8 @@ Thursday:
 ===Etymology===
 From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{term|þurresdæg|þurresdæġ|Thursday|lang=ang}}, possibly from a contraction of {{etyl|ang}} {{term|þunresdæg|þunresdæġ|Thursday|lit=[[Thor]]'s day|lang=ang}}, but more likely of {{etyl|gmq}} origin, from {{etyl|non}} {{term|þórsdagr|þōrsdagr|lang=non}} or Old {{etyl|da}} {{term|þursdag|þūrsdag|Thursday|lang=da}}; all from {{proto|Germanic|Þunras dagaz|Thor's day|lang=en}}. More at {{l|en|thunder}}, {{l|en|day}}.
 
+A calque of Latin ''[[dies Iovis]] (dies Jovis)'', via an association of the god [[Thor]] with the Roman god of thunder [[Jove]] (Jupiter).
+
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈθɜːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɜːzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3:zdi/}}
 * {{a|US}} {{IPA|/ˈθɝzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈθɝzdi/}}, {{X-SAMPA|/"T3`zdi/}}
@@ -18216,6 +18441,9 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{t
 *: Mandarin: {{t|zh|星期四|tr=xīngqīsì|sc=Hani}}, {{t|zh|禮拜四|sc=Hani}}, {{t|zh|礼拜四|tr=lǐbàisì|sc=Hani}}, {{t|zh|周四|tr=zhōusì|sc=Hani}}
 * Chuvash: {{tø|cv|кĕçнерникун|tr=kiɕnernikun|sc=Cyrl}}
 * Corsican: [[ghjovi]]
+* Coptic:
+*: Bohairic: {{tø|cop| ⲡⲓ ⲧⲓⲟⲩ |m|tr=pi ʔtiou }}
+*: Sahidic: {{tø|cop| ⲡ ϯⲟⲩ|m|tr=ʔp tiou}}
 * Czech: {{t+|cs|čtvrtek|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuitopa}}
 * Danish: {{t+|da|torsdag}}
@@ -18288,8 +18516,8 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|þursdæg|þursdæġ|lang=ang}}, {{t
 * Sami:
 *: Northern: {{tø|se|duorastat}}
 * Samoan: {{t|sm|Aso Tofi}}
-* Scots: {{tø|sco|Diardaoin}}
-* Scottish Gaelic: [[Di-ardaoin]]
+* Scots: {{tø|sco|Thursday}}
+* Scottish Gaelic: {{t|gd|Diardaoin|m}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|четвртак|m}}
 *: Roman: {{t|sh|četvrtak|m}}
@@ -18530,7 +18758,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 
 ====Translations====
 {{trans-top|buying and selling}}
-* [[Afrikaans]]: {{t-|af|ruil|xs=Afrikaans}}
+* Afrikaans: {{t-|af|ruil|xs=Afrikaans}}
 * Arabic: {{t|ar|تجارة|f|tr=tijaara|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t|hy|առևտուր|tr=aṙevtur}}
 * Bosnian: {{t-|bs|trgovina|f}}
@@ -18550,7 +18778,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki|sc=Jpan}}, {{t-|ja|交易|tr=こうえき, kōeki|sc=Jpan}}
 {{trans-mid}}
 * Korean: {{t|ko|무역|tr=muyeok|sc=Kore}} ({{t|ko|貿易|sc=Kore}})
-* [[Macedonian]]: {{t|mk|трговија|f|tr=trgóvija}}
+* Macedonian: {{t|mk|трговија|f|tr=trgóvija}}
 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
 * Persian: {{t|fa|تجارت|tr=tejârat|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|handel|m}}
@@ -18561,14 +18789,14 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 *: Roman: {{t|sh|trgovina|f}}, {{t|sh|obhod|m}}
 * Spanish: {{t+|es|comercio|m}}, {{t-|es|gremio|m}}
 * Swedish: {{t+|sv|handel|c}}
-* [[Telugu]]: [[వర్తకము]] (vartakamu), [[వాణిజ్యము]] (vaaNijyamu)
+* Telugu: [[వర్తకము]] (vartakamu), [[వాణిజ్యము]] (vaaNijyamu)
 * Thai: {{t|th|พาณิชย์|tr=paa-nít|sc=Thai}}, {{t|th|ธุรกิจ|tr=tú-rá-gìt|sc=Thai}}, {{t|th|การค้า|tr=gaan-káa|sc=Thai}}
 * Urdu: {{t|ur|تجارت|f|tr=tijārat|sc=ur-Arab}}
 * Vietnamese: {{t|vi|buôn bán|alt=sự buôn bán}}, {{t|vi|thương mại}}, {{t|vi|thương nghiệp}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|instance of buying or selling}}
-* [[Afrikaans]]: {{t-|af|handel|xs=Afrikaans}}
+* Afrikaans: {{t-|af|handel|xs=Afrikaans}}
 * Chinese:
 *: Mandarin: {{t-|cmn|貿易|sc=Hani}},  {{t-|cmn|贸易|tr=màoyì|sc=Hani}}
 * Czech: {{t+|cs|obchod|m}}
@@ -18578,7 +18806,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 {{trans-mid}}
 * German: {{t+|de|Handel|m}}
 * Japanese: {{t-|ja|商売|tr=shōbai}}
-* [[Macedonian]]: {{t|mk|тргување|n|tr=trgúvanje}}
+* Macedonian: {{t|mk|тргување|n|tr=trgúvanje}}
 * Norwegian: {{t+|no|handel|m}}
 * Polish: {{t+|pl|transakcja|f}}
 * Serbian: {{t-|sr|razmena|f}}, {{t-|sr|izmena|f}}
@@ -18592,6 +18820,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 {{trans-top|those who perform a particular kind of skilled work}}
 * Finnish: {{t|fi|ammattikunta}}, {{t|fi|ammatti}}
 {{trans-mid}}
+* Swedish: {{t|sv|yrkesman|c}}, {{t|sv|fackman|c}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|those engaged in an industry}}
@@ -18600,21 +18829,22 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|skilled practice of an occupation}}
-* [[Afrikaans]]: [[ambag]]
+* Afrikaans: [[ambag]]
 * Armenian: {{t-|hy|արհեստ|tr=arhest}}
 * Bosnian: {{t-|bs|zanat|m}}
 * Dutch: {{t+|nl|gilde|m}}
 * Finnish: {{t|fi|ammattitaito}}, {{t|fi|ammatti}}
 * German: {{t+|de|Handwerk|n}}
-* [[Macedonian]]: {{t|mk|занает|m|tr=zánaet}}, {{t-|mk|струка|f|tr=strúka}}
-* Norwegian: {{t|no|håndverk|n}}, {{t-|no|fag|n}}
+* Macedonian: {{t|mk|занает|m|tr=zánaet}}, {{t-|mk|струка|f|tr=strúka}}
 {{trans-mid}}
+* Norwegian: {{t|no|håndverk|n}}, {{t-|no|fag|n}}
 * Polish: {{t-|pl|profesja|f}}, {{t+|pl|zawód|m}}, {{t+|pl|fach|m}}
 * Romanian: {{t-|ro|meserie}}
 * Russian: {{t+|ru|ремесло|n|tr=r'emesló}}, {{t+|ru|профессия|f|tr=prof'éssija}}
 * Serbian:
 *: Cyrillic: [[занат]] {{m}}
 *: Roman: [[zanat]] {{m}}
+* Swedish: {{t|sv|yrke|n}}, {{t|sv|hantverk|n}}
 {{trans-bottom}}
 
 {{trans-top|business given by customers}}
@@ -18625,7 +18855,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 * Japanese: {{t-|ja|貿易|tr=ぼうえき, bōeki}}
 {{trans-mid}}
 * Korean: {{t+|ko|무역|tr=muyeok|sc=Hang}} ({{t+|ko|貿易|sc=Hani}})
-* [[Manx]]: {{t|gv|cochionneeaght|f}}
+* Manx: {{t|gv|cochionneeaght|f}}
 * Russian: {{t+|ru|торговля|f|tr=torgóvlja}}
 * Serbian: {{t-|sr|trgovina|f}}
 * Vietnamese: {{t|vi|thương mại}}
@@ -18688,7 +18918,8 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade||lang=enm|path, course of conduct}}, cognate w
 {{trans-top|exchange}}
 * Esperanto: {{t-|eo|interŝanĝi|xs=Esperanto}}
 * French: {{t|fr|échanger}}
-{{trans-mid}}
+{{trans-mid}}  
+* {{trreq|Georgian}}
 * Spanish: {{t+|es|comerciar}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -18751,6 +18982,8 @@ Tuesday:
 ===Etymology===
 From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg|Tīwesdæġ|Tuesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Tīwas dagaz|Tuesday|lit=Tiw's Day|lang=en}} (a rendering of {{etyl|la|-}} {{term|dies Martis|lang=la}} (see ''{{w|interpretatio germanica}}''), itself a translation of {{etyl|grc|-}} {{term|||tr=Areos hemera|lang=grc}} (see ''{{w|interpretatio romana}}'')), equivalent to {{proto|Germanic|Tīwaz|god of war|lang=en}} (compare {{etyl|non|-}} {{term|Tyr|lang=non}}, {{etyl|goh|-}} {{term|Ziu|lang=goh}}), from {{proto|Indo-European|dyewós|god|lang=en}} + {{proto|Germanic|dagaz|day|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|Tysday||Tuesday|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|tiisdei||Tuesday|lang=fy}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Ziestag||Tuesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|tirsdag||Tuesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|tisdag||Tuesday|lang=sv}}. More at [[Zeus]], [[day]].
 
+A calque of Latin ''[[dies Martis]]'', via an association of the god [[Tiw]] with the Roman god of war [[Mars]].
+
 ===Pronunciation===
 * {{a|RP}} {{IPA|/ˈtjuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈtjuːzdɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tju:zdI/}}
 * {{a|US}} {{enPR|to͞ozʹdā}}, {{IPA|/ˈtuːzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"tu:zdeI/}}
@@ -18805,6 +19038,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg
 *: [[Egyptian Arabic]]: {{tø|arz|التلات|m|tr=etalāt|sc=Arab}}
 * Armenian: {{t+|hy|երեքշաբթի|tr=erek'šabt'i}}
 *: Old Armenian: {{tø|xcl|երեքշաբաթի|tr=erekʿšabatʿi|sc=Armn}}
+* Aromanian: {{t|rup|martsã}}
 * Azeri: {{t|az|çərşənbə axşamı}}
 * Bashkir: {{tø|ba|шишәмбе|tr=şişembi|sc=Cyrl}}
 * Basque: {{t+|eu|astearte|xs=Basque}}
@@ -18824,6 +19058,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg
 * Chuvash: {{tø|cv|ытларикун|tr=ytlarikun|sc=Cyrl}}
 * Corsican: [[marti]]
 * Czech: {{t+|cs|úterý|n}}
+* Dalmatian: {{t|dlm|mirte|m}}
 * Dakota: {{tø|dak|Aŋpetuinoŋpa}}
 * Danish: {{t+|da|tirsdag}}
 * Dutch: {{t+|nl|dinsdag|m}}
@@ -18833,6 +19068,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg
 * Fijian: {{t|fj|Tusiti}}
 * Finnish: {{t+|fi|tiistai}}
 * French: {{t+|fr|mardi|m}}
+* Friulian: {{t|fur|martars}}
 * Galician: [[martes]]
 * Georgian: {{t-|ka|სამშაბათი|tr=samšabati|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t|de|Dienstag|m}}
@@ -18859,7 +19095,8 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg
 * Kinyarwanda: [[Kwakabiri]]
 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia nzole}}
 * Korean: {{t+|ko|화요일|tr=hwayoil|sc=Kore}} ({{t|ko|火曜日|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{t-|ku|سێشه‌م|sc=ku-Arab}}, {{t+|ku|سێشه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{t-|ku|سێشه‌م|sc=ku-Arab}}, {{t+|ku|سێشه‌مه‌|sc=ku-Arab}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|шейшемби|tr=şeyşembi|sc=Cyrl}}
 * Lao: {{t+|lo|ວັນອັງຄານ|tr=wan-'ang-khaan|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t+|la|dies Martis}}
@@ -18896,12 +19133,14 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Tewesday|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|Tiwesdæg
 * Quechua: {{t|qu|martis}}
 * Romani: {{tø|rom|marci}}
 * Romanian: {{t+|ro|marți|f}}
+* Romansch: {{t|rm|mardi}}, {{t|rm|mardis}}, {{t|rm|margis}}
 * Russian: {{t+|ru|вторник|m|tr=vtórnik}}
 * Sami:
 *: Northern: {{tø|se|disdat}}, {{tø|se|maŋŋebárga}}
 * Samoan: {{t|sm|Aso Lua}}
-* Sardinian: {{tø|sc|martis|xs=Sardinian}}
-* Scots: [[Tysday]], {{tø|sco|Dimàirt}}
+* Sardinian: {{tø|sc|martis|xs=Sardinian}}, {{t|sc|maltis}}
+* Scots: [[Tysday]]
+* Scottish Gaelic: {{t|gd|Dimàirt|m}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|уторак|m}}
 *: Roman: {{t|sh|utorak|m}}
@@ -19037,9 +19276,9 @@ verb:
 From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum||word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-|lang=en}}.
 
 ===Pronunciation===
-* {{IPA|/vɜː(r)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r)b/}}
+* {{IPA|/vɜː(ɹ)b/}}, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}
 * {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}
-* {{rhymes|ɜː(r)b}}
+* {{rhymes|ɜː(ɹ)b}}
 
 ===Noun===
 {{en-noun}}
@@ -19058,7 +19297,7 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * See also [[Wikisaurus:verb]]
 
 ====Derived terms====
-{{top3}}
+{{der-top}}
 * [[adverb]]
 * [[anomalous verb]]
 * [[auxiliary verb]]
@@ -19070,7 +19309,7 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * [[dynamic verb]]
 * [[full verb]]
 * [[helping verb]]
-{{mid3}}
+{{der-mid3}}
 * [[impersonal verb]]
 * [[intransitive verb]]
 * [[irregular verb]]
@@ -19082,7 +19321,7 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * [[regular verb]]
 * [[serial verb]]
 * [[stative verb]]
-{{mid3}}
+{{der-mid3}}
 * [[subject-verb agreement]]
 * [[transitive verb]]
 * [[verb inflection]]
@@ -19093,14 +19332,14 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * [[verbal noun]]
 * [[verbal regency]]
 * [[verbless clause]]
-{{bottom}}
+{{der-bottom}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|(grammar) a word that indicates an action, event, or a state}}
 * Afrikaans: {{t+|af|werkwoord|xs=Afrikaans}}
 * Albanian: {{t+|sq|folje|f|xs=Albanian}}
 * Ancient Greek: {{tø|grc|ῥῆμα|tr=rhēma|sc=polytonic}}
-* Arabic: {{Arab|[[فعل]]}} (fiʕl) {{m}}
+* Arabic: {{t|ar|فعل|m|tr=fiʿl}}
 * Aragonese: {{t|an|berbo|xs=Aragonese}}
 * Aramaic:
 *: Syriac: [[ܡܠܬܐ]] (miltā’) {{f}}
@@ -19111,22 +19350,20 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * Azeri: {{t|az|fe'l|xs=Azeri}}
 * {{trreq|ba}}
 * Basque: {{t-|eu|aditz|xs=Basque}}
-* Belarusian: {{t|be|дзеяслоў|m|xs=Belarusian}}
-* Bengali: {{t|bn|ক্রিয়া|tr=kriyā|sc=Beng}}
+* Belarusian: {{t|be|дзеяслоў|m|tr=dzejaslóŭ|xs=Belarusian}}
+* Bengali: {{t|bn|ক্রিয়া|tr=kriya|sc=Beng}}
 * {{trreq|bpy}}
-* Bosnian: {{t-|bs|glagol|m}}
 * Breton: {{t-|br|verb|xs=Breton}}
 * Bulgarian: {{t+|bg|глагол|m|tr=glagól}}
 * Burmese: {{t|my|ကြိယာ|tr=kări.ya|sc=Mymr}}
 * Catalan: {{t+|ca|verb}}
-* Chechen: {{tø|ce|хандош}}
+* Chechen: {{tø|ce|хандош|tr=handoš}}
 * Chinese:
-*: Cantonese: {{tø|yue|動詞|tr=dung6 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
-*: Mandarin: [[動詞]], [[动词]] (dòngcí)
-*: Min Nan: [[tōng-sû]]
+*: Cantonese: {{tø|yue|動詞|sc=Hani|xs=Cantonese}}, {{tø|yue|动词|tr=dung6 ci4|sc=Hani|xs=Cantonese}}
+*: Mandarin: {{t+|zh|動詞|sc=Hani}}, {{t+|zh|动词|tr=dòngcí|sc=Hani}}
+*: Min Nan: {{tø|nan|動詞|sc=Hani}}, {{tø|nan|动词|tr=tōng-sû|sc=Hani}}
 * Chuvash: {{tø|cv|глагол|sc=Cyrl|xs=Chuvash}}
 * Crimean Tatar: {{tø|crh|fiil|xs=Crimean Tatar}}
-* Croatian: {{t+|hr|glagol|m}}
 * Czech: {{t+|cs|sloveso|n}}
 * Danish: {{t+|da|udsagnsord|n}},  {{t+|da|verbum|n}}
 * Dhivehi: {{t|dv|ކއަނ|tr=kan|sc=Thaa}}
@@ -19140,12 +19377,12 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * French: {{t+|fr|verbe|m}}
 * {{trreq|fur}}
 * Galician: {{t+|gl|verbo|m|xs=Galician}}
-* Georgian: [[ზმნა]] (zmna)
-* German: {{t+|de|Zeitwort|n}}, {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}
+* Georgian: {{t|ka|ზმნა|tr=zmna|sc=Geor}}
+* German: {{t+|de|Verb|n}}, {{t+|de|Verbum|n}}, {{t+|de|Zeitwort|n}}
 * Greek: {{t+|el|ρήμα|n|tr=ˈrima}}
 * Greenlandic: {{t-|kl|oqaluut|xs=Greenlandic}}
 * Hebrew: {{t+|he|פועל|tr=pô'al}}
-* Hindi: {{t+|hi|क्रिया|xs=Hindi}}
+* Hindi: {{t+|hi|क्रिया|f|tr=kriyā|xs=Hindi}}
 * Hungarian: {{t+|hu|ige}}
 * Icelandic: {{t+|is|sagnorð|n}}, {{t+|is|sögn|f}}
 * Ido: {{t+|io|verbo|xs=Ido}}
@@ -19157,12 +19394,14 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * Japanese: {{t+|ja|動詞|tr=[[どうし]], dōshi}}
 * {{trreq|jv}}
 * Kashubian: [[czasnik]] {{m}}
-{{trans-mid}}
-* Kazakh: {{t|kk|етістік|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
+* Kazakh: {{t|kk|етістік|tr=etistik|sc=Cyrl|xs=Kazakh}}
 * Khmer: {{t-|km|កិរិយាស័ព្ទ|tr=gēiriyā səp|sc=Khmr|xs=Khmer}}
-* Korean: {{t+|ko|동사|tr=dongsa|sc=Hang}} ({{Kore|動詞}})
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[کردار]]}}
-* Kyrgyz: {{t|ky|этиш|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
+* Korean: {{t+|ko|동사|tr=dongsa|sc=Hang}} ({{t|ko|動詞}})
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[کردار]]}}
+{{trans-mid}}
+* Kyrgyz: {{t|ky|этиш|tr=etiş|sc=Cyrl|xs=Kyrgyz}}
+* Lao: {{t|lo|ຄຳກຳມະ|tr=kham kam ma|sc=Laoo}}
 * Latin: {{t+|la|verbum|n}}
 * Latvian: {{t-|lv|darbības vārds|m|xs=Latvian}}
 * Limburgish: {{t+|li|wèrkwaord|n}}, {{t-|li|vèrb|n}}
@@ -19173,9 +19412,9 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * Macedonian: {{t-|mk|глагол|m|tr=glágol}}
 * Malay: {{t-|ms|kata kerja|xs=Malay}}
 * Malayalam: {{t|ml|ക്രിയ|tr=kriya|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
-* {{trreq|mt}}
+* Maltese: {{t|mt|verb}}
 * Marathi: {{t|mr|क्रियापद|tr=kriyāpada|sc=Deva}}
-* Mongolian: {{t-|mn|үйл үг|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
+* Mongolian: {{t-|mn|үйл үг|tr=üjl üg|sc=Cyrl|xs=Mongolian}}
 * {{trreq|ne}}
 * {{trreq|new}}
 * Northern Sami: {{tø|se|vearba|xs=Northern Sami}}
@@ -19184,7 +19423,7 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * Novial: {{tø|nov|verbe|xs=Novial}}
 * Occitan: {{t+|oc|vèrb|m|xs=Occitan}}
 * Old English: {{t+|ang|word|n|xs=Old English}}
-* Persian: {{fa-Arab|[[فعل]]}} (fel)
+* Persian: {{t|fa|فعل|tr=fe'l|sc=fa-Arab}}
 * Polish: {{t+|pl|czasownik|m}}
 * Portuguese: {{t+|pt|verbo|m}}
 * Quechua: {{t|qu|ruray rimana|xs=Quechua}}
@@ -19193,11 +19432,12 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * Samogitian: {{tø|sgs|veikruodis}}
 * Scots: {{tø|sco|verb|xs=Scots}}
 * Scottish Gaelic: {{t-|gd|gnìomhair|xs=Scottish Gaelic}}
-* Serbian:
-*: Cyrillic: {{t-|sr|глагол|m|sc=Cyrl}}
-*: Roman: [[glagol#Serbian|glagol]] {{m}}
+* Serbo-Croatian:
+*: Cyrillic: {{t|sh|глагол|m|sc=Cyrl}}
+*: Roman: {{t|sh|glagol|m}}
 * Sicilian: {{t+|scn|verbu|m|xs=Sicilian}}
-* Slovak: {{t+|sk|sloveso}}
+* Sinhalese: {{t|si|ක්රියා පද|tr=kriyā pada|sc=Sinh}}, {{t|si|ක්රියාව|tr=kriyāva|sc=Sinh}}
+* Slovak: {{t+|sk|sloveso|n}}
 * Slovene: {{t+|sl|glagol|m}}
 * Spanish: {{t+|es|verbo|m}}
 * {{trreq|su}}
@@ -19205,18 +19445,21 @@ Verbs compose a fundamental category of words in most languages.  In an English
 * {{trreq|ss}}
 * Swedish: {{t+|sv|verb|n}}
 * Tagalog: {{t-|tl|pandiwa|xs=Tagalog}}
-* Tajik: {{t|tg|феъл|sc=Cyrl}}
+* Tajik: {{t|tg|феъл|tr=fe'l|sc=Cyrl}}
 * Tamil: {{t|ta|வினைச்சொல்|tr=vinnnaicamcolam|xs=Tamil}}
 * Telugu: {{t|te|క్రియ|tr=kriya}}
 * Thai: {{t|th|คำกริยา|tr=khâm-kri-yā}}
 * Turkish: {{t+|tr|fiil}}, {{t+|tr|eylem}}
-* Ukrainian: {{t+|uk|дієслово|xs=Ukrainian}}
+* Turkmen: {{t|tk|işlik}}
+* Ukrainian: {{t+|uk|дієслово|n|tr=dijeslóvo|xs=Ukrainian}}
 * Upper Sorbian: [[werb]] {{m}}
-* Vietnamese: {{t+|vi|động từ|xs=Vietnamese}}
+* Urdu: {{t|ur|فعل|m|tr=fe'l|sc=ur-Arab}}
+* Uzbek: {{t|uz|fe'l}}
+* Vietnamese: {{t+|vi|động từ|xs=Vietnamese}} ({{t|vi|動詞}})
 * Volapük: {{t+|vo|värb|xs=Volapük}}
 * Welsh: {{t+|cy|berf|f|xs=Welsh}}
 * West Frisian: {{t+|fy|tiidwurd|n|xs=West Frisian}}
-* Yiddish: {{t+|yi|ווערב|xs=Yiddish}} (verb) {{m}}, {{t|yi|צייטווארט|xs=Yiddish}} (tsaytvort) {{n}}
+* Yiddish: {{t+|yi|ווערב|m|tr=verb|xs=Yiddish}}, {{t|yi|צייטווארט|n|tr=tsaytvort|xs=Yiddish}}
 * {{trreq|zza}}
 {{trans-bottom}}
 
@@ -19302,7 +19545,10 @@ wares:
 Wednesday: 
 {{wikipedia|dab=wednesday (disambiguation)|wednesday}}
 ===Etymology===
-From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|Wōdanas dagaz|Wednesday|lit=Woden's Day|lang=en}}, equivalent to {{compound|Woden|alt1=Woden's|day}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei||Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag||Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag||Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=sv}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesdæg|wōdnesdæġ|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|lang=la||day}} {{term|Mercurii||lang=la|of Mercurii}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|ἡμέρα||tr=hemera|lang=grc|day}} {{term|Ἕρμου||lang=grc|tr=Hermou|of Hermes}}, via an association of the god [[Odin]] (Woden) with [[Mercury]] and [[Hermes]].
+{{rel-top|additional etymological information}}
+*Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei||Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag||Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag||Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag||Wednesday|lang=sv}}.
+{{rel-bottom}}
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/ˈwɛdənzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdeɪ/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdeI/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛdənzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEd@nzdi/}} ''or'' {{IPA|/ˈwɛnzdi/}}, {{X-SAMPA|/"wEnzdi/}}
@@ -19383,6 +19629,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from
 * Georgian: {{t-|ka|ოთხშაბათი|tr=ot'xšabat'i|sc=Geor|xs=Georgian}}
 * German: {{t+|de|Mittwoch|m}}, {{qualifier|poetic}} {{t-|de|Wotanstag|m}}
 * Gilbertese: {{tø|gil|Katenibong}}
+* {{trreq|grc}:
 * Greek: {{t+|el|Τετάρτη|f|tr=Tetárti}}
 * Greenlandic: {{t-|kl|Pinqasunngorneq|xs=Greenlandic}}
 * Gujarati: [[બુધવાર]] (budhvār)
@@ -19405,7 +19652,8 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from
 * Kinyarwanda: [[Kwagatatu]]
 * Kongo: {{tø|kg|Lumbu kia ntatu}}
 * Korean: {{t+|ko|수요일|tr=suyoil|sc=Kore}} ({{t|ko|水曜日|sc=Kore}})
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[چوارشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[چوارشه‌مه‌]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[چوارشه‌م]]}}, {{ku-Arab|[[چوارشه‌مه‌]]}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|шаршемби|tr=şarşembi|sc=Cyrl}}
 * Lao: {{t+|lo|ວັນພຸດ|tr=wan-phut|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latin: {{t|la|diēs Mercuriī|m|f}}, {{t+|la|dies Mercurii|m|f}}
@@ -19447,7 +19695,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from
 *: Northern: {{tø|se|gaskavahkku}}
 * Samoan: {{t|sm|Aso Lulu}}
 * Scots: [[Wadensday]]
-* Scottish Gaelic: [[Di-ciadaoin]] {{m}}
+* Scottish Gaelic: {{t|gd|Diciadain|m}}
 * Serbo-Croatian:
 *: Cyrillic: {{t|sh|среда|f}}, {{t|sh|сриједа|f}}
 *: Roman: {{t|sh|sreda|f}}, {{t|sh|srijeda|f}}
@@ -19688,7 +19936,7 @@ word:
 {{wikipedia|dab=word (disambiguation)|word}}
 
 ===Etymology===
-From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=en}}. Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|wurd||word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord||word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort||word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord||word|lang=da|lang=sv}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum||word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas||name|lang=lt}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sentence, statement, command, order, subject of talk, story, news, report, fame, promise, verb}}, from {{proto|Germanic|wurdan|word|lang=en}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|word|lang=en}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|word||word|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|wurd||word|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woord||word|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Wort||word|lang=de}}, {{etyl|da|-}}, {{etyl|no|-}} and {{etyl|sv|-}} {{term|ord||word|lang=da|lang=no|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|orð||word|lang=is}}, {{etyl|la|-}} {{term|verbum||word|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|vardas||name|lang=lt}}, Albanian {{term|urtë||sage, wise, silent|lang=sq}}.
 
 ===Pronunciation===
 * {{a|UK}} {{IPA|/wɜː(ɹ)d/}}
@@ -19813,22 +20061,23 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sent
 * Kazakh: {{t|kk|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
 * Khmer: {{t-|km|ពាក្យ|tr=bpīək|sc=Khmr|xs=Khmer}}, {{t-|km|ពាក្យសំដី|tr=bpīək somdēi|sc=Khmr|xs=Khmer}}
 * Korean: {{t+|ko|말|tr=mal|sc=Hang}}, {{t+|ko|낱말|tr=natmal|sc=Hang}}, {{t+|ko|단어|hanja=單語|tr=dan-eo|sc=Hang}}
-* Kurdish: {{ku-Arab|[[وشه‌]]}}
+* Kurdish:
+*: Sorani: {{ku-Arab|[[وشه‌]]}}
 * Kyrgyz: {{t|ky|сөз|tr=söz|sc=Cyrl}}
 * Ladino: {{tø|lad|palavra|f|xs=Ladino}}
 * Lao: {{t-|lo|ຄໍາ|tr=kham|sc=Laoo|xs=Lao}}
 * Latgalian: {{tø|ltg|vuords|m}}
 * Latin: {{t-|la|vocabulum|n}}, {{t+|la|verbum|n}}
 * Latvian: {{t+|lv|vārds|m|xs=Latvian}}
-* Lingala: {{t|ln|nkómbó}}
 {{trans-mid}}
+* Lingala: {{t|ln|nkómbó}}
 * Lithuanian: {{t+|lt|žodis|m|xs=Lithuanian}}
 * Lojban: {{t|jbo|valsi}}
 * Lower Sorbian: {{l|dsb|słowo}} {{n}}
 * Luxembourgish: {{t|lb|Wuert|n}}
 * Macedonian: {{t+|mk|збор|m|tr=zbór}}
 * Malay: {{t|ms|perkataan|xs=Malay}}
-* Malayalam: {{t|ml|വാക്ക്|tr=vaakku|sc=Mlym|xs=Malayalam}}
+* Malayalam: {{t|ml|വാക്ക്|tr=vaakku|sc=Mlym|xs=Malayalam}}, {{t|ml|പദം|tr=padam|sc=Mlym}}, {{t|ml|ശബ്ദം|tr=sabdam|sc=Mlym}}
 * Maltese: {{t-|mt|kelma|xs=Maltese}}
 * {{trreq|mi}}
 * Marathi: {{t+|mr|शब्द|tr=śabd|sc=Deva|xs=Marathi}}
@@ -19852,7 +20101,7 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|lang=ang|word||word, speech, sent
 * Romansch: {{t|rm|pled|m}}, {{t|rm|plaid|m}}
 * Russian: {{t+|ru|слово|n|tr=slóvo}}
 * {{trreq|sm}}
-* Sanskrit: {{t-|sa|शब्द|m|tr=śábda|xs=Sanskrit}}
+* Sanskrit: {{t-|sa|शब्द|m|tr=śábda|xs=Sanskrit}}, {{t|sa|पदम्|n|tr=padam|sc=Deva}}
 * Santali: {{tø|sat|ᱨᱳᱲ|tr=rorr|sc=Olck}}
 * Scots: [[wird]], [[wurd]]
 * Scottish Gaelic: [[facal]] {{m}}, [[briathar]] {{m}}
@@ -20152,5 +20401,6 @@ From {{proto|Germanic|wurdan|lang=ang}}, from {{proto|Indo-European|werdʰo-|wor
 ----
 
 
+
 Index: EN EN->EN
 
index 7c1c038ffdb36a96bbcccbe2ad3bb6b8f9b3ac50..ff76440857dc1074280b4ae5590998a043e3d489 100644 (file)
@@ -190,15 +190,13 @@ abominate:
 abortive: 
 
 ===Adjective===
-'''abortive''' {{f}}
+{{head|it|adjective form}} {{f|p}}
 
-# Feminine plural form of [[abortivo]].
+# {{feminine plural of|abortivo|lang=it}}
 
 ===Anagrams===
 * [[breviato#Italian|breviato]]
 
-[[Category:Italian adjective forms]]
-
 ----
 
 
@@ -309,6 +307,7 @@ abrogative:
 [[el:abrogative]]
 [[pl:abrogative]]
 [[ru:abrogative]]
+[[ta:abrogative]]
 [[vi:abrogative]]
 ***abusive***
 abusive: 
@@ -472,7 +471,7 @@ Albania:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=f}}
 
-# [[#English|Albania]]
+# {{l|en|Albania}}
 
 ====Derived terms====
 * [[albanese]]
@@ -490,9 +489,9 @@ Algeria:
 * {{audio|It-Algeria.ogg|Audio}}
 
 ===Proper noun===
-'''Algeria''' {{f}}
+{{it-proper noun|f}}
 
-# [[#English|Algeria]]
+# {{l|en|Algeria}}
 
 ====Derived terms====
 * [[algerino]]
@@ -501,7 +500,6 @@ Algeria:
 * [[regalai#Italian|regalai]]
 * [[regalia#Italian|regalia]]
 
-[[Category:Italian proper nouns]]
 [[Category:it:Countries]]
 
 [[zh-min-nan:Algeria]]
@@ -539,6 +537,7 @@ Algeria:
 [[ta:Algeria]]
 [[tr:Algeria]]
 [[uk:Algeria]]
+[[vi:Algeria]]
 [[zh:Algeria]]
 ***andante***
 andante: 
@@ -582,9 +581,9 @@ Andorra:
 {{wikipedia|lang=it}}
 
 ===Proper noun===
-{{it-proper noun|g=f}}
+{{it-proper noun|f}}
 
-# [[#English|Andorra]]
+# {{l|en|Andorra}}
 
 ====Derived terms====
 * [[andorrano]]
@@ -604,7 +603,7 @@ Angola:
 ===Proper noun===
 '''Angola''' {{f}}
 
-# [[#English|Angola]]
+# {{l|en|Angola}}
 
 ====Derived terms====
 * [[angolano]]
@@ -696,6 +695,7 @@ Metathesis from {{etyl|la|it}} {{term|aerem|lang=la}}, accusative of {{term|aer|
 
 ===Pronunciation===
 * {{audio|It-l'aria.ogg|Audio}}
+* {{audio|It-aria.ogg|Audio}}
 ària, /ˈarja/, /<tt>"arja</tt>/
 
 ===Noun===
@@ -750,7 +750,7 @@ Armenia:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=f}}
 
-# [[#English|Armenia]]
+# {{l|en|Armenia}}
 
 ====Derived terms====
 * [[armeno]]
@@ -778,7 +778,7 @@ Austria:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=f}}
 
-# [[#English|Austria]]
+# {{l|en|Austria}}
 
 ====Related terms====
 * [[austriaco]]
@@ -816,7 +816,7 @@ Bahrain:
 ===Proper noun===
 {{head|it|proper noun|g=m}}
 
-# [[#English|Bahrain]]
+# {{l|en|Bahrain}}
 
 [[Category:it:Countries]]
 
@@ -830,7 +830,7 @@ Bangladesh:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=m}}
 
-# [[#English|Bangladesh]]
+# {{l|en|Bangladesh}}
 
 ====See also====
 * [[bengalese]]
@@ -890,7 +890,7 @@ Bulgaria:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=f}}
 
-# [[#English|Bulgaria]]
+# {{l|en|Bulgaria}}
 
 ====Related terms====
 * [[bulgaro]]
@@ -907,7 +907,7 @@ Burundi:
 ===Proper noun===
 {{it-proper noun|g=m}}
 
-# [[#English|Burundi]]
+# {{l|en|Burundi}}
 
 ====Derived terms====
 * [[burundese]]
@@ -1012,6 +1012,7 @@ From {{etyl|en|it}}
 [[af:country]]
 [[ang:country]]
 [[ar:country]]
+[[az:country]]
 [[zh-min-nan:country]]
 [[cs:country]]
 [[cy:country]]
@@ -1182,9 +1183,9 @@ Estonia:
 {{wikipedia|lang=it}}
 
 ===Proper noun===
-{{head|it|proper noun|gender=f}}
+{{it-proper noun|f}}
 
-# [[#English|Estonia]]
+# {{l|en|Estonia}}
 
 ====Related terms====
 * [[estone]]
@@ -1207,7 +1208,7 @@ euro:
 ===Noun===
 {{it-noun|eur|m|o|o}}
 
-# [[#English|euro]] {{qualifier|currency}}
+# [[#English|euro]] {{gloss|currency}}
 
 [[Category:it:Currency]]
 
@@ -1291,11 +1292,12 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|gratis|lang=la}}
 guerra: 
 
 ===Etymology===
-From {{etyl|roa-oit|it}} {{term|guerra|lang=it}}, from {{etyl|LL.|it}} *{{term||werra, *guerra|lang=la}}, of {{etyl|gem|it}} origin, from {{etyl|frk|it}} *{{term||werra|lang=frk}} "riot, disturbance, quarrel" from {{proto|Germanic|werzō||werzá-|confusion, disarray|lang=it}}, from {{proto|Indo-European|wers-|to mix up, confuse, beat, thresh|lang=it}}. Related to {{etyl|goh|-}} {{term|werra|lang=goh}} "confusion, strife, quarrel" ({{etyl|de|-}} {{l|de|verwirren|ver''wirren''}} "to confuse"), {{etyl|osx|-}} {{term|werran|lang=osx}} "to confuse, perplex", {{nl}} {{term|war|lang=nl}} "confusion, disarray", {{etyl|ang|-}} {{term|wyrsa|wyrsa, wiersa|lang=ang}} "worse". More at {{l|en|worse}}, {{l|en|wurst}}.
+From {{etyl|roa-oit|it}} {{term|guerra|lang=it}}, from {{etyl|LL.|it}} {{recons|werra|lang=LL.}}, {{recons|guerra|lang=LL.}}, from {{etyl|frk|it}} {{recons|werra|werra|riot, disturbance, quarrel|lang=frk|sc=Latn}} from {{proto|Germanic|werrō|confusion, disarray|lang=it}}, from {{proto|Indo-European|wers-|to mix up, confuse, beat, thresh|lang=it}}. Related to {{etyl|goh|-}} {{term|werra||confusion, strife, quarrel|lang=goh}} ({{etyl|de|-}} {{term|verwirren||to confuse|lang=de}}), {{etyl|osx|-}} {{term|werran||to confuse, perplex|lang=osx}}, {{etyl|nl|-}} {{term|war||confusion, disarray|lang=nl}}, {{etyl|ang|-}} {{term|wyrsa|wyrsa, wiersa||worse|lang=ang}}. More at {{l|en|worse}}, {{l|en|wurst}}.
 
 ===Pronunciation===
 * {{IPA|/ˈɡwɛr.ra/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"gwEr.ra/|lang=it}}
 * {{audio|It-la guerra.ogg|Audio}}
+* {{audio|It-guerra.ogg|Audio}}
 
 ===Noun===
 {{it-noun|guerr|f|a|e}}
@@ -1404,14 +1406,13 @@ Iraq:
 {{wikipedia|lang=it}}
 
 ===Proper noun===
-'''Iraq''' {{m}}
+{{it-proper noun|m}}
 
-# [[Iraq#English|Iraq]]
+# {{l|en|Iraq}}
 
 ====Derived terms====
 * [[iracheno]]
 
-[[Category:Italian proper nouns]]
 [[Category:it:Countries]]
 
 ----
@@ -1541,11 +1542,10 @@ minute:
 ===Adjective===
 {{head|it|adjective form|g=f|g2=p}}
 
-# {{feminine plural of|minuto#Adjective|minuto}} [[tiny]], [[minute]]; [[fine]], [[delicate]], [[detailed]]
+# {{feminine plural of|minuto|lang=it}}
 
 ===Anagrams===
-* [[emunti#Italian|emunti]]
-* [[munite#Italian|munite]]
+* [[emunti#Italian|emunti]], [[munite#Italian|munite]]
 
 ----
 
@@ -2137,10 +2137,10 @@ transitive:
 ===Adjective===
 '''transitive''' {{p}}
 
-# {{feminine of|transitivo#Adjective|transitivo}}
+# {{feminine of|transitivo|lang=it}}
 
 ===Anagrams===
-* [[intervista#Italian|intervista]], [[intestarvi#Italian|intestarvi]], [[intraviste#Italian|intraviste]], [[rinvestita#Italian|rinvestita]], [[rinvitaste#Italian|rinvitaste]], [[strinatevi#Italian|strinatevi]], [[vetrinista#Italian|vetrinista]]
+* {{l|it|intervista}}, {{l|it|intestarvi}}, {{l|it|intraviste}}, {{l|it|rinvestita}}, {{l|it|rinvitaste}}, {{l|it|strinatevi}}, {{l|it|vetrinista}}
 
 [[Category:Italian adjective forms]]
 
index f9c259ff04668ba1565c969a3e32cf334ab6caab..da8560d75b211bbc99146e088953cef07accc848 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 15348
+EntrySource: enwiktionary.arabic 15719
 
 Index: AR AR->EN
 ***٠***
@@ -60,12 +60,14 @@ Index: AR AR->EN
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
 ***آب***
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ***اب***
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
+===آبَ===
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ***اباحية***
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -93,6 +95,9 @@ Index: AR AR->EN
   ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
 ***أبجدية***
   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
+===ابن===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ***إبراهيم***
   إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
   إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
@@ -212,14 +217,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===أحمد===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===أحوال===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+===aHrima===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===إِبَاحِيَّة===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -253,13 +252,13 @@ Index: AR AR->EN
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===أكبر===
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
 ***اكبر***
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
   ﷳ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر}
 ===ﷳ===
   ﷳ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر}
@@ -318,23 +317,25 @@ Index: AR AR->EN
 ***أكتوبر***
   أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
 ===al===
-  ال... (al-) (article) :: the
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
-  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
   الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
   الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
@@ -356,11 +357,13 @@ Index: AR AR->EN
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
   شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
@@ -369,7 +372,7 @@ Index: AR AR->EN
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
 ***ال***
-  ال... (al-) (article) :: the
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
@@ -384,7 +387,7 @@ Index: AR AR->EN
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***الا***
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
@@ -453,7 +456,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***الأربعاء***
   الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
 ***الأردن***
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===الاصغر===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
@@ -513,7 +516,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***الفردوس***
   الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādīs) {p} :: Paradise
 ===إله===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===الحِجّةِ===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -521,8 +524,11 @@ Index: AR AR->EN
   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
 ===الحجة===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===الحمد===
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===الحقوق===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===الحرام===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -547,12 +553,12 @@ Index: AR AR->EN
 ===الجَزَائِر===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الجمعة***
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===الجنوبي===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===الجُمعَة===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ***الجزائر***
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
@@ -566,29 +572,32 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
 ***الكويت***
-  الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***الكعبة***
-  الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
+  الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
 ===allā===
   ألا (’allā) {ar-con} :: lest
   ألا (’allā) {ar-con} :: that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
+===allāh===
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ***الله***
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ***ﷲ***
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===اللسان===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
 ===اللؤلؤ===
@@ -605,10 +614,6 @@ Index: AR AR->EN
   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
 ***المغرب***
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-***المكتبة***
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
 ===المملكة===
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===المقدس===
@@ -759,9 +764,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===الوزراء===
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ***إلى***
-  إلى (ílā) :: to, towards
-  إلى (ílā) :: till, until
-  إلى (ílā) :: near
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
 ***اليابان***
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
 ===اليهود===
@@ -781,7 +786,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===العمود===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
 ***العراق***
-  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
 ***العربية***
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
@@ -790,9 +795,9 @@ Index: AR AR->EN
   شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===أمّ===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ***ام***
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
@@ -810,9 +815,9 @@ Index: AR AR->EN
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===amā===
   أما ('amā) {ar-part} :: but
@@ -820,11 +825,19 @@ Index: AR AR->EN
   أما ('amā) {ar-part} :: but
 ===أمَل===
   أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation
+===إمَام===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
 ***امام***
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
-  امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===amāma===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===أمَامَ===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
 ***أمل***
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
@@ -938,7 +951,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***اقتصاد***
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ar===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
@@ -1090,7 +1103,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===aθ===
   الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
 ***اثنان***
-  اثنان (iθnáan) :: two
+  اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ===آتن===
   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
@@ -1126,7 +1139,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===أيْلولٌ===
   أيْلولٌ (’eilūl) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ***إيران***
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Īrān) :: Iran
+  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rān) :: Iran
 ***إيطالي***
   إيطالي :: Italian
 ***إيطالية***
@@ -1231,6 +1244,8 @@ Index: AR AR->EN
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
+===báidaq===
+  بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn
 ***بالغ***
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
@@ -1287,6 +1302,8 @@ Index: AR AR->EN
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
+===بَيدَق===
+  بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn
 ===bayḍāt===
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
@@ -1304,7 +1321,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***بذلة***
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
 ***بدون***
-  بدون (bidūn) :: without
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
 ===beináma===
   بينما (beináma) {ar-con} :: while
   بينما (beináma) {ar-con} :: whereas
@@ -1351,6 +1368,10 @@ Index: AR AR->EN
 ===bi===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+===bidūn===
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
+===بِدُون===
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
 ===bik===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1375,11 +1396,16 @@ Index: AR AR->EN
   ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكِ (biki) :: to you
 ===bint===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
+===بِنْت===
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
 ===بك===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1422,10 +1448,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***بندورة***
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ***بنت***
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
 ===bqlam===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
@@ -1588,7 +1614,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***بوتاسيوم***
   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
 ***بيدق***
-  Ø¨Ù\8aدÙ\82 (báidaq) {m}, Ø¨Ù\8aادÙ\82 (bayÄ\81diq) {p} :: pawn (chess)
+  Ø¨Ù\8eÙ\8aدÙ\8eÙ\82 (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙ\8aادÙ\82|plhead=بÙ\8eÙ\8aÙ\8eادÙ\90Ù\82|pltr=bayÄ\81diq}} :: {chess} pawn
 ***بيضة***
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
@@ -1624,6 +1650,14 @@ Index: AR AR->EN
     This is a book :: --
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+===ðábaħa===
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===ðábbaħa===
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
 ===ḏabħ===
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -1686,9 +1720,16 @@ Index: AR AR->EN
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
 ===دار===
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دÙ\88ر :: houses ({plural of|دار})
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fÙ\88ر :: {plural of|دار}
 ===dawr===
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار}
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
+===دَوْر===
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار}
 ===dáxala===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
@@ -1730,15 +1771,15 @@ Index: AR AR->EN
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
 ***ضد***
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ضدّ===
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
 ***دف***
@@ -1757,6 +1798,14 @@ Index: AR AR->EN
 ***ذ***
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
+===ذَبَحَ===
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===ذَبَّحَ===
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
 ===ذَبْح===
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -1766,12 +1815,12 @@ Index: AR AR->EN
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
 ***ذبح***
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***ذهب***
@@ -1822,8 +1871,6 @@ Index: AR AR->EN
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
 ***ذنب***
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
@@ -1838,24 +1885,24 @@ Index: AR AR->EN
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===dia===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ḏibħ===
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===ضِد===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ضِدّ===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didd===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didda===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===idd===
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===idda===
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ḍífdaʿ===
   ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ===ضِفْدَع===
@@ -1963,10 +2010,10 @@ Index: AR AR->EN
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: role
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: turn
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: role
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: turn
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دÙ\88ر :: houses ({plural of|دار})
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fÙ\88ر :: {plural of|دار}
 ***دوش***
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
 ===دي===
@@ -1994,6 +2041,7 @@ Index: AR AR->EN
   أيْلولٌ (’eilūl) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===el===
   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
 ***ف***
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
@@ -2023,15 +2071,41 @@ Index: AR AR->EN
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
 ===fajr===
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===فَجْر===
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===فَخِذ===
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===falaafil===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===fam===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===fáqri===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
+===فَرَّاش===
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===farāš===
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===faraša===
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===فَرَاش===
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===فَرَشَ===
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===farrāš===
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===farš===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
+===فَرْش===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===fársi===
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
@@ -2052,12 +2126,16 @@ Index: AR AR->EN
 ===فَصْل===
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
+===fatwā===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+===فَتْوى===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===fawqa===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
 ===فَوقَ===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===faxiđ===
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
+===faxi===
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===fáʿala===
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
@@ -2075,12 +2153,14 @@ Index: AR AR->EN
 ***فبراير***
   فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fī===
+  فِي (fī) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
     ن&#x0651;&#x064E;جِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
 ===فِي===
+  فِي (fī) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
@@ -2102,6 +2182,16 @@ Index: AR AR->EN
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
 ===فِلْفِل===
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
+===firāš===
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
+===فِرَاش===
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
 ===fírdaus===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ***فجر***
@@ -2112,11 +2202,11 @@ Index: AR AR->EN
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
 ***فخذ***
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ***فلافل***
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ***فلفل***
@@ -2154,16 +2244,16 @@ Index: AR AR->EN
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
 ***فراش***
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ***فراشة***
   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
 ***فردوس***
@@ -2172,7 +2262,8 @@ Index: AR AR->EN
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ***فرش***
-  فرش (faraša) :: to spread
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
 ***فرصة***
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
@@ -2191,18 +2282,18 @@ Index: AR AR->EN
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ***فتوى***
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===فُوتُون===
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ===fuutun===
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ***فوق***
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
 ***فوتون***
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ***في***
-  Ù\81Ù\8a (fÄ«) :: in
+  Ù\81Ù\90Ù\8a (fÄ«) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
@@ -2291,6 +2382,8 @@ Index: AR AR->EN
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===gumguma===
   (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
+===ğumʕatu===
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===h===
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
 ***ح***
@@ -2305,9 +2398,12 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
 ***ﻫ***
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
+===حَبَل===
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===ħábal===
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===حَبِيب===
   حَبِيب (ħabīb) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
   حَبِيب (ħabīb) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
@@ -2398,25 +2494,34 @@ Index: AR AR->EN
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
 ===هَل===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===ḥāla===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
+===حَالَ===
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
 ***حالا***
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
@@ -2462,6 +2567,9 @@ Index: AR AR->EN
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
 ===حَماس===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ħámdu===
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===hamm===
   هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
   هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
@@ -2473,11 +2581,41 @@ Index: AR AR->EN
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
+===حَقّ===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===ħaqīqa===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===ħaqq===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===har===
   أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
@@ -2485,6 +2623,13 @@ Index: AR AR->EN
 ***حار***
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
+===Haraam===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===ħarām===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -2513,6 +2658,22 @@ Index: AR AR->EN
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===harsak===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+===حَسَب===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
+===ħásab===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ===حَسَن===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
@@ -2544,6 +2705,22 @@ Index: AR AR->EN
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
 ===ħásana===
   حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===حَسْب===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
+===ħasb===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ===Hashiish===
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2587,8 +2764,8 @@ Index: AR AR->EN
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===حبق===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ***حبيب***
@@ -2643,6 +2820,10 @@ Index: AR AR->EN
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
 ===ħíjja===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===ḥikma===
+  حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
+===حِكْمَة===
+  حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
 ===Himaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2661,6 +2842,10 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
 ===hinaak===
   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
+===Hiraam===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
+===Hiramaat===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===HiSaan===
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
@@ -2685,7 +2870,7 @@ Index: AR AR->EN
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
 ***حكمة***
-  Ø­Ù\83Ù\85Ø© (ḥikma) {f} :: wisdom
+  Ø­Ù\90Ù\83Ù\92Ù\85Ù\8eØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
 ***حكومة***
   حكومة (ḥukūma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government
 ***حكيم***
@@ -2694,10 +2879,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***هل***
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ***حلال***
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
 ***حلمة***
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
@@ -2763,26 +2948,33 @@ Index: AR AR->EN
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: equity
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: truth
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: reality
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ***حقيقة***
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===حرام===
+***حرام***
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
 ***حرب***
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -2842,6 +3034,11 @@ Index: AR AR->EN
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
@@ -2866,13 +3063,13 @@ Index: AR AR->EN
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ***حشيش***
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2941,9 +3138,35 @@ Index: AR AR->EN
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
 ===هُناكَ===
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
+===حُقّ===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+===ħuqq===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===ħuqūq===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+===Hurum===
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===حُسْن===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
@@ -2983,6 +3206,9 @@ Index: AR AR->EN
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
+===ibni===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===ibtāʿa===
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
@@ -3015,6 +3241,13 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
+===ílā===
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
+===ilāhā===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===ill===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
@@ -3022,9 +3255,15 @@ Index: AR AR->EN
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===imām===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
 ===inda===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
 ===injīl===
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
 ===inta===
@@ -3037,6 +3276,8 @@ Index: AR AR->EN
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ir===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===irāk===
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
 ===īs===
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
@@ -3260,8 +3501,6 @@ Index: AR AR->EN
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
 ***جريدة***
   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
-===júm3a===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===jumá===
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
@@ -3288,7 +3527,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ك***
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
   ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -3306,14 +3545,14 @@ Index: AR AR->EN
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
 ===ka===
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
 ===ـكَ===
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
 ===كَـ===
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
 ===kalima===
   كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
 ===كَلِمة===
@@ -3404,13 +3643,21 @@ Index: AR AR->EN
 ===Khalifa===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
+===خَارِج===
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+    خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===خَارِجَ===
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ***خارج***
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج (xārij) :: external, foreign
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-  خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ***خاص***
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -3511,8 +3758,6 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
-***كحول***
-  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
 ***خون***
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
@@ -3627,7 +3872,7 @@ Index: AR AR->EN
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ===كتابة===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===كتابي===
@@ -3642,11 +3887,8 @@ Index: AR AR->EN
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ***كثافة***
   كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===كتيب===
@@ -3694,12 +3936,11 @@ Index: AR AR->EN
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===kútub===
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ===kuwála===
   كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
+===kuwayt===
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***كوالا***
   كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
 ***كوبري***
@@ -3724,15 +3965,17 @@ Index: AR AR->EN
 ***ل***
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===lā===
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not
 ***لا***
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===láila===
   لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
@@ -3760,12 +4003,16 @@ Index: AR AR->EN
   شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***لغة***
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
 ***لحية***
   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
 ===li===
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
+===لِ===
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===lībiya===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -3776,6 +4023,12 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
+===lisān===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+===لِسَان===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
 ===liwāṭ===
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
@@ -3786,13 +4039,17 @@ Index: AR AR->EN
 ===لكلمة===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
-===llāhi===
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+===llāh===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===للبحر===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ***لله***
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ***لن***
@@ -3805,21 +4062,21 @@ Index: AR AR->EN
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
 ***لسان***
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
 ===لُبّ===
   لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lubb===
   لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lúğa===
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
 ===لُغَةٌ===
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
 ***لواط***
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
 ***لول***
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
 ***لؤلؤة***
   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
 ***لورد***
@@ -3976,6 +4233,28 @@ Index: AR AR->EN
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
+===málak===
+  مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel
+===مَلَك===
+  مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel
+===malik===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مَلِك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
 ===málika===
   مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===مَلِكَة===
@@ -3996,6 +4275,9 @@ Index: AR AR->EN
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===مَنَّ===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===manāqīsh===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -4007,6 +4289,9 @@ Index: AR AR->EN
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===mánna===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===mánxar===
   منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
 ===mány===
@@ -4147,7 +4432,7 @@ Index: AR AR->EN
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
 ===مات===
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
 ===máθal===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
@@ -4219,6 +4504,11 @@ Index: AR AR->EN
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
+===máʕa===
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===máʕlam===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4238,6 +4528,11 @@ Index: AR AR->EN
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
+===مَعَ===
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===مَعْلَم===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4298,14 +4593,18 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
 ***محمد***
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
 ===ﷴ===
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
+===محمّد===
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***مهمة***
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
@@ -4345,30 +4644,46 @@ Index: AR AR->EN
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
   مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===milk===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مِلْك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
 ===min===
   مِن (min) {ar-prep} :: of
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===مِن===
   مِن (min) {ar-prep} :: of
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===minhaj===
   منهج (minhaj) منهج :: methodology
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -4429,6 +4744,10 @@ Index: AR AR->EN
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
+===míθla===
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
+===مِثْلَ===
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
 ===míthlii===
   مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4497,15 +4816,15 @@ Index: AR AR->EN
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: monarchy
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: estate
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (málak) {m}, Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø© (malÄ\81'ika) {p}, Ù\85Ù\84ائÙ\83 (malÄ\81'ik) {p} :: angel
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: monarchy
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\83 (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø©|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83Ù\8eØ©|pltr=malÄ\81'ika|pl2=Ù\85Ù\84ائÙ\83|pl2head=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83|pl2tr=malÄ\81'ik}} :: angel
 ***ملكة***
   مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ***مملوك***
@@ -4527,17 +4846,16 @@ Index: AR AR->EN
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ***مناقيش***
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -4745,7 +5063,7 @@ Index: AR AR->EN
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ***مثلي***
@@ -4786,6 +5104,16 @@ Index: AR AR->EN
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: superintendent, rector
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: {music} conductor
+===مُحَمَّدٌ===
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+===muħámmad===
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+===muħámmadun===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===muhandis===
   مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
 ===مُهَنْدِس===
@@ -4829,6 +5157,24 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
 ===مُخْتَلِف===
   مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different
+===mulk===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مُلْك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
 ===mullaa===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===مُمَثِّلَة===
@@ -4982,19 +5328,19 @@ Index: AR AR->EN
 ===مزدوجة===
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
 ***مع***
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===mʿā===
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
 ===مْعَا===
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
 ===معاجم===
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
 ***معدن***
@@ -5113,13 +5459,27 @@ Index: AR AR->EN
 ***ناقوس***
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
+===nār===
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
+    النار (an-nār) — Hell :: --
+    شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
+    جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ***نار***
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
     النار (an-nār) — Hell :: --
     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
+===نَارٌ===
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
+    النار (an-nār) — Hell :: --
+    شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
+    جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ***ناس***
   ناس (nās) :: people
 ===naskh===
@@ -5256,6 +5616,8 @@ Index: AR AR->EN
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+***نجف***
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ***نجمة***
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -5423,10 +5785,15 @@ Index: AR AR->EN
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
 ===qábla===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===قَبْلَ===
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
 ===qáblu===
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
 ===qabr===
@@ -5463,6 +5830,14 @@ Index: AR AR->EN
   قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ===qafal===
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
+===qáfaṣ===
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax
+===قَفَص===
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax
 ===qáhwa===
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
@@ -5495,8 +5870,11 @@ Index: AR AR->EN
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===qalb===
-  قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===قَلْب===
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===qámar===
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
@@ -5505,13 +5883,17 @@ Index: AR AR->EN
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===qamīṣ===
+  قَمِيص (qamīṣ) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt
+===قَمِيص===
+  قَمِيص (qamīṣ) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt
 ===qāmūs===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
 ***قاموس***
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
 ===qarn===
   قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
   قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
@@ -5542,6 +5924,12 @@ Index: AR AR->EN
   قَطْر (qaṭr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===قَطْر===
   قَطْر (qaṭr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+===qaṭrān===
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
+===قَطْران===
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
 ===qaṭṭ===
   قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===qáttala===
@@ -5550,11 +5938,23 @@ Index: AR AR->EN
   قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===قَطُّ===
   قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===qaus===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===قَوس===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
 ***قائد***
   قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
   قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
   قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
   قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
+===qázam===
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+===قَزَم===
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===qáʕda===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ***قبل***
@@ -5566,14 +5966,14 @@ Index: AR AR->EN
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===قبلة===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ***قبر***
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
@@ -5582,7 +5982,7 @@ Index: AR AR->EN
   قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
   قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ***قبة***
-  قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
 ***قضب***
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
@@ -5616,26 +6016,40 @@ Index: AR AR->EN
 ***قفل***
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
 ***قفص***
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: basket
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: thorax
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: basket
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: thorax
 ***قهوة***
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===qíbal===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+===قِبَل===
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===qíbala===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===قِبَلَ===
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
 ===qidm===
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===قِدْم===
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qirmiz===
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
+===قِرْمِز===
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===qísma===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
@@ -5647,14 +6061,16 @@ Index: AR AR->EN
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
 ===qitl===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===قِتْل===
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===qiṭṭ===
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ===قِطٌ===
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ***قلب***
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
   (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart
@@ -5686,12 +6102,12 @@ Index: AR AR->EN
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
 ***قميص***
-  Ù\82Ù\85Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {m}, Ù\82Ù\85صاÙ\86 (qumsÄ\81n) {p} :: shirt
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\90Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\85صاÙ\86|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\85Ù\92صÙ\8eاÙ\86|pltr=qumsÄ\81n}} :: shirt
 ***قنفذ***
   قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
 ***قرمز***
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ***قرمزي***
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
@@ -5738,7 +6154,7 @@ Index: AR AR->EN
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ***قطر***
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
@@ -5766,8 +6182,12 @@ Index: AR AR->EN
   قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
 ***قطران***
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
+===قُبَّة===
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
+===qubba===
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
 ===quds===
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ===qúdum===
@@ -5776,6 +6196,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===قُدُم===
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qulūn===
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
 ===qunfúḏ===
   قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
 ===قُنْفُذ===
@@ -5810,8 +6232,12 @@ Index: AR AR->EN
   قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===قُطُر===
   قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
-***قواميس***
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+===قُزَحَ===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===qúzaħa===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===قواميس===
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
 ***قواعد***
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -5825,17 +6251,19 @@ Index: AR AR->EN
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
 ***قولون***
-  قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
 ===قوس===
-  Ù\82Ù\88س Ù\82زح (qaus qúzaħa) {m}, Ø§Ù\82Ù\88اس Ù\82زح (â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa) {p} :: rainbow
+  Ù\82Ù\8eÙ\88س Ù\82Ù\8fزÙ\8eØ­Ù\8e (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ\82Ù\88اس Ù\82زح|pltr=â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa}} :: rainbow
 ===قزح===
-  Ù\82Ù\88س Ù\82زح (qaus qúzaħa) {m}, Ø§Ù\82Ù\88اس Ù\82زح (â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa) {p} :: rainbow
+  Ù\82Ù\8eÙ\88س Ù\82Ù\8fزÙ\8eØ­Ù\8e (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ\82Ù\88اس Ù\82زح|pltr=â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa}} :: rainbow
 ***قزم***
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ***قزيمي***
   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
+===r===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ***ر***
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
@@ -5947,6 +6375,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===rássama===
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
+===rasūlu===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===ráʾasa===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -6038,9 +6469,9 @@ Index: AR AR->EN
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
 ***رخ***
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ***رمضان***
   رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
 ***رشد***
@@ -6067,7 +6498,7 @@ Index: AR AR->EN
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***رصيد***
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
@@ -6077,15 +6508,20 @@ Index: AR AR->EN
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
 ***رطب***
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-***رطوبة***
-  رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
-  رطوبة (rutūba) {f} :: moistness
 ===rúbba===
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
+===رُخّ===
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===rūsiya===
   روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+===ruxx===
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===رُزّ===
   رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
 ===rúzz===
@@ -6224,8 +6660,17 @@ Index: AR AR->EN
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===šāh===
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
+===šahāda===
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: statement
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: diploma
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: attestation, attest
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: credentials, identification
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: martyrdom
 ===sahar===
   سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
   سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
@@ -6266,8 +6711,26 @@ Index: AR AR->EN
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===šají===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===سَلَّمَ===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===ṣalāt===
   صلاة (ṣalāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (ṣalawāt) :: prayer
+===sálima===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===سَلِمَ===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===sállama===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===سَمَّا===
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
@@ -6348,6 +6811,16 @@ Index: AR AR->EN
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===šarāb===
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+===šáraf===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ===saraṭān===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
@@ -6357,6 +6830,12 @@ Index: AR AR->EN
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
 ===šāriʕ===
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
+===šarrāb===
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===šárrafa===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+===šárufa===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===sarʕáskar===
   سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
@@ -6511,7 +6990,7 @@ Index: AR AR->EN
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
 ===sha===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===sha3biyy===
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy
@@ -6528,8 +7007,17 @@ Index: AR AR->EN
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ***شاه***
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
+===شَهَادَة===
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: statement
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: diploma
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: attestation, attest
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: credentials, identification
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: martyrdom
 ***شاهد***
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -6546,6 +7034,8 @@ Index: AR AR->EN
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ***شاهين***
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+===شَجِر===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===شَخص===
   شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
   شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
@@ -6554,6 +7044,20 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
 ===شَمْسٌ===
   شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
+===شَرَّاب===
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===شَرَاب===
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+===شَرَف===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===شَرَْفَ===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ***شارب***
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
@@ -6561,6 +7065,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===sharmuuTa===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+===شَرُفَ===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ***شارع***
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
 ***شاش***
@@ -6653,14 +7159,14 @@ Index: AR AR->EN
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
 ***شهادة***
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: statement
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: diploma
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: martyrdom
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: statement
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: diploma
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: martyrdom
 ***شهد***
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
@@ -6768,7 +7274,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***شجرة***
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
 ***شخص***
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
@@ -6822,24 +7328,26 @@ Index: AR AR->EN
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm
 ***شراب***
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===شراميط===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
 ***صحراء***
   صحراء (ṣaḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
 ***شرف***
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ***شرفة***
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
@@ -6871,6 +7379,8 @@ Index: AR AR->EN
   شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===shukraan===
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===شُرَّاب===
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ***شوال***
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ***شوكولاتة***
@@ -6966,11 +7476,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===sillim===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===سِلْم===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===simiʿ===
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
@@ -6979,7 +7487,7 @@ Index: AR AR->EN
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ===sinjāb===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===سِرّ===
   سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
   سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
@@ -7046,25 +7554,14 @@ Index: AR AR->EN
   سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail
   سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ***سلم***
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===سلّم===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
@@ -7147,7 +7644,7 @@ Index: AR AR->EN
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
 ***سنجاب***
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ***سنت***
   سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ***سنة***
@@ -7239,11 +7736,9 @@ Index: AR AR->EN
   شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===sullám===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===سُلّم===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===sumk===
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
@@ -7260,19 +7755,21 @@ Index: AR AR->EN
   سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===سُوق===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===سُرّ===
   سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
 ===surr===
   سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+===šurrāb===
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ===suu===
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===suuq===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ***صوفیا***
   صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia
 ***سوق***
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ***سوريا***
   سوريا (suurya) {f} :: Syria
@@ -7701,13 +8198,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===ūlíyya===
   مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
 ===umm===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===unθayān===
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+===úrdunn===
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===Ūrušalīm===
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===usbūʕ===
@@ -7784,7 +8283,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===والهرسك===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
 ===wállada===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ***والله***
   والله؟ (wallāh(i)) :: really?
 ===wáqafa===
@@ -7829,6 +8328,16 @@ Index: AR AR->EN
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===وَرَاءَ===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===wazīr===
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
+===وَزِير===
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
 ===وضع===
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
 ===wíki===
@@ -7868,9 +8377,11 @@ Index: AR AR->EN
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
+===ولّد===
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===ولدت===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
@@ -7935,10 +8446,10 @@ Index: AR AR->EN
 ===وزراء===
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
 ***وزير***
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
 ===xábar===
   خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
@@ -7951,6 +8462,14 @@ Index: AR AR->EN
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
 ===xárdal===
   خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
+===xārij===
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+    خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===xārija===
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ===xaṣṣ===
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -8026,10 +8545,18 @@ Index: AR AR->EN
 ***ظ***
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
+===záḥala===
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زَحَلَ===
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زَحَّلَ===
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ***زاهد***
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
+===záḥḥala===
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ===zāhid===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -8058,11 +8585,11 @@ Index: AR AR->EN
 ***زامبيا***
   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
 ***زان***
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===zānin===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===زانٍ===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
+===زَانٍ===
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===zawga===
   (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
 ===zawja===
@@ -8086,9 +8613,9 @@ Index: AR AR->EN
   زبور (zabūr) {m} :: Psalms
   زبور (zabūr) {m} :: psalter
 ***زحل***
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ***زهر***
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
@@ -8139,8 +8666,10 @@ Index: AR AR->EN
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
-===zuHal===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===zuḥal===
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===زُحَلٌ===
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===ẓuhr===
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
@@ -8177,7 +8706,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***زعفران***
   زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron
 ===ʾāba===
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ===ʾádab===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
@@ -8265,8 +8794,10 @@ Index: AR AR->EN
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus
 ===ʕalā===
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
 ===ʕālam===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
@@ -8278,6 +8809,15 @@ Index: AR AR->EN
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
 ===ʕamūd===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
+===ʕan===
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===ʕand===
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
@@ -8285,9 +8825,13 @@ Index: AR AR->EN
     He doesn't have friends. :: --
 ===ʕándqet===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
+===ʕáqrab===
+  عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion
 ===ʕásal===
   شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+===ʕaẓm===
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===ʕibrī===
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
 ===ʕíbrī===
@@ -8348,6 +8892,8 @@ Index: AR AR->EN
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus
 ===عَلَف===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -8365,7 +8911,7 @@ Index: AR AR->EN
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
 ===عَلى===
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
 ===ʿamal===
   (Egyptian Arabic) عمل (ʿamal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
 ===ʿámila===
@@ -8387,8 +8933,19 @@ Index: AR AR->EN
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
+===عَن===
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===ʿankabūt===
   عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
+===عَقْرَب===
+  عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion
 ===ʿáriqa===
   عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaʿraqu}} :: to sweat, to perspire
 ===ʿárraqa===
@@ -8397,6 +8954,8 @@ Index: AR AR->EN
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
+===عَظْم===
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===عبد===
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
 ***عبري***
@@ -8406,13 +8965,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===عِجْل===
   عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===عِنْدَ===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
 ===عِقَاب===
   عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
   عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===عِرَاك===
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
 ===ʿIrāq===
-  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
 ===ʿirq===
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
@@ -8461,8 +9022,8 @@ Index: AR AR->EN
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: against
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: versus
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: against
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: versus
 ***علف***
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -8488,7 +9049,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***علمنة***
   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
 ***على***
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -8505,21 +9066,21 @@ Index: AR AR->EN
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
   (Egyptian Arabic) عمل (ʿamal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
 ***عن***
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: off, away from
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: from (source)
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: about, on
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: for, in defense of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: as a substitute for
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: off, away from
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: from (source)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: about, on
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: for, in defense of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: as a substitute for
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
 ***عند***
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
@@ -8533,9 +9094,9 @@ Index: AR AR->EN
   عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
   عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
 ***عقرب***
-  Ø¹Ù\82رب (Ê\95áqrab) {m}, Ø¹Ù\82ارب (Ê\95aqÄ\81rib) {p} :: scorpion
+  Ø¹Ù\8eÙ\82Ù\92رÙ\8eب (Ê\95áqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙ\82ارب|plhead=عÙ\8eÙ\82Ù\8eارÙ\90ب|pltr=Ê\95aqÄ\81rib}} :: scorpion
 ***عراك***
-  عراك :: battle
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
 ***عرب***
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
@@ -8603,19 +9164,19 @@ Index: AR AR->EN
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ***عظم***
-  عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ***ڢ***
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
@@ -8644,7 +9205,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===١١===
   ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١
 ===13th===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
 ===14159265358===
   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
 ===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨===
@@ -8704,7 +9265,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===abhor===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
 ===ability===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
 ===abjad===
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
@@ -8757,10 +9318,10 @@ Index: EN EN->AR
   طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===about===
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: about, on
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: about, on
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
 ===above===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
@@ -8768,7 +9329,7 @@ Index: EN EN->AR
   إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
   إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===abroad===
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===abrogate===
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
@@ -8810,13 +9371,13 @@ Index: EN EN->AR
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
 ===accompanied===
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
 ===accomplish===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
 ===accomplishment===
   در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment
 ===according===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
 ===account===
   ذكر :: report, account, narration.
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
@@ -8831,6 +9392,8 @@ Index: EN EN->AR
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===accurate===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
+===accursed===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
 ===accusative===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
 ===accuse===
@@ -8861,7 +9424,7 @@ Index: EN EN->AR
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
 ===acting===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting
@@ -8882,7 +9445,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===actress===
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
 ===actuality===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
 ===actualize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
 ===actually===
@@ -8908,7 +9471,6 @@ Index: EN EN->AR
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===adherent===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
 ===adjective===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
@@ -8931,7 +9493,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===admiration===
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration
 ===admissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===admit===
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
 ===admonish===
@@ -8948,7 +9510,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===adult===
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
 ===adulterer===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===adulteress===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
 ===adultery===
@@ -8961,8 +9523,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===advantage===
   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
 ===adversary===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===advice===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
 ===advise===
@@ -8973,7 +9535,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===aegyptiaca===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===affair===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
   خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
 ===affairs===
@@ -8987,7 +9549,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===affection===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===affidavit===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===affliction===
   هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===affluence===
@@ -9005,7 +9567,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Afrikaans===
   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===after===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
@@ -9017,9 +9579,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===afternoon===
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ===against===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: against
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: against
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
@@ -9035,7 +9597,7 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
 ===agency===
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
 ===agent===
@@ -9091,7 +9653,6 @@ Index: EN EN->AR
   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
 ===alcohol===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
-  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
 ===alcoholic===
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===alexandri===
@@ -9118,8 +9679,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Allah===
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===allegiance===
@@ -9130,7 +9692,7 @@ Index: EN EN->AR
   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
 ===الله===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===allocation===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
 ===allotment===
@@ -9138,9 +9700,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===allow===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===allowable===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===allowed===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: allowed
 ===almost===
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
@@ -9159,7 +9721,7 @@ Index: EN EN->AR
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -9244,7 +9806,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Amman===
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
 ===amount===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
 ===Amu===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===analogous===
@@ -9261,7 +9823,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===anesthetize===
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
 ===angel===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (málak) {m}, Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø© (malÄ\81'ika) {p}, Ù\85Ù\84ائÙ\83 (malÄ\81'ik) {p} :: angel
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\83 (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø©|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83Ù\8eØ©|pltr=malÄ\81'ika|pl2=Ù\85Ù\84ائÙ\83|pl2head=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83|pl2tr=malÄ\81'ik}} :: angel
 ===angry===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
 ===animal===
@@ -9291,14 +9853,13 @@ Index: EN EN->AR
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===another===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
@@ -9308,20 +9869,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===answering===
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===antagonistic===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===antagonize===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
 ===anti===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antidote===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antimony===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===antithesis===
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
 ===antitoxin===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antonym===
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
 ===anus===
@@ -9471,7 +10032,7 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
@@ -9560,6 +10121,8 @@ Index: EN EN->AR
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach
 ===arrows===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
+===arz===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===ascend===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
@@ -9589,7 +10152,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===asphalt===
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
 ===ass===
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
 ===assail===
@@ -9618,11 +10181,11 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
 ===assist===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===assistance===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
 ===assistant===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
 ===associate===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===associated===
@@ -9660,7 +10223,7 @@ Index: EN EN->AR
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===attendant===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
 ===attention===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
@@ -9669,18 +10232,18 @@ Index: EN EN->AR
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===attest===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
 ===attestation===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
 ===attested===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
 ===attire===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
 ===attitude===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===attractive===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
@@ -9697,19 +10260,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===Australian===
   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
 ===authentic===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
 ===author===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
   كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
 ===authority===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
   قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
 ===Authority===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -9757,11 +10320,11 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: off, away from
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: off, away from
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===axis===
@@ -9787,7 +10350,7 @@ Index: EN EN->AR
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
 ===backbone===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
@@ -9845,10 +10408,13 @@ Index: EN EN->AR
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
 ===basis===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
 ===basket===
-  قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+===bastard===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===bath===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
 ===bathhouse===
@@ -9860,14 +10426,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===battle===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
   حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
-  عراك :: battle
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
 ===battlefront===
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
 ===battlement===
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement
 ===bazaar===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===باء===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -9903,7 +10469,7 @@ Index: EN EN->AR
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===bearing===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
 ===beastly===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
 ===beautification===
@@ -9930,7 +10496,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===become===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
   حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -9966,7 +10531,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bed===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
@@ -9986,10 +10551,10 @@ Index: EN EN->AR
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
 ===before===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
 ===beforehand===
@@ -10007,7 +10572,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===beginning===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -10021,8 +10586,6 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===beginnings===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===behave===
@@ -10034,7 +10597,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===belief===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===beliefs===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===believe===
@@ -10048,7 +10611,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===belles===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
 ===belonging===
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
 ===beloved===
@@ -10065,9 +10628,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===benefit===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===benevolent===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===benign===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===bent===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
 ===Beqaa===
@@ -10100,7 +10663,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===betterment===
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
 ===beverage===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===beverages===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
@@ -10119,9 +10682,9 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===bigger===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===biggest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===bind===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===binding===
@@ -10132,10 +10695,10 @@ Index: EN EN->AR
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
 ===bird===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
 ===birdcage===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===birth===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
@@ -10155,7 +10718,8 @@ Index: EN EN->AR
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
 ===blanket===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===blatant===
   صري :: blatant
 ===blend===
@@ -10190,7 +10754,7 @@ Index: EN EN->AR
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers
 ===بن===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===board===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
 ===body===
@@ -10202,11 +10766,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===bolts===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
 ===bone===
-  عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===book===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -10220,8 +10783,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===books===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
-===bookstore===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
 ===boon===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===border===
@@ -10265,7 +10826,7 @@ Index: EN EN->AR
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
 ===boy===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ===boycott===
   تحريم تحریم (tahrim) :: boycott
 ===bracelet===
@@ -10409,15 +10970,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===but===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
   أما ('amā) {ar-part} :: but
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
 ===butcher===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
 ===butterflies===
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
 ===butterfly===
   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
 ===buttocks===
@@ -10429,7 +10990,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===cabal===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===cabinet===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
 ===cabinetmaker===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===cable===
@@ -10441,7 +11002,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===café===
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===cage===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===Cairo===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
@@ -10451,7 +11012,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===calculate===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute
 ===calculation===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===calendar===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -10594,7 +11155,8 @@ Index: EN EN->AR
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
 ===carpet===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===carriage===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
 ===carry===
@@ -10609,7 +11171,7 @@ Index: EN EN->AR
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
 ===casket===
@@ -10622,7 +11184,7 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
 ===castle===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
 ===cat===
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
@@ -10653,7 +11215,7 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
 ===cavity===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
 ===cease===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
@@ -10691,9 +11253,9 @@ Index: EN EN->AR
   ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain
 ===certificate===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===certification===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===certify===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
 ===chainmail===
@@ -10712,6 +11274,8 @@ Index: EN EN->AR
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
 ===chance===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: chance
+===chandelier===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===change===
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
@@ -10722,6 +11286,7 @@ Index: EN EN->AR
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
 ===character===
   شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===characteristic===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===characters===
@@ -10747,14 +11312,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===chassis===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chattel===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===cheat===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
 ===cheating===
   خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
 ===checkmate===
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
 ===cheer===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
@@ -10763,11 +11328,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===chess===
   شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
   فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
-    شاه مات :: checkmate
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
-  بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
 ===chest===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
@@ -10793,7 +11353,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===childbearing===
   وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mīlād}} :: birth; as in the process of childbearing
 ===childbirth===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===china===
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
@@ -10854,7 +11414,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===circumference===
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
 ===circumstance===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
 ===cistern===
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
 ===citadel===
@@ -10891,12 +11451,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===claim===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===claimant===
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
 ===claims===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===clarify===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
@@ -11032,7 +11592,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===collude===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
 ===colon===
-  قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
 ===colonize===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -11058,7 +11618,7 @@ Index: EN EN->AR
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
@@ -11105,7 +11665,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===commencement===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===commendable===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===commerce===
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
 ===commercial===
@@ -11139,14 +11699,14 @@ Index: EN EN->AR
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===commutate===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
 ===companion===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===company===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
 ===compare===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
@@ -11205,7 +11765,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===computer===
   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===computing===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===comrade===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===conceal===
@@ -11224,12 +11784,12 @@ Index: EN EN->AR
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
 ===conception===
   كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
 ===concern===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
   هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
   شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===concerned===
@@ -11246,7 +11806,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===condition===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
 ===conduct===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
@@ -11254,7 +11814,7 @@ Index: EN EN->AR
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: {music} conductor
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
 ===confer===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
@@ -11272,7 +11832,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===confirmed===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
 ===conflagration===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
     النار (an-nār) — Hell :: --
     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
@@ -11375,27 +11935,26 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
 ===contract===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
 ===contracting===
   مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhūr) :: contracting
 ===contradict===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
 ===contradictory===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
 ===contrary===
   عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===contrast===
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
 ===contravene===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
 ===contrivance===
   جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
 ===contrive===
@@ -11426,7 +11985,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===coolness===
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
 ===coop===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===copiously===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
 ===copulate===
@@ -11451,9 +12010,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===correct===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===correctness===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
 ===correspond===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
 ===corrupt===
@@ -11471,7 +12030,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===cotton===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===couch===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
 ===council===
@@ -11493,13 +12052,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===countersink===
   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
 ===countries===
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===country===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
   قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===countryman===
@@ -11523,7 +12082,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===covenant===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===cover===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
@@ -11558,13 +12117,13 @@ Index: EN EN->AR
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
 ===credentials===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
 ===credit===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit
 ===credo===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
 ===creed===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
@@ -11582,9 +12141,9 @@ Index: EN EN->AR
   جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
 ===crimson===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===Croatia===
   كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia
 ===crocodile===
@@ -11631,12 +12190,14 @@ Index: EN EN->AR
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===curse===
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
+===cursed===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
 ===cursive===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===curtain===
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain
 ===cushion===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
 ===custodian===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===custom===
@@ -11663,7 +12224,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
 ===d===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
 ===د===
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
@@ -11708,11 +12269,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===daub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
 ===daughter===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
 ===dawn===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
   سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
 ===day===
@@ -11724,7 +12285,7 @@ Index: EN EN->AR
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ===daybreak===
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
   صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
   سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
 ===days===
@@ -11770,7 +12331,7 @@ Index: EN EN->AR
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
 ===declaration===
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===declare===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -11795,7 +12356,6 @@ Index: EN EN->AR
   طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===deed===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
@@ -11823,7 +12383,7 @@ Index: EN EN->AR
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
 ===defense===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: for, in defense of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: for, in defense of
 ===define===
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
 ===definite===
@@ -11836,7 +12396,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===deflect===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
 ===degree===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
 ===deify===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
@@ -11921,7 +12481,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===deploy===
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
 ===deposition===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
 ===depositories===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
 ===depository===
@@ -11942,10 +12502,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===dervish===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
 ===descendant===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
 ===descent===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
 ===describe===
@@ -11976,10 +12536,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===desist===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
-===desk===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
 ===despite===
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
 ===destination===
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: destination
 ===destine===
@@ -12048,7 +12606,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===dice===
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
 ===dictionaries===
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
 ===dictionary===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
@@ -12068,7 +12626,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===dig===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
 ===dignity===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===digress===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
 ===ḏikr===
@@ -12078,7 +12636,7 @@ Index: EN EN->AR
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
 ===diploma===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: diploma
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: diploma
   دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
   دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
 ===direct===
@@ -12086,7 +12644,7 @@ Index: EN EN->AR
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
 ===direction===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
 ===director===
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
@@ -12197,12 +12755,12 @@ Index: EN EN->AR
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
 ===distinction===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
 ===distinguish===
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
 ===distinguished===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   بارز (bāriz) :: distinguished
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===distort===
@@ -12271,7 +12829,6 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===document===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
 ===dodge===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
 ===doer===
@@ -12285,15 +12842,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===domain===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
 ===dome===
-  قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
 ===dominance===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===dominate===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
 ===domineering===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===dominion===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===donkey===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
@@ -12364,12 +12921,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===driblet===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
 ===drink===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
 ===drinker===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===drinking===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
 ===drip===
@@ -12393,7 +12950,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===drops===
   قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===drunkard===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===dry===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
 ===ductus===
@@ -12415,7 +12972,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===duration===
   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
 ===during===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
@@ -12428,7 +12985,7 @@ Index: EN EN->AR
   وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===dwarf===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===dwelling===
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
@@ -12441,7 +12998,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===dyed===
   كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===dyes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===dynasty===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty
 ===e===
@@ -12513,7 +13070,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ecology===
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
 ===economics===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===economy===
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ed===
@@ -12587,7 +13144,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===elderly===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===eldest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
 ===election===
   إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
 ===electrical===
@@ -12600,9 +13157,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===elephant===
   فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
 ===elevate===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
 ===eleventh===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
@@ -12627,11 +13184,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===emerge===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
 ===eminence===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
 ===eminent===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   بارز (bāriz) :: eminent
 ===emir===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
@@ -12641,7 +13198,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===emissary===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
 ===emotion===
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===emplacement===
   مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===employ===
@@ -12674,7 +13231,6 @@ Index: EN EN->AR
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===end===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
     آخر الامر (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
@@ -12695,7 +13251,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
 ===enemy===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===enforce===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
 ===engage===
@@ -12754,7 +13310,7 @@ Index: EN EN->AR
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
 ===ennoble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===enraged===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
 ===enshroud===
@@ -12811,7 +13367,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===envoy===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
 ===envy===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
 ===epilepsy===
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
 ===epoch===
@@ -12827,10 +13383,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===equity===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: equity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
 ===equivalent===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
 ===era===
@@ -12842,7 +13398,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===err===
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
 ===errand===
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ===es===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===escape===
@@ -12868,14 +13424,14 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
 ===estate===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: estate
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
 ===esteem===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
 ===estimation===
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
 ===Estonia===
   إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia
 ===estrange===
@@ -12904,7 +13460,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===everyone===
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===evidence===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
@@ -12924,7 +13480,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===exaggerate===
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
 ===exalt===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===examination===
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
@@ -12938,7 +13494,7 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
 ===except===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===exchange===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
@@ -13012,7 +13568,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
 ===expresses===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -13031,15 +13587,15 @@ Index: EN EN->AR
   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
 ===extent===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
 ===exterior===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior
 ===external===
-  خارج (xārij) :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
 ===extinct===
   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
 ===extirpate===
@@ -13054,7 +13610,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===extremity===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
@@ -13070,7 +13626,7 @@ Index: EN EN->AR
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
   كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===eyes===
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -13096,7 +13652,6 @@ Index: EN EN->AR
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===facial===
@@ -13117,7 +13672,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
   وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
 ===fairness===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
@@ -13194,7 +13749,7 @@ Index: EN EN->AR
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
   بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===fatwa===
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
   منة مِنَّة (minnat') :: favor
@@ -13235,7 +13790,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===feeling===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
 ===feet===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===feign===
@@ -13244,7 +13799,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fell===
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
 ===fellow===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===felon===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -13361,7 +13916,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===finish===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
 ===fire===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
   النار (an-nār) {f} :: fire
 ===firm===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
@@ -13383,6 +13938,7 @@ Index: EN EN->AR
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===fish===
   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish
@@ -13464,7 +14020,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fodder===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
 ===foe===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===foetus===
   طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===foil===
@@ -13553,7 +14109,6 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===follower===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
 ===following===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
@@ -13597,6 +14152,9 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -13610,8 +14168,8 @@ Index: EN EN->AR
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
 ===foreign===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: foreign
-  خارج (xārij) :: external, foreign
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===foreordain===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
 ===foreordained===
@@ -13622,13 +14180,13 @@ Index: EN EN->AR
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
 ===formal===
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===formerly===
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
 ===formula===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
 ===fornicator===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===forsaking===
   خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
 ===forth===
@@ -13637,7 +14195,7 @@ Index: EN EN->AR
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fortune===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
 ===forward===
@@ -13653,7 +14211,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===found===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===foundation===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
@@ -13720,7 +14278,7 @@ Index: EN EN->AR
   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
 ===Friday===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===fried===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===friend===
@@ -13737,7 +14295,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===frog===
   ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ===front===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
@@ -13747,8 +14305,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===frown===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
 ===fruit===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
@@ -13789,7 +14347,7 @@ Index: EN EN->AR
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
 ===fur===
   شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -13831,6 +14389,7 @@ Index: EN EN->AR
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===garment===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===garnish===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===garnishment===
@@ -13860,7 +14419,6 @@ Index: EN EN->AR
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender
 ===general===
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
   سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
@@ -13920,10 +14478,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===girdle===
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
 ===girl===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ===give===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
@@ -13978,7 +14535,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===gloomy===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
 ===glory===
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
 ===glottal===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -14012,25 +14569,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===goblin===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
 ===god===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===God===
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
   دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
@@ -14077,7 +14635,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===goodness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
 ===goods===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===gorgeous===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
@@ -14117,7 +14675,7 @@ Index: EN EN->AR
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===gracious===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===grammar===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
 ===grammatical===
@@ -14125,7 +14683,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===grandmother===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother
 ===grant===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===grapple===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
 ===grasp===
@@ -14144,6 +14702,7 @@ Index: EN EN->AR
   مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===gray===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===grease===
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
 ===great===
@@ -14157,25 +14716,23 @@ Index: EN EN->AR
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
 ===greater===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
 ===greatest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
 ===Greatest===
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
 ===greedily===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
 ===greedy===
   مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===greet===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to greet
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
 ===greeting===
   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grey===
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
 ===grid===
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
 ===grief===
@@ -14229,7 +14786,7 @@ Index: EN EN->AR
   قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
   تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
 ===guideline===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
 ===guidepost===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
@@ -14240,7 +14797,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===gulp===
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
 ===gunfire===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ===gunpowder===
   بارود (bārūd) :: gunpowder
 ===guy===
@@ -14286,7 +14843,7 @@ Index: EN EN->AR
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
   حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
 ===halal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
 ===halt===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
 ===halters===
@@ -14301,7 +14858,7 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===hand===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to hand over
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
@@ -14360,7 +14917,7 @@ Index: EN EN->AR
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
 ===has===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
@@ -14380,7 +14937,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
 ===have===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -14480,8 +15037,8 @@ Index: EN EN->AR
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
   لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
   سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
 ===heat===
@@ -14493,7 +15050,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===heavens===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===heavy===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===Hebraic===
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
 ===Hebrew===
@@ -14520,11 +15077,9 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
 ===helper===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
 ===hence===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===henchman===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
 ===herbs===
   قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
@@ -14553,13 +15108,13 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===high===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
 ===highborn===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===hijab===
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
 ===Hijjah===
@@ -14623,7 +15178,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
 ===holding===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===hole===
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -14634,7 +15189,7 @@ Index: EN EN->AR
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
 ===hollow===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
 ===holy===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
@@ -14668,8 +15223,8 @@ Index: EN EN->AR
   شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===honor===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
@@ -14678,7 +15233,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===hoopoe===
   هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===hop===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===hope===
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
@@ -14708,11 +15263,10 @@ Index: EN EN->AR
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
 ===houses===
-  دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===how===
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
@@ -14737,10 +15291,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===human===
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
   آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
-===humidity===
-  رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
 ===humor===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===hurricane===
@@ -14771,7 +15323,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ideal===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
 ===identification===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
 ===identify===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
@@ -14799,7 +15351,10 @@ Index: EN EN->AR
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
 ===ilicis===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+===illegitimate===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===illuminate===
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -14813,23 +15368,23 @@ Index: EN EN->AR
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination
 ===illustrious===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===image===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
 ===imam===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
 ===imbalance===
   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
 ===imitate===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
 ===immediately===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===immobile===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile
 ===immolate===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
 ===immorally===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
 ===immovable===
@@ -14876,8 +15431,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===impulse===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
 ===In===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===inactive===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
@@ -15008,7 +15563,7 @@ Index: EN EN->AR
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===ingrained===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
 ===inhuman===
@@ -15040,7 +15595,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===inscribed===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
 ===insect===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===insert===
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
@@ -15095,6 +15650,8 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===interdiction===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
@@ -15167,7 +15724,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===inventory===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
 ===inverse===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===inversion===
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===invert===
@@ -15186,6 +15743,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
 ===invite===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
@@ -15193,10 +15751,10 @@ Index: EN EN->AR
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
 ===Iran===
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Īrān) :: Iran
+  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rān) :: Iran
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===Iraq===
-  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15331,7 +15889,7 @@ Index: EN EN->AR
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
 ===itself===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
@@ -15394,9 +15952,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===joiner===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
 ===joint===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===Jordan===
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15415,7 +15973,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
 ===juice===
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
 ===July===
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -15433,12 +15991,12 @@ Index: EN EN->AR
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===jurisprudence===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===jurist===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
 ===just===
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
 ===justice===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
@@ -15453,7 +16011,7 @@ Index: EN EN->AR
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
 ===Kaaba===
-  الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
+  الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
 ===kabīra===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
@@ -15480,9 +16038,9 @@ Index: EN EN->AR
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
 ===kermes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===Kermes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===kernel===
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===خ===
@@ -15496,8 +16054,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===kidney===
   كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===killed===
@@ -15508,18 +16066,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===kilometers===
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===kind===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
 ===kindly===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
 ===king===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
@@ -15529,7 +16087,7 @@ Index: EN EN->AR
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===kingship===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===kinship===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
 ===kismet===
@@ -15537,7 +16095,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===kiss===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
 ===kisses===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===knead===
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
 ===knew===
@@ -15599,7 +16157,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===kosher===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: kosher
 ===Kuwait===
-  الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ===L===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
@@ -15619,7 +16177,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===lactation===
   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
 ===ladder===
-  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\85 (silm) {m} (noun)سÙ\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {m} (noun)سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85{p} :: ladder, stairs
+  Ø³Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85|pl=سÙ\84اÙ\84Ù\85|pltr=sálÄ\81lim}} :: ladder, stairs
 ===Lahijan===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===laicism===
@@ -15636,16 +16194,18 @@ Index: EN EN->AR
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ===landed===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
 ===landmark===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
 ===lane===
   زقاق (zuqāq) {m} :: lane
+===lang===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===language===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
@@ -15673,11 +16233,11 @@ Index: EN EN->AR
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===larger===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===largess===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===largest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===last===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
   دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
@@ -15693,24 +16253,24 @@ Index: EN EN->AR
 ===Latin===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===laudable===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===law===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===lawful===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: lawful
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
 ===lay===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
 ===layer===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
 ===lazy===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
   (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy
@@ -15721,7 +16281,7 @@ Index: EN EN->AR
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===leader===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
@@ -15793,16 +16353,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===leg===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
 ===legal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: legal
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===legislated===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: legislated
 ===legitimate===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lend===
   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -15836,10 +16396,9 @@ Index: EN EN->AR
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -15914,20 +16473,20 @@ Index: EN EN->AR
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
 ===libertinism===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
-===library===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
 ===Libya===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===licentiousness===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
 ===licit===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lie===
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
 ===lieutenant===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
+===ligature===
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===light===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
@@ -15941,7 +16500,7 @@ Index: EN EN->AR
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
 ===lighter===
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
 ===lightning===
@@ -15949,16 +16508,16 @@ Index: EN EN->AR
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: lightning
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
 ===like===
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
   نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
@@ -15976,7 +16535,7 @@ Index: EN EN->AR
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===lilliputian===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
 ===limit===
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
 ===line===
@@ -16058,7 +16617,7 @@ Index: EN EN->AR
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===Literally===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===literature===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
@@ -16068,7 +16627,7 @@ Index: EN EN->AR
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
 ===little===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===لن===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
@@ -16102,7 +16661,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===logo===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
 ===lol===
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
 ===London===
   لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
@@ -16212,8 +16771,6 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===lung===
   سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
 ===m===
@@ -16297,10 +16854,8 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
@@ -16325,7 +16880,7 @@ Index: EN EN->AR
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
@@ -16401,7 +16956,7 @@ Index: EN EN->AR
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===manual===
@@ -16435,7 +16990,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===marked===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
 ===market===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===marketable===
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
@@ -16457,7 +17012,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
 ===martyrdom===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: martyrdom
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: martyrdom
 ===martyred===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
@@ -16473,8 +17028,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===Masr===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
 ===massacre===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===master===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
@@ -16499,13 +17054,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===maternal===
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
 ===matter===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
   خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
 ===mattress===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
 ===mature===
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
@@ -16534,11 +17089,11 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===meanings===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
 ===means===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -16557,7 +17112,7 @@ Index: EN EN->AR
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
 ===measure===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
 ===Mecca===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -16639,16 +17194,13 @@ Index: EN EN->AR
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
 ===message===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
   أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
   خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
-===Messageboards===
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
 ===messenger===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger
     رسول الله (rasūlu-llāhi) &mdash; Messenger of God (Muhammad) :: --
     الرسول (ar-rasūl) &mdash; the Messenger (Muhammad) :: --
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===metaphore===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
@@ -16665,7 +17217,7 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===محمد===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===Michael===
   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
 ===midday===
@@ -16677,9 +17229,9 @@ Index: EN EN->AR
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===midget===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===midwife===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===milepost===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
 ===milestone===
@@ -16693,7 +17245,7 @@ Index: EN EN->AR
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===mill===
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
 ===mind===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
@@ -16711,7 +17263,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===mineral===
   معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
 ===minister===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ===Minor===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
@@ -16777,15 +17329,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===modifications===
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===Mohamed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohamet===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohammed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohammedanism===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-===moistness===
-  رطوبة (rutūba) {f} :: moistness
 ===mold===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -16799,20 +17349,20 @@ Index: EN EN->AR
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
   هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
 ===monarch===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
 ===monarchy===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: monarchy
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: monarchy
 ===Monday===
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
 ===monetary===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===money===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===monotheism===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===monotheistic===
@@ -16825,8 +17375,6 @@ Index: EN EN->AR
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
 ===monthly===
@@ -16883,7 +17431,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
   صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
   صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
@@ -16898,7 +17446,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===Morocco===
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-  ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
 ===mortal===
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal
 ===mosque===
@@ -16932,10 +17479,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===mother===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===moths===
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
 ===motion===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
@@ -16969,7 +17516,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
 ===move===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===movement===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
@@ -16984,16 +17531,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===mugwort===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ===Muhamed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Muhammad===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===Muharram===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -17011,8 +17558,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===municipality===
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
 ===murder===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===music===
   موسيقى (músiqa) {f} :: music
@@ -17022,9 +17569,8 @@ Index: EN EN->AR
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===Muslim===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -17060,7 +17606,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
 ===My===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
@@ -17070,12 +17616,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===Mystic===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===mythical===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===ن===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
+===nágafa===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===name===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -17095,7 +17643,7 @@ Index: EN EN->AR
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -17152,9 +17700,9 @@ Index: EN EN->AR
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===near===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  إلى (ílā) :: near
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
 ===nearly===
@@ -17172,8 +17720,6 @@ Index: EN EN->AR
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
 ===negate===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===negative===
-  شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
 ===neglect===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -17261,20 +17807,22 @@ Index: EN EN->AR
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
 ===nipple===
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
+===نجفة===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===no===
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===nobility===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===noble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
 ===noisily===
@@ -17345,7 +17893,6 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
 ===note===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
   أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
 ===Note===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -17482,9 +18029,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===nurture===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
 ===o===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===oak===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===oath===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
 ===obedience===
@@ -17577,7 +18124,7 @@ Index: EN EN->AR
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
 ===ocean===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
 ===October===
   تِشرينُ الأوّلُ (tišrīnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -17594,7 +18141,7 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: off, away from
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: off, away from
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
@@ -17605,15 +18152,17 @@ Index: EN EN->AR
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===offender===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+===offense===
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===offer===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
 ===office===
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
@@ -17658,7 +18207,7 @@ Index: EN EN->AR
   قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===older===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
 ===oleifera===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===oleracea===
@@ -17693,6 +18242,7 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===open===
   مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open
   خالٍ (xālin) :: open, vacant
@@ -17707,30 +18257,30 @@ Index: EN EN->AR
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
 ===opinion===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===opponent===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===opportunity===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
 ===oppose===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
 ===opposed===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
 ===opposite===
   عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
   ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
   ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
 ===orchestra===
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
 ===ordained===
@@ -17795,7 +18345,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===origin===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
@@ -17831,9 +18381,9 @@ Index: EN EN->AR
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
@@ -17843,7 +18393,7 @@ Index: EN EN->AR
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===outer===
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
 ===outfit===
   جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
@@ -17859,19 +18409,19 @@ Index: EN EN->AR
   مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===outset===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
 ===outside===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ===outward===
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
 ===oven===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
 ===over===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to hand over
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
@@ -17916,7 +18466,7 @@ Index: EN EN->AR
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
 ===ownership===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===p===
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ===pact===
@@ -17965,7 +18515,6 @@ Index: EN EN->AR
   بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===paper===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   الصفحة :: sheet (of paper)
 ===parable===
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
@@ -18072,7 +18621,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pausing===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting
 ===pawn===
-  Ø¨Ù\8aدÙ\82 (báidaq) {m}, Ø¨Ù\8aادÙ\82 (bayÄ\81diq) {p} :: pawn (chess)
+  Ø¨Ù\8eÙ\8aدÙ\8eÙ\82 (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙ\8aادÙ\82|plhead=بÙ\8eÙ\8aÙ\8eادÙ\90Ù\82|pltr=bayÄ\81diq}} :: {chess} pawn
 ===pay===
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -18089,16 +18638,12 @@ Index: EN EN->AR
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
 ===peace===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
   سلام (salām) {m} :: peace
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceably===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
 ===peaceful===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===peak===
@@ -18128,7 +18673,7 @@ Index: EN EN->AR
   شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
 ===pen===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
 ===penalty===
@@ -18217,14 +18762,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===permeate===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===permissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===permission===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
 ===permit===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===permitted===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
 ===perpetrator===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -18303,8 +18848,6 @@ Index: EN EN->AR
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pieces===
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
 ===pierce===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===piety===
@@ -18317,7 +18860,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pigment===
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
 ===pigmy===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===pilgrim===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===pilgrimage===
@@ -18329,7 +18872,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pillory===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===pillow===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
 ===pimple===
   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
 ===pious===
@@ -18356,7 +18899,7 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -18418,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===plane===
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
 ===planet===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===plant===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
@@ -18515,7 +19058,7 @@ Index: EN EN->AR
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===position===
   مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
 ===possess===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
@@ -18525,14 +19068,14 @@ Index: EN EN->AR
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
 ===possession===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -18548,7 +19091,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===postal===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
 ===posture===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
 ===potassium===
   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
 ===potato===
@@ -18570,9 +19113,9 @@ Index: EN EN->AR
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
 ===power===
   منة مُنَّة (munnat') :: power
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
@@ -18582,13 +19125,15 @@ Index: EN EN->AR
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
   مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
 ===praise===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===praiseworthy===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===prayer===
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
   صلاة (ṣalāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (ṣalawāt) :: prayer
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
   صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
   مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
@@ -18684,9 +19229,9 @@ Index: EN EN->AR
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
 ===prefix===
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===pregnancy===
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===pregnant===
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
@@ -18707,8 +19252,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===prescription===
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
 ===presence===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
 ===presenting===
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
 ===presently===
@@ -18763,7 +19308,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===principle===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
 ===prior===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
 ===private===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
 ===privy===
@@ -18857,21 +19402,22 @@ Index: EN EN->AR
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
 ===pronunciation===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===proper===
   وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
 ===property===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
 ===prophet===
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ===Prophet===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
   سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
@@ -18891,7 +19437,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===prostrate===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
 ===protect===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to make safe, to protect
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
 ===protrude===
@@ -18997,7 +19543,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Qi===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===quantity===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
 ===quarrel===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
@@ -19006,9 +19552,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===quarter===
   قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
 ===queen===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
 ===quest===
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
 ===question===
@@ -19037,7 +19583,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
 ===quotient===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-  خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
 ===quoting===
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
 ===Qur===
@@ -19086,7 +19632,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===rain===
   قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===rainbow===
-  Ù\82Ù\88س Ù\82زح (qaus qúzaħa) {m}, Ø§Ù\82Ù\88اس Ù\82زح (â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa) {p} :: rainbow
+  Ù\82Ù\8eÙ\88س Ù\82Ù\8fزÙ\8eØ­Ù\8e (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ\82Ù\88اس Ù\82زح|pltr=â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa}} :: rainbow
 ===raise===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
@@ -19102,12 +19648,12 @@ Index: EN EN->AR
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
 ===rank===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===ranking===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===rapier===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===rate===
@@ -19132,13 +19678,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===ready===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
 ===real===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===reality===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: reality
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
 ===realize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
@@ -19158,7 +19704,7 @@ Index: EN EN->AR
   سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
 ===reasonable===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
 ===reassure===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===rebirth===
@@ -19171,10 +19717,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===receipt===
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
 ===receive===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
@@ -19193,7 +19736,7 @@ Index: EN EN->AR
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===reckoning===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===recognize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
 ===recoil===
@@ -19207,7 +19750,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===record===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
 ===rectify===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
@@ -19216,7 +19758,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===recur===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
 ===red===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===Red===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
@@ -19255,7 +19797,7 @@ Index: EN EN->AR
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
 ===region===
   قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
@@ -19267,7 +19809,7 @@ Index: EN EN->AR
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ===reign===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===reject===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
 ===rejected===
@@ -19284,7 +19826,7 @@ Index: EN EN->AR
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
 ===relation===
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===relationship===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
@@ -19333,7 +19875,7 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
 ===remove===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
 ===renaissance===
   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
@@ -19448,7 +19990,7 @@ Index: EN EN->AR
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
 ===retire===
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===retraction===
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction
 ===retreat===
@@ -19457,7 +19999,7 @@ Index: EN EN->AR
   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
 ===return===
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
 ===revealed===
@@ -19469,7 +20011,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===revere===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
 ===revered===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===reversal===
   عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===reverse===
@@ -19507,18 +20049,18 @@ Index: EN EN->AR
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===rightful===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: rightful
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
 ===rights===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===rim===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
@@ -19549,7 +20091,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===river===
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===River===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -19567,18 +20109,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===roam===
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
 ===roc===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===rod===
   قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===role===
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: role
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: role
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
 ===Roman===
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===roof===
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===rook===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
 ===room===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
@@ -19608,7 +20150,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===round===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
 ===royalty===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===rub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
@@ -19616,10 +20158,12 @@ Index: EN EN->AR
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
 ===ruffian===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
+===rug===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===rule===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
 ===rules===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -19676,9 +20220,10 @@ Index: EN EN->AR
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
 ===sacrifice===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===sacrificial===
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
@@ -19687,14 +20232,15 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
 ===Saddam===
   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
   صدام (ṣaddām) :: Saddam
 ===Safar===
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===safe===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to be safe
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to make safe, to protect
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
 ===safekeeping===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
@@ -19759,7 +20305,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Saturday===
   السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
 ===Saturn===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===Saudi===
   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
@@ -19791,7 +20337,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===scare===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
 ===scarlet===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===scattered===
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
@@ -19838,7 +20384,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===scope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
 ===scorpion===
-  Ø¹Ù\82رب (Ê\95áqrab) {m}, Ø¹Ù\82ارب (Ê\95aqÄ\81rib) {p} :: scorpion
+  Ø¹Ù\8eÙ\82Ù\92رÙ\8eب (Ê\95áqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙ\82ارب|plhead=عÙ\8eÙ\82Ù\8eارÙ\90ب|pltr=Ê\95aqÄ\81rib}} :: scorpion
 ===scowl===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
@@ -19895,7 +20441,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===seating===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
 ===secondary===
@@ -19929,7 +20475,7 @@ Index: EN EN->AR
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===See===
@@ -19984,7 +20530,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===senile===
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
 ===senior===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
 ===senna===
   سنا (sanā) :: senna
 ===sense===
@@ -20022,7 +20568,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===serious===
   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
 ===servant===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
 ===session===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
@@ -20084,7 +20630,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===shah===
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
 ===shahada===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===shape===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -20124,7 +20670,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===shelf===
   رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: shelf
 ===sherbet===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
 ===shift===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
 ===shine===
@@ -20138,7 +20684,7 @@ Index: EN EN->AR
   أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===shirt===
-  Ù\82Ù\85Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {m}, Ù\82Ù\85صاÙ\86 (qumsÄ\81n) {p} :: shirt
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\90Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\85صاÙ\86|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\85Ù\92صÙ\8eاÙ\86|pltr=qumsÄ\81n}} :: shirt
 ===shirtlike===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
 ===shop===
@@ -20147,7 +20693,7 @@ Index: EN EN->AR
     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===shore===
@@ -20163,18 +20709,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===shouts===
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
 ===show===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===shower===
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
 ===shred===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
 ===shrimp===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===shrine===
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
@@ -20243,7 +20789,7 @@ Index: EN EN->AR
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
   مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===similarity===
@@ -20259,6 +20805,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===sincere===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===sincerity===
@@ -20268,6 +20815,7 @@ Index: EN EN->AR
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
 ===single===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===sir===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===siren===
@@ -20290,7 +20838,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sitting===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
 ===situation===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
 ===six===
   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
@@ -20327,8 +20875,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===slash===
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
 ===slaughter===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
 ===slaughterer===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
@@ -20337,7 +20885,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===slave===
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===slay===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===sleep===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
@@ -20349,7 +20897,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
 ===slitting===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
 ===slogan===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
 ===sloth===
@@ -20399,9 +20947,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===society===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===sock===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock
 ===socket===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===socle===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
 ===sodomite===
@@ -20447,6 +20996,8 @@ Index: EN EN->AR
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
   بن (bin) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son.
     بني (bunáiya) — my little son :: --
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===song===
   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
 ===sorcery===
@@ -20459,19 +21010,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===soul===
   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
 ===sound===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===souq===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===sour===
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===source===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: from (source)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: from (source)
 ===south===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
   جنوب (janūb) {m} (noun) :: south
@@ -20479,12 +21030,12 @@ Index: EN EN->AR
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===sovereign===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
 ===sovereignty===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===Soviet===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
 ===spa===
@@ -20493,6 +21044,7 @@ Index: EN EN->AR
   اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
 ===span===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===Spanish===
   اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
 ===spare===
@@ -20556,13 +21108,12 @@ Index: EN EN->AR
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: spire
 ===spirits===
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
-  كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits
 ===spiritual===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
 ===Spiritual===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===spite===
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
 ===split===
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
@@ -20579,11 +21130,11 @@ Index: EN EN->AR
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  فرش (faraša) :: to spread
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
 ===spreader===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
 ===spring===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
@@ -20596,7 +21147,7 @@ Index: EN EN->AR
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
 ===spy===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
 ===squabble===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
@@ -20613,7 +21164,7 @@ Index: EN EN->AR
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===squirrel===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===stable===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable
 ===staff===
@@ -20622,7 +21173,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
 ===stairs===
-  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\85 (silm) {m} (noun)سÙ\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {m} (noun)سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85{p} :: ladder, stairs
+  Ø³Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85|pl=سÙ\84اÙ\84Ù\85|pltr=sálÄ\81lim}} :: ladder, stairs
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===stallion===
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
@@ -20653,7 +21204,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===start===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
 ===starting===
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
@@ -20665,13 +21216,13 @@ Index: EN EN->AR
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===statement===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: statement
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: statement
 ===States===
   الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
@@ -20682,7 +21233,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===stationary===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary
 ===status===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
 ===stay===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill
@@ -20734,7 +21285,7 @@ Index: EN EN->AR
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===stocking===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ===stockroom===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
@@ -20803,10 +21354,10 @@ Index: EN EN->AR
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
 ===street===
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===strength===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
 ===stretch===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
 ===stretched===
@@ -20877,8 +21428,6 @@ Index: EN EN->AR
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===submit===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
@@ -20889,7 +21438,7 @@ Index: EN EN->AR
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
 ===substitute===
   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: as a substitute for
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===subtitle===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
 ===subtle===
@@ -20907,7 +21456,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sue===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
 ===sufficiency===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
 ===Sufi===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -20965,7 +21514,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===supposedly===
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===supreme===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
@@ -20985,8 +21534,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===surprise===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
 ===surrender===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
 ===surroundings===
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
@@ -21005,7 +21553,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===swarm===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===sway===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
 ===swear===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
@@ -21037,7 +21585,7 @@ Index: EN EN->AR
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
 ===symbolic===
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===synchronized===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
 ===Syria===
@@ -21057,7 +21605,8 @@ Index: EN EN->AR
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===syrup===
   قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===system===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
   جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
@@ -21086,6 +21635,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===taboo===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
 ===taciturn===
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===tag===
@@ -21093,7 +21643,6 @@ Index: EN EN->AR
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
 ===tail===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
 ===tailor===
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
@@ -21147,7 +21696,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===taper===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
 ===tar===
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
 ===target===
   هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===tariqa===
@@ -21245,7 +21794,7 @@ Index: EN EN->AR
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
 ===tenure===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===term===
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
@@ -21264,9 +21813,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===testify===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
 ===testimonial===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===testimony===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
 ===textual===
@@ -21282,8 +21831,7 @@ Index: EN EN->AR
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ===than===
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===thank===
   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
@@ -21321,7 +21869,7 @@ Index: EN EN->AR
   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
 ===There===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===therefore===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
@@ -21335,19 +21883,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===thickness===
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
 ===thigh===
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===thin===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
 ===thing===
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
 ===think===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
 ===thinking===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
 ===third===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -21385,7 +21933,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===This===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===thorax===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: thorax
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: thorax
 ===thorough===
   مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
 ===thoroughly===
@@ -21409,7 +21957,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===thrive===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
 ===throat===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
 ===throne===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
@@ -21430,7 +21978,7 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
 ===thumb===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===Thursday===
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
 ===thus===
@@ -21454,7 +22002,7 @@ Index: EN EN->AR
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===till===
-  إلى (ílā) :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
 ===time===
   يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
@@ -21473,7 +22021,6 @@ Index: EN EN->AR
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
@@ -21514,7 +22061,7 @@ Index: EN EN->AR
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
 ===together===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
@@ -21539,7 +22086,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===tomcat===
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ===tongue===
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===tonight===
   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
@@ -21555,7 +22102,7 @@ Index: EN EN->AR
   ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
 ===torn===
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
@@ -21585,10 +22132,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===tow===
   قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===toward===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===towards===
-  إلى (ílā) :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
 ===tower===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
@@ -21680,7 +22227,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===transient===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===transitive===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to surrender (transitive)
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
 ===translate===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
@@ -21695,7 +22242,7 @@ Index: EN EN->AR
   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
 ===transliterated===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===transmit===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
 ===Transoxiana===
@@ -21724,7 +22271,6 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
 ===treatise===
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise
@@ -21783,7 +22329,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===true===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
@@ -21804,7 +22350,7 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: truth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
 ===try===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
@@ -21831,7 +22377,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: turn
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: turn
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
@@ -21840,7 +22386,6 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
@@ -21901,12 +22446,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===twitch===
   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
 ===two===
-  اثنان (iθnáan) :: two
+  اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
@@ -21951,6 +22496,8 @@ Index: EN EN->AR
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
 ===uncontested===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===uncountable===
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===uncovered===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===undaunted===
@@ -21990,13 +22537,12 @@ Index: EN EN->AR
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
 ===United===
   الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
   الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===unity===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===universal===
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
 ===universality===
@@ -22015,6 +22561,8 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
 ===unless===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
@@ -22034,7 +22582,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
 ===until===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
-  إلى (ílā) :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===unusual===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
@@ -22047,7 +22595,7 @@ Index: EN EN->AR
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
 ===upon===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
   صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
@@ -22118,7 +22666,7 @@ Index: EN EN->AR
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===úšhida===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===ustúšhida===
@@ -22155,14 +22703,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===vagina===
   مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
 ===valet===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
 ===valid===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===valor===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
 ===value===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===vanish===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===vanity===
@@ -22179,7 +22727,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===various===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===variously===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===varnish===
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
 ===vegetable===
@@ -22228,12 +22776,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===verily===
   الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
 ===vermillion===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===verse===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse
 ===versus===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: versus
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: versus
 ===vertex===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
 ===very===
@@ -22255,7 +22803,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===view===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
   نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
@@ -22269,7 +22817,7 @@ Index: EN EN->AR
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===violate===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
 ===violence===
   منة مُنَّة (munnat') :: violence
@@ -22291,7 +22839,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===visitor===
   زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===vizier===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
 ===vocabulary===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
 ===vocation===
@@ -22387,7 +22935,7 @@ Index: EN EN->AR
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
 ===water===
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
@@ -22416,7 +22964,7 @@ Index: EN EN->AR
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===wealth===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
 ===weapon===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
@@ -22439,7 +22987,7 @@ Index: EN EN->AR
   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
 ===well===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to be well
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
@@ -22460,14 +23008,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===what===
   ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what?
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===whatever===
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===whatnot===
   رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: whatnot
 ===wheel===
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
 ===when===
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
@@ -22486,7 +23034,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===which===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -22530,7 +23078,7 @@ Index: EN EN->AR
   بينما (beináma) {ar-con} :: while
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===whippersnapper===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===whirl===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
 ===whisper===
@@ -22590,7 +23138,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window
   نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window
 ===wine===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: wine
 ===wings===
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
@@ -22602,7 +23150,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wiretapping===
   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
 ===wisdom===
-  Ø­Ù\83Ù\85Ø© (ḥikma) {f} :: wisdom
+  Ø­Ù\90Ù\83Ù\92Ù\85Ù\8eØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
 ===wise===
   حكيم (ħakīm) :: wise.
@@ -22622,17 +23170,17 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===withhold===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
 ===without===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  بدون (bidūn) :: without
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===witness===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
@@ -22667,17 +23215,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===wont===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===wooded===
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===woody===
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===wool===
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
+===woolen===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===word===
   كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
   (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
@@ -22706,6 +23256,7 @@ Index: EN EN->AR
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ===worn===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===worried===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
 ===worry===
@@ -22728,7 +23279,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===writing===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
@@ -22876,7 +23426,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
 ===عبد===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===على===
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
 ===عرب===
index 3dcb59f9452133da74cdd1c24037ea2fb9060f0d..bedfb9e96a6dcbec53dff9f3b74c93a62a6248ce 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.german 5547
+EntrySource: enwiktionary.german 5627
 
 Index: DE DE->EN
 ===001===
@@ -21,6 +21,9 @@ Index: DE DE->EN
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ***A***
   A {{de-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|de|letter|1}}
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ***aa***
   (Pennsylvania German) aa (adverb) :: also
     {{quote-book|year=1908|author=Astor C. Wuchter|title=A Pennsylvania German Anthology|editor=Earl C. Haag|chapter=Die Mudderschprooch|page=56|pageurl=http://books.google.com/books?id=UAuw2OmZBUMC&pg=PA56|passage={{...|Datt wu die Palme duffdich sin, Wu's immer Summer iss;}} Datt sin aa Mensche, graad wie do{{...|, Mei Hatz un Seel, gewiss.}} |translation=There are people there too, just like here}} :: --
@@ -89,6 +92,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Abteilung***
   Abteilung {{de-noun|g=f|plural=Abteilungen}} :: department
   Abteilung {{de-noun|g=f|plural=Abteilungen}} :: division
+  Abteilung {{de-noun|g=f|plural=Abteilungen}} :: battalion
 ***ach***
   ach :: oh: {{non-gloss definition|expressing of surprise}}
   ach :: oh: {{non-gloss definition|expressing wonder, amazement{,} or awe}}
@@ -168,8 +172,6 @@ Index: DE DE->EN
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ***Alexander***
   Alexander (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Alexander.
-***Alice***
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ***all***
   all {{de-adj|-}} :: all
   all {{de-adj|-}} :: every
@@ -320,6 +322,9 @@ Index: DE DE->EN
   (Old High German) arm {{goh-noun|g=m}} :: {anatomy} arm
 ***arrogant***
   arrogant (adjective) :: arrogant
+===Arten===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ***Arzt***
   Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician.
   Ärzte :: {plural of|Arzt} "doctors"
@@ -338,6 +343,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***atto***
   (Old High German) atto {{goh-noun|g=m}} :: father
 ===auch===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ***auf***
@@ -373,6 +381,10 @@ Index: DE DE->EN
     Das ist ein Auto. :: That is a car.
 ***Autobahn***
   Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway.
+===B===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ***baba***
   baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long
 ***Bache***
@@ -510,6 +522,9 @@ Index: DE DE->EN
   Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, one of the current component states of Germany.
 ***Bern***
   Bern {n} (proper noun) :: Bern (city, canton)
+===besaß===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ***beschlagen***
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to mount.
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to fit with nails, studs, clasps, etc.
@@ -566,6 +581,10 @@ Index: DE DE->EN
 ***Birne***
   Birne {{de-noun|g=f|plural=Birnen}} :: pear
   Birne {{de-noun|g=f|plural=Birnen}} :: lightbulb
+===bis===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Bissau===
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===bist===
@@ -579,6 +598,10 @@ Index: DE DE->EN
 ===bitte===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
+===Bitte===
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
 ***bitten***
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
   (Old High German) bitten (verb) :: to ask
@@ -774,13 +797,10 @@ Index: DE DE->EN
   CD {{de-noun|g=f|pl=CDs}} :: CD (compact disc)
 ***Ces***
   Ces {n} :: C flat
-***Charakter***
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ***Chile***
   Chile {n} (proper noun) :: Chile
 ***China***
-  China {n} (proper noun) :: China (the country)
+  China {n} (proper noun) :: China (country)
 ***Chinese***
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
 ***Christ***
@@ -982,6 +1002,8 @@ Index: DE DE->EN
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
     Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.”
     Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?”
@@ -1119,6 +1141,8 @@ Index: DE DE->EN
     Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned.
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
+***duck***
+  duck :: {{de-verb form of|ducken|i|s}}
 ===durch===
   gut durch (adjective) :: {cooking} well done.
 ***ebano***
@@ -1137,7 +1161,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Ehebruch***
   Ehebruch m :: adultery
 ***ei***
-  (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: egg
+  (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: {zoology} An egg
 ***eigen***
   eigen {{de-adj|-}} :: own
   eigen {{de-adj|-}} :: appropriate
@@ -1164,7 +1188,7 @@ Index: DE DE->EN
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
     Ein neuer Supermarkt soll hier errichtet werden. :: A new supermarket is going to be constructed here.
 ***einander***
-  einander :: each other.
+  einander (pronoun) :: each other
 ===einem===
   nem (article) :: {colloquial} shorthand of einem "a"
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
@@ -1180,7 +1204,7 @@ Index: DE DE->EN
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream
   Eis (noun form) :: {{genitive of|Ei}}
 ***Eisen***
-  Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe)
+  Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===El===
   El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador
 ===elbe===
@@ -1368,8 +1392,6 @@ Index: DE DE->EN
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {reflexive} (with zurück) To be alloted to; to be able to change one's fate.
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
-***fang***
-  fang :: {{de-verb form of|fangen|i|s}}
 ***fangen***
   fangen {{de-verb-strong|fängt|fing|gefangen|class=7}} :: {transitive} to catch
 ***Fanny***
@@ -1429,7 +1451,8 @@ Index: DE DE->EN
   bei (preposition), + dative :: {{context|with an organization}} in; for
     bei der Firma arbeiten :: “to work for the firm”
 ***Fisch***
-  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (animal)
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (food)
 ***fix***
   fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed (costs, salary)
   fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: quick
@@ -1520,7 +1543,7 @@ Index: DE DE->EN
   gaffe :: {{de-verb form of|gaffen|1|s|k1}}
   gaffe :: {{de-verb form of|gaffen|3|s|k1}}
 ***Gambia***
-  Gambia {n} :: Gambia
+  Gambia {n} (proper noun) :: Gambia
 ***ganz***
   ganz :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
@@ -1541,6 +1564,8 @@ Index: DE DE->EN
     In the opinion of many economists there should also exist a prohibition for the so-called short sales. In these banks sell shares or currencies that they do not own at all yet or have borrowed at best. :: --
 ***Garten***
   Garten {{de-noun|g=m|genitive=Gartens|plural=Gärten}} :: garden
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===gases===
   (Alemannic German) gaas (noun), genitive singular: gases, plural: gëes, genitive plural: gësens :: {{context|Berne dialect}} goose
 ***gast***
@@ -1589,7 +1614,7 @@ Index: DE DE->EN
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Essence
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: wit
-  Heiliger Geist {de-proper noun} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
+  Heiliger Geist {de-proper noun} {m} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
 ===gekommen===
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
     Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived.
@@ -1612,6 +1637,8 @@ Index: DE DE->EN
   zu :: closed, shut.
     Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed."
 ===gesehen===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
 ===gësens===
@@ -1741,6 +1768,9 @@ Index: DE DE->EN
   half (verb form) :: Past tense singular of helfen.
 ***hallo***
   hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody)
+===Hallo===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ***Hamburg***
   Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state)
   Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city)
@@ -1765,6 +1795,10 @@ Index: DE DE->EN
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany.
 ***hart***
   hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: hard
+  hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: severe, harsh
+    2012 May 2, Die Welt [http://epaper.apps.welt.de/welt/archiv/], page 10: :: --
+    Die harten Einschnitte zum Schuldenabbau standen in vielen EU-Ländern im Zentrum der Kritik der Demonstranten. :: --
+    The severe cuts for the reduction of debt were in many EU countries at the center of criticism by the protesters. :: --
   (Old High German) hart (adjective) :: hard
 ***hast***
   hast :: {{de-verb form of|haben|2|s|g}}
@@ -1805,7 +1839,7 @@ Index: DE DE->EN
   heilig :: holy
   heilig :: sacred
 ===Heiliger===
-  Heiliger Geist {de-proper noun} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
+  Heiliger Geist {de-proper noun} {m} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
 ***Heimweh***
   Heimweh {n} :: homesickness
 ===heißt===
@@ -1833,8 +1867,6 @@ Index: DE DE->EN
   herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: harsh
 ***Herbst***
   Herbst {{de-noun|g=m|genitive=Herbsts|genitive2=Herbstes|plural=Herbste}} :: autumn, fall
-***herd***
-  (Old High German) herd {{goh-noun|g=m}} :: hearth
 ***herein***
   herein :: in (in the direction of the speaker)
 ===hereingekommen===
@@ -1875,7 +1907,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Old High German) hol {goh-noun} :: A hollow
 ***hold***
   hold (adjective) :: {{archaic|poetic}} friendly, comely, graceful
-  (Old High German) hold :: friendly
+  (Old High German) hold (adjective) :: friendly
 ***hole***
   hole :: {{de-verb form of|holen|1|s|g}}
   hole :: {{de-verb form of|holen|1|s|k1}}
@@ -1891,6 +1923,8 @@ Index: DE DE->EN
   Honig m :: honey
 ***horizontal***
   horizontal {{de-adj|-}} :: horizontal
+***horn***
+  (Old High German) horn {{goh-noun|g=n}} :: A horn
 ***hot***
   (Pennsylvania German) hot (verb form) :: {{third-person singular of|hawwe|nocat=1}}
 ===htm===
@@ -1933,6 +1967,10 @@ Index: DE DE->EN
   ich :: {personal} I.
 ***ideal***
   ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect)
+***ie***
+  (Middle High German) -īe {f} (suffix) :: {{non-gloss definition|used to create female abstract nouns}}
+===īe===
+  (Middle High German) -īe {f} (suffix) :: {{non-gloss definition|used to create female abstract nouns}}
 ===ihm===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
@@ -2120,9 +2158,10 @@ Index: DE DE->EN
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car)
 ***kalt***
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless
-  (Old High German) kalt :: cold
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
+  (Old High German) kalt (adjective) :: cold
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===kam===
@@ -2137,7 +2176,7 @@ Index: DE DE->EN
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   der {m} (relative pronoun), singular, relative :: who; that; which
     Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.”
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
@@ -2151,8 +2190,8 @@ Index: DE DE->EN
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ***kaputt***
-  kaputt :: broken
-  kaputt :: out of order
+  kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: broken
+  kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: out of order
 ***Käse***
   Käse {{de-noun|g=m|genitive=Käses|plural=Käse}} :: cheese
 ===Katze===
@@ -2201,9 +2240,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***Klausenburg***
   Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania)
 ***kleben***
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to be sticky.
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {{transitive|with an + accusative}} to glue (onto)
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {{intransitive|with an + dative}} to stick (to)
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {intransitive} to be sticky
 ===knaoken===
   (Low German) knaoken {nds-noun} :: {uncapitalized form|Knaoken} : {{alternative spelling of|Knoake, Knaken|nocap=1}}
 ===Knaoken===
@@ -2219,9 +2258,6 @@ Index: DE DE->EN
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ***Korea***
   Korea (proper noun) :: Korea
-***Kraut***
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
 ***Kroatisch***
   Kroatisch {n} (noun) :: Croatian language
 ***Krümel***
@@ -2259,8 +2295,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***lam***
   (Old High German) lam (adjective) :: lame
 ***landen***
-  landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} To land
-  landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} To land
+  landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} {aviation} To land
+  landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} {aviation} To land
 ***Landkarte***
   Landkarte {{de-noun|g=f|plural=Landkarten}} :: map
 ===Landschaft===
@@ -2268,6 +2304,9 @@ Index: DE DE->EN
 ===lang===
   Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: night
     Die Nacht war lang und frostig. :: The night was long and chilly.
+===lange===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ***langsam***
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
@@ -2362,6 +2401,8 @@ Index: DE DE->EN
     You stand dismayed, good people, worry fearfully how the riddle will develop?--Come closer, my loves!--You served me fairly and warmly [...] :: --
 ***Liechtenstein***
   Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein.
+***Liechtensteiner***
+  Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
 ***lief***
   lief (verb form) :: Past of laufen ‘to walk’
 ***lies***
@@ -2460,7 +2501,7 @@ Index: DE DE->EN
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   (Low German) man (conjunction) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian}} only; but
   (Old High German) man {{goh-noun|g=m}} :: man
 ===manchmal===
@@ -2570,7 +2611,7 @@ Index: DE DE->EN
   Michael (proper noun) :: {{given name|male}} of Hebrew origin.
   Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel.
 ***Michelle***
-  Michelle (proper noun) :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
+  Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
 ***mies***
   mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy).
   mies (mieser, am miesesten) :: Appalling, poor.
@@ -2628,6 +2669,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***müde***
   müde :: tired
 ===muss===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ***mutig***
@@ -2774,9 +2818,13 @@ Index: DE DE->EN
 ***ni***
   (Old High German) ni {goh-part} :: not
 ***Nicaragua***
-  Nicaragua (proper noun) {n} :: Nicaragua
+  Nicaragua {n} (proper noun) :: Nicaragua
 ***nicht***
   nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
   nicht? (interjection) :: Is it not?
 ***nichts***
   nichts (pronoun), indefinite pronoun :: nothing
@@ -2785,7 +2833,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***nie***
   nie {de-adv} :: never
 ***Niederlande***
-  Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands.
+  Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands
 ===niemals===
   Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany.
     Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800.
@@ -2876,9 +2924,9 @@ Index: DE DE->EN
   (Low German) old (adjective) :: old
   (Middle Low German) old (adjective) :: old
 ***olive***
-  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: The olive
+  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: olive
 ===olīve===
-  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: The olive
+  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: olive
 ***Oman***
   Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman
 ***on***
@@ -2923,6 +2971,12 @@ Index: DE DE->EN
     Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian.
 ***out***
   out {{de-adj|-}} :: out of fashion
+***over***
+  (Middle Low German) over (preposition) :: over, above
+  (Middle Low German) over (preposition) :: across
+  (Middle Low German) over (preposition) :: about, concerning
+  (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
+  (Middle Low German) over (adverb) :: over (finished, ceased)
 ***Paare***
   Paare {plural of|Paar} :: pairs, couples
 ===Pacht===
@@ -2932,7 +2986,7 @@ Index: DE DE->EN
     ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”)
     das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”)
 ***Pakistan***
-  Pakistan {n} :: Pakistan
+  Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ***Palau***
   Palau {n} (proper noun) :: Palau
 ***Panama***
@@ -2940,7 +2994,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Papierflieger***
   Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane
 ***Paraguay***
-  Paraguay {n} :: Paraguay
+  Paraguay {n} (proper noun) :: Paraguay
 ***parallel***
   parallel {{de-adj|-}} :: parallel
     Die Linien meines Schreibpapiers laufen exakt parallel. :: --
@@ -2955,6 +3009,7 @@ Index: DE DE->EN
   park :: {colloquial} {{de-verb form of|parken|1|s|g}}
 ***Parlament***
   Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {politics} parliament
+  Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {{context|label=architecture}} legislative building
 ***pass***
   pass :: {{de-verb form of|passen|i|s}}
 ***Paul***
@@ -2967,8 +3022,12 @@ Index: DE DE->EN
   PS (abbreviation) :: Abbreviation of Pferdestärken (horsepower)
 ***Pflanze***
   Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ***pflanzen***
   pflanzen (verb) :: to plant
+===Pflanzen===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ***Pfund***
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: pound (currency unit)
@@ -2980,7 +3039,7 @@ Index: DE DE->EN
     Anarchist :: anarchist
     Rassist :: racist
 ***Pickelhaube***
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Pierre===
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
@@ -3049,7 +3108,7 @@ Index: DE DE->EN
   quoll :: {{de-verb form of|quellen|1|s|v}}
   quoll :: {{de-verb form of|quellen|3|s|v}}
 ***rad***
-  (Old High German) rad :: fast
+  (Old High German) rad {goh-adj} :: fast
   (Old High German) rad {{goh-noun|g=n}} :: wheel
 ***rang***
   rang :: {{de-verb form of|ringen|1|s|v}}
@@ -3226,6 +3285,14 @@ Index: DE DE->EN
   Sachen :: goods, clothes, furniture.
 ***saga***
   (Old High German) saga {{goh-noun|g=f}} :: story
+===sagen===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
+===sagt===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ***Salerno***
   Salerno {de-proper noun} :: Salerno (province)
   Salerno {de-proper noun} :: Salerno (town)
@@ -3398,7 +3465,7 @@ Index: DE DE->EN
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
   wie :: like
@@ -3447,8 +3514,8 @@ Index: DE DE->EN
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second.
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
 ***Senegal***
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
 ***Seoul***
   Seoul {de-proper noun} :: Seoul
 ***September***
@@ -3648,6 +3715,10 @@ Index: DE DE->EN
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ***Stockholm***
   Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm
+===stören===
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
 ***strafe***
   strafe (verb form) :: first person singular and imperative of strafen
 ***Straße***
@@ -3741,14 +3812,14 @@ Index: DE DE->EN
 ===tōd===
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
 ***Togo***
-  Togo {n} (proper noun) :: Togo
+  Togo {{de-proper noun|g=n}} :: Togo
 ***ton***
   (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth
 ===Tonfigur===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ***Tonga***
-  Tonga {n} (proper noun) :: Tonga
+  Tonga {{de-proper noun|g=n}} :: Tonga
 ===Tor===
   Thor (noun), plural: Thore :: {{obsolete spelling of|Tor}}
 ***transparent***
@@ -3777,6 +3848,8 @@ Index: DE DE->EN
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
   aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of
     Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship.
+***Tunis***
+  Tunis {n} (proper noun) :: Tunis (capital of Tunisia)
 ***Turin***
   Turin (proper noun) :: Turin
 ***Turkmenistan***
@@ -3798,6 +3871,9 @@ Index: DE DE->EN
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-24.html 24/2010], page 128: :: --
     Das Schiff legt an, und die Besucher steigen in einen weißen Bus, der sie über die Insel fährt. :: --
     The ship docks and the visitors step into a white bus, which drives them across the island. :: --
+    2012 June 29, Die Welt [http://epaper.apps.welt.de/welt/archiv/], page 22: :: --
+    Die Popularität von Jeans reicht über alle Altersklassen und soziale Schichten hinweg. :: --
+    The popularity of jeans extends across all age classes and social classes. :: --
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
@@ -3821,7 +3897,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***UFO***
   UFO {{de-noun|g=n|genitive=UFOs|plural=UFOs}} :: UFO
 ***Uganda***
-  Uganda :: Uganda
+  Uganda {de-proper noun} :: Uganda
 ***Uhr***
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: clock, watch
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock)
@@ -3852,6 +3928,9 @@ Index: DE DE->EN
   umsonst :: having done something without success
 ***un***
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
+  un- (prefix) :: bad, grave
+    Untiefe (great depth) :: --
+    Untier (beast, monster, lit.: 'un-animal') :: --
 ***und***
   und :: (coordinating) and
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
@@ -3876,6 +3955,8 @@ Index: DE DE->EN
   Ursula (proper noun) :: {{given name|female}} of {{etyl|la|de}} origin, very popular from the 1930s to the 1960s.
 ***Uruguay***
   Uruguay {n} (proper noun) :: Uruguay
+***USA***
+  USA {{de-proper noun|g=p}} :: USA
 ***Vaduz***
   Vaduz {de-proper noun} :: Vaduz
 ***Vakuum***
@@ -3928,6 +4009,9 @@ Index: DE DE->EN
   Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship)
 ***Verona***
   Verona (proper noun) :: {{given name|female}}, shortened from Veronika.
+===verschiedene===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===verschlungen===
   Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: darkness
     Sie wurden von der Nacht verschlungen. :: They were engulfed by the darkness.
@@ -3952,8 +4036,12 @@ Index: DE DE->EN
 ===Völkerwanderung===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
-***Vorhängeschloß***
-  Vorhängeschloß {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock
+===Von===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
+***Vorhängeschloss***
+  Vorhängeschloss {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock
 ===Vorpommern===
   Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania
 ***Waffe***
@@ -3966,6 +4054,10 @@ Index: DE DE->EN
   wage :: {{de-verb form of|wagen|i|s}}
 ***wägen***
   wägen (verb) :: to weigh something
+===wahr===
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
 ===Waldi===
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
@@ -3985,11 +4077,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***want***
   (Old High German) want {{goh-noun|g=f}} :: wall
 ***war***
-  war :: {{de-verb form of|sein|1|s|v}}
+  war {de-verb form} :: {{de-verb form of|sein|1|s|v}}
     1788: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: --
     Ich hätte ihn heiraten können, und glaube, ich [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] nie in ihn verliebt. :: --
     I could have married him; yet I believe I [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] never really in love with him. :: --
-  war :: {{de-verb form of|sein|3|s|v}}
+  war {de-verb form} :: {{de-verb form of|sein|3|s|v}}
     1788: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: --
     Gott tröst' ihn! Das [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt war] ein Herr! :: --
     God bless him! He [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt was] a king indeed! :: --
@@ -4027,7 +4119,7 @@ Index: DE DE->EN
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {reflexive} (with zurück) To be alloted to; to be able to change one's fate.
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
 ===Was===
@@ -4056,7 +4148,7 @@ Index: DE DE->EN
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: water
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
 ***Wasserstoff***
-  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen.
+  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen
 ***wat***
   (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford
 ***water***
@@ -4103,6 +4195,10 @@ Index: DE DE->EN
 ===wer===
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
     Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived.
+===Wer===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===werde===
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
@@ -4130,7 +4226,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Westen***
   Westen {m} :: west
 ***wichtig***
-  wichtig {{de-adj|wichtige|wichtigsten}} :: important
+  wichtig {{de-adj|wichtiger|wichtigsten}} :: important
 ***wie***
   wie :: how
     Wie groß bist du? :: How tall are you?
@@ -4175,7 +4271,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***windisch***
   windisch (adjective) :: Slovene
 ***wine***
-  (Middle High German) wine {m} :: friend
+  (Middle High German) wine {m} (noun) :: friend
 ***wir***
   wir :: {personal} we.
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
@@ -4250,6 +4346,10 @@ Index: DE DE->EN
   Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite)
 ***Ysop***
   Ysop {{de-noun|g=m|genitive=Ysops|genitive2=Ysopes|plural=Ysope}} :: hyssop.
+===Z===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ***Zabel***
   Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {obsolete} chessboard
   Zabel (proper noun) :: {surname}
@@ -4273,6 +4373,8 @@ Index: DE DE->EN
 ===zahlreiche===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ***Zahn***
   Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth
   Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: fang
@@ -4510,11 +4612,13 @@ Index: EN EN->DE
 ===about===
   um (preposition) + accusative :: about, used with es geht
     Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: --
+  (Middle Low German) over (preposition) :: about, concerning
   über (preposition) :: by, via; through; about, around, among
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
 ===above===
   ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on
+  (Middle Low German) over (preposition) :: over, above
   über (preposition) :: above, over
 ===absence===
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
@@ -4544,7 +4648,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===account===
   ob (+ genitive) :: {dated} on account of
 ===accusative===
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
   in (preposition) :: (in + accusative) into
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
   meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein.
@@ -4562,10 +4665,15 @@ Index: EN EN->DE
 ===acquire===
   bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of
 ===across===
+  (Middle Low German) over (preposition) :: across
+  (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
   über (preposition) :: across
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-24.html 24/2010], page 128: :: --
     Das Schiff legt an, und die Besucher steigen in einen weißen Bus, der sie über die Insel fährt. :: --
     The ship docks and the visitors step into a white bus, which drives them across the island. :: --
+    2012 June 29, Die Welt [http://epaper.apps.welt.de/welt/archiv/], page 22: :: --
+    Die Popularität von Jeans reicht über alle Altersklassen und soziale Schichten hinweg. :: --
+    The popularity of jeans extends across all age classes and social classes. :: --
 ===act===
   (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing
 ===action===
@@ -4577,8 +4685,6 @@ Index: EN EN->DE
   regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself.
 ===Adam===
   Adam (proper noun) :: {biblical character} Adam.
-===Adelheid===
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ===adequate===
   fair (adjective) :: just, equitable, adequate, honest, in good spirit
     ein faires Spiel :: --
@@ -4721,6 +4827,9 @@ Index: EN EN->DE
   (Pennsylvania German) aa (adverb) :: also
     {{quote-book|year=1908|author=Astor C. Wuchter|title=A Pennsylvania German Anthology|editor=Earl C. Haag|chapter=Die Mudderschprooch|page=56|pageurl=http://books.google.com/books?id=UAuw2OmZBUMC&pg=PA56|passage={{...|Datt wu die Palme duffdich sin, Wu's immer Summer iss;}} Datt sin aa Mensche, graad wie do{{...|, Mei Hatz un Seel, gewiss.}} |translation=There are people there too, just like here}} :: --
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany)
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Alternate===
   wuerdigen (verb form) :: Alternate transliteration of würdigen.
 ===alternative===
@@ -4758,6 +4867,7 @@ Index: EN EN->DE
   Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands
 ===An===
   U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway
+  (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: {zoology} An egg
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit
   rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen.
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
@@ -4806,6 +4916,7 @@ Index: EN EN->DE
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (animal)
   es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)).
   Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (animal)
   sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter (das) or masculine (der))
@@ -4985,6 +5096,10 @@ Index: EN EN->DE
   super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome
 ===awl===
   (Old High German) āla {{goh-noun|g=f}} :: awl.
+===B===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===back===
   (Old High German) after {goh-adv} :: back
   zurück :: back, backwards, to the rear.
@@ -4994,6 +5109,9 @@ Index: EN EN->DE
   zurück :: back, backwards, to the rear.
 ===bad===
   übel :: bad
+  un- (prefix) :: bad, grave
+    Untiefe (great depth) :: --
+    Untier (beast, monster, lit.: 'un-animal') :: --
   Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag (bad, old or incapable horse)
 ===Baden===
   Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg
@@ -5056,6 +5174,8 @@ Index: EN EN->DE
   baden {de-verb} :: to bathe
 ===bathtub===
   Badewanne {{de-noun|g=f|plural=Badewannen}} :: bathtub
+===battalion===
+  Abteilung {{de-noun|g=f|plural=Abteilungen}} :: battalion
 ===battle===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action
     1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: --
@@ -5184,7 +5304,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===bird===
   Milan {m} (noun) :: kite (bird)
 ===Bismark===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Bissau===
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===bit===
@@ -5215,6 +5335,7 @@ Index: EN EN->DE
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust)
 ===body===
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}}
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===bold===
   (Old High German) bald {goh-adj} :: bold, quick
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
@@ -5232,12 +5353,11 @@ Index: EN EN->DE
 ===borrowed===
   Fanny (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English.
   Christopher :: {{given name|male}} borrowed from English.
-  Michelle (proper noun) :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
+  Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
   Nicolas (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|fr|de}}.
   Larissa (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from {{etyl|ru|de}} in the 20th century.
   Malte (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|da|de}} Malte.
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ===both===
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
@@ -5289,7 +5409,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===broke===
   neger (adjective) :: Bankrupt; broke
 ===broken===
-  kaputt :: broken
+  kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: broken
 ===brown===
   braun (adjective) :: brown
 ===Brunei===
@@ -5314,6 +5434,8 @@ Index: EN EN->DE
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: buffalo
 ===bug===
   nerven {de-verb} :: to bug (to annoy)
+===building===
+  Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {{context|label=architecture}} legislative building
 ===built===
   Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway.
 ===bullet===
@@ -5355,8 +5477,6 @@ Index: EN EN->DE
   servus :: goodbye, bye
 ===C===
   Ces {n} :: C flat
-===cabbage===
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
 ===cable===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===Caesar===
@@ -5373,7 +5493,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===called===
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) sea bottom (typically called Meeresboden)
 ===calm===
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
 ===Cambodia===
   Kambodscha {de-proper noun} :: Cambodia
 ===came===
@@ -5388,7 +5508,7 @@ Index: EN EN->DE
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   der {m} (relative pronoun), singular, relative :: who; that; which
     Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.”
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
@@ -5430,6 +5550,7 @@ Index: EN EN->DE
     Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910.
     Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: --
   Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan)
+  Tunis {n} (proper noun) :: Tunis (capital of Tunisia)
   Zagreb {n} (proper noun) :: Zagreb (capital of Croatia)
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany.
   Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital)
@@ -5472,8 +5593,6 @@ Index: EN EN->DE
   auf! :: Carry on!
 ===case===
   denn {de-adv} :: in that case; then
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
 ===cash===
   bar {de-adv} :: in cash
 ===casual===
@@ -5503,6 +5622,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===cease===
   aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up
     Das Spiel ist aus! :: The jig game is up!
+===ceased===
+  (Middle Low German) over (adverb) :: over (finished, ceased)
 ===celestial===
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}}
 ===Celsius===
@@ -5552,9 +5673,6 @@ Index: EN EN->DE
     circa :: --
     cito :: --
     cum :: --
-===character===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===charge===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
   gratis :: free, without charge
@@ -5578,7 +5696,7 @@ Index: EN EN->DE
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===chemical===
-  Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe)
+  Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===chessboard===
   Zabel {{de-noun|g=m|genitive=Zabels|plural=Zabel}} :: {obsolete} chessboard
 ===chiefly===
@@ -5589,10 +5707,11 @@ Index: EN EN->DE
 ===Chile===
   Chile {n} (proper noun) :: Chile
 ===chilly===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: night
     Die Nacht war lang und frostig. :: The night was long and chilly.
 ===China===
-  China {n} (proper noun) :: China (the country)
+  China {n} (proper noun) :: China (country)
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
 ===chop===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
@@ -5706,10 +5825,10 @@ Index: EN EN->DE
   Alexander (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Alexander.
   Paul (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Paul.
   Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard.
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ===cold===
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold
-  (Old High German) kalt :: cold
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
+  (Old High German) kalt (adjective) :: cold
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===collapse===
@@ -5735,6 +5854,8 @@ Index: EN EN->DE
   Sofia (proper noun) :: {{given name|female}}, a less common spelling of Sophia.
   Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus.
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
+===commonly===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===compact===
   CD {{de-noun|g=f|pl=CDs}} :: CD (compact disc)
 ===comparative===
@@ -5762,6 +5883,8 @@ Index: EN EN->DE
   Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device)
 ===conceal===
   bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain
+===concerning===
+  (Middle Low German) over (preposition) :: about, concerning
 ===conditional===
   dass :: (subordinating) that, it (logical conditional)
 ===conductor===
@@ -5847,8 +5970,9 @@ Index: EN EN->DE
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden)
 ===country===
-  China {n} (proper noun) :: China (the country)
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country
+  China {n} (proper noun) :: China (country)
+  Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (country)
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
   Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe)
@@ -5955,7 +6079,6 @@ Index: EN EN->DE
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
 ===dative===
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
   in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by
     Es ist im Haus. :: "It is in the house."
   in (preposition) :: (in + dative) pertaining to
@@ -5978,6 +6101,8 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
 ===debt===
   abarbeiten {de-verb} :: to work off (a debt, the items on a to-do list, etc); to resolve or take care of something by working
+===decades===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===December===
   Dezember (noun) :: December
 ===decision===
@@ -6062,6 +6187,7 @@ Index: EN EN->DE
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ===descent===
   Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
 ===destiny===
   Schicksal {{de-noun|g=n|gen1=Schicksales|gen2=Schicksals|plural=Schicksale}} :: destiny, fate
 ===destroy===
@@ -6096,6 +6222,9 @@ Index: EN EN->DE
   sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
 ===Die===
   grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany)
+===different===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===digital===
   digital {{de-adj|-}} :: {computing} digital
   digital {{de-adj|-}} :: {medicine} digital
@@ -6125,6 +6254,10 @@ Index: EN EN->DE
   Fernweh {n} (noun), genitive: Fernweh, uncountable :: literally, “farsickness”; “an ache for the distance” ; wanderlust
 ===distinctive===
   apart {{de-adj|comparative=aparter|superlative=apartesten}} :: fancy, distinctive
+===disturb===
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
 ===division===
   Teilung {{de-noun|g=f|plural=Teilungen}} :: division
   Abteilung {{de-noun|g=f|plural=Abteilungen}} :: division
@@ -6132,6 +6265,9 @@ Index: EN EN->DE
   abarbeiten {de-verb} :: to work off (a debt, the items on a to-do list, etc); to resolve or take care of something by working
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   der {m} (relative pronoun), singular, relative :: who; that; which
@@ -6224,6 +6360,7 @@ Index: EN EN->DE
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
     bei der Arbeit :: “during work”
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===dust===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
   khaki (adjective) :: being dust-coloured.
@@ -6237,7 +6374,7 @@ Index: EN EN->DE
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===each===
   (Old High German) al {goh-adj} :: every, each
-  einander :: each other.
+  einander (pronoun) :: each other
 ===eagle===
   Adler {{de-noun|g=m|genitive=Adlers|plural=Adler}} :: eagle
 ===eaglet===
@@ -6272,7 +6409,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===effeminate===
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
 ===egg===
-  (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: egg
+  (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: {zoology} An egg
 ===eight===
   (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight
   acht (numeral) :: {cardinal} eight
@@ -6297,7 +6434,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===electric===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===element===
-  Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe)
+  Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===elevator===
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
 ===eleven===
@@ -6315,6 +6452,8 @@ Index: EN EN->DE
   Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting
 ===Emirates===
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
+===emotions===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===emphasis===
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
@@ -6322,6 +6461,7 @@ Index: EN EN->DE
     Was denn? :: "But what?"
     Was is denn los? :: "What's wrong, then?"
 ===Empire===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
 ===empty===
@@ -6346,7 +6486,6 @@ Index: EN EN->DE
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
   Paul (proper noun) :: {{given name|male}}, cognate to English Paul.
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ===engulfed===
   Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: darkness
     Sie wurden von der Nacht verschlungen. :: They were engulfed by the darkness.
@@ -6402,6 +6541,7 @@ Index: EN EN->DE
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
   real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement.
 ===Esperanto===
   Esperanto {n} (noun) :: Esperanto
@@ -6544,7 +6684,7 @@ Index: EN EN->DE
   Burkina Faso {n} (proper noun) :: Burkina Faso
 ===fast===
   schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast
-  (Old High German) rad :: fast
+  (Old High German) rad {goh-adj} :: fast
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip)
   zu :: too; excessively
     zu schnell :: "too fast"
@@ -6570,7 +6710,7 @@ Index: EN EN->DE
   wie :: {nonstandard} than
     Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father.
 ===Fe===
-  Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe)
+  Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===fear===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
@@ -6584,8 +6724,6 @@ Index: EN EN->DE
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: feature, trait
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
-===features===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===feed===
   aasen {de-verb} :: to feed on carrion
 ===feeling===
@@ -6621,7 +6759,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===figurative===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative)
 ===figure===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack.
 ===films===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
@@ -6631,6 +6768,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===finish===
   aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up
     Das Spiel ist aus! :: The jig game is up!
+===finished===
+  (Middle Low German) over (adverb) :: over (finished, ceased)
 ===Finland===
   Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland)
 ===fire===
@@ -6656,7 +6795,8 @@ Index: EN EN->DE
   esse (verb form) :: First-person singular subjunctive present form of essen.
   ward (verb form) :: {archaic} First-person singular indicative past form of werden.
 ===fish===
-  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (animal)
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (food)
 ===fit===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to fit with nails, studs, clasps, etc.
 ===five===
@@ -6671,8 +6811,6 @@ Index: EN EN->DE
   Ces {n} :: C flat
 ===flatten===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to stamp, flatten.
-===flavour===
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
 ===Flemish===
   Flämisch {n} (noun) :: Flemish (language)
 ===floor===
@@ -6689,7 +6827,7 @@ Index: EN EN->DE
   nebeln {de-verb} :: to grow foggy
   nebelig :: foggy
 ===food===
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
+  Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (food)
 ===fool===
   Narr {{de-noun|g=m|genitive=Narren|plural=Narren}} :: fool, clown, jester
 ===foot===
@@ -6746,7 +6884,7 @@ Index: EN EN->DE
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
     Die Urschrift dieses Vertrags, dessen deutscher, englischer, französischer und russischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt, die den Regierungen der anderen Vertragschließenden Seiten beglaubigte Ausfertigungen übermittelt. :: --
     The original of the present Treaty, of which the English, French, German and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the Federal Republic of Germany, which shall transmit certified true copies to the Governments of the other Contracting Parties. :: --
-  Michelle (proper noun) :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
+  Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
 ===Friday===
   Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday"
 ===Friedrich===
@@ -6756,11 +6894,11 @@ Index: EN EN->DE
     Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910.
     Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: --
 ===friend===
-  (Middle High German) wine {m} :: friend
+  (Middle High German) wine {m} (noun) :: friend
   Freundin {{de-noun|g=f|plural=Freundinnen}} :: a female friend
 ===friendly===
   hold (adjective) :: {{archaic|poetic}} friendly, comely, graceful
-  (Old High German) hold :: friendly
+  (Old High German) hold (adjective) :: friendly
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
   bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly
 ===friends===
@@ -6779,6 +6917,12 @@ Index: EN EN->DE
   Friesland :: Friesland
 ===frightened===
   bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+===frigid===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
+===From===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===frost===
   (Old High German) frost {{goh-noun|g=m}} :: frost
 ===fruit===
@@ -6810,13 +6954,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===Gaelic===
   Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man
 ===Gambia===
-  Gambia {n} :: Gambia
+  Gambia {n} (proper noun) :: Gambia
 ===game===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
   aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up
     Das Spiel ist aus! :: The jig game is up!
 ===garden===
   Garten {{de-noun|g=m|genitive=Gartens|plural=Gärten}} :: garden
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===garret===
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft
 ===gas===
@@ -6863,6 +7008,7 @@ Index: EN EN->DE
   Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: germ, bud
 ===German===
   Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
   deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German
     Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian.
   X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet.
@@ -6871,7 +7017,6 @@ Index: EN EN->DE
   Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city)
   Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc).
   Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
 ===Germany===
@@ -6892,7 +7037,7 @@ Index: EN EN->DE
   Ghana {n} (proper noun) :: Ghana
 ===Ghost===
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Ghost
-  Heiliger Geist {de-proper noun} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
+  Heiliger Geist {de-proper noun} {m} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
 ===ghostly===
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
 ===giddyup===
@@ -6926,7 +7071,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===globe===
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}}
 ===glue===
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {{transitive|with an + accusative}} to glue (onto)
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
 ===go===
   auf! :: have a go!
@@ -7012,6 +7157,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===gratis===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
   umsonst :: free of charge, gratis
+===grave===
+  un- (prefix) :: bad, grave
+    Untiefe (great depth) :: --
+    Untier (beast, monster, lit.: 'un-animal') :: --
 ===great===
   schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid
   super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome
@@ -7082,6 +7231,9 @@ Index: EN EN->DE
   Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
 ===hack===
   Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag (bad, old or incapable horse)
+===had===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===hair===
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===haired===
@@ -7135,6 +7287,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===hare===
   Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat)
 ===harsh===
+  hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: severe, harsh
+    2012 May 2, Die Welt [http://epaper.apps.welt.de/welt/archiv/], page 10: :: --
+    Die harten Einschnitte zum Schuldenabbau standen in vielen EU-Ländern im Zentrum der Kritik der Demonstranten. :: --
+    The severe cuts for the reduction of debt were in many EU countries at the center of criticism by the protesters. :: --
   herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: harsh
 ===has===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
@@ -7151,6 +7307,7 @@ Index: EN EN->DE
     auf etwas sehen :: “to look at something”
     nach etwas sehen :: “to look for something”
   biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape.
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   abendessen (verb) :: {{context|southern Germany|Austria}} to sup, to have supper
     1957, Johannes Mario Simmel, Gott schützt die Liebenden, page 258: :: --
     „Ich möchte mit Ihnen sprechen. Haben Sie Zeit, mit mir abendzuessen?“ :: --
@@ -7197,8 +7354,6 @@ Index: EN EN->DE
   human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate)
 ===heart===
   Herz {{de-noun|g=n|genitive=Herzens|plural=Herzen}} :: heart
-===hearth===
-  (Old High German) herd {{goh-noun|g=m}} :: hearth
 ===hearts===
   Herz {{de-noun|g=n|genitive=Herzens|plural=Herzen}} :: {{context|card games}} hearts
 ===Hebrew===
@@ -7214,8 +7369,11 @@ Index: EN EN->DE
   servus :: hello, hi
   hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody)
   guten Tag :: hello
+===Hello===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ===helmet===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===hen===
   (Old High German) henna {{goh-noun|g=f}} :: hen
 ===her===
@@ -7230,8 +7388,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===Her===
   (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
-===herb===
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
 ===herbs===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
 ===here===
@@ -7293,7 +7449,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===holy===
   heilig :: holy
 ===Holy===
-  Heiliger Geist {de-proper noun} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
+  Heiliger Geist {de-proper noun} {m} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
 ===home===
   bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone)
   zu (preposition), + dative :: at, by, on.
@@ -7317,6 +7473,8 @@ Index: EN EN->DE
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: hood, cowl
 ===horizontal===
   horizontal {{de-adj|-}} :: horizontal
+===horn===
+  (Old High German) horn {{goh-noun|g=n}} :: A horn
 ===horrible===
   mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy).
 ===horse===
@@ -7379,7 +7537,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===hunt===
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt
 ===hydrogen===
-  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen.
+  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen
 ===hyssop===
   Ysop {{de-noun|g=m|genitive=Ysops|genitive2=Ysopes|plural=Ysope}} :: hyssop.
 ===ice===
@@ -7408,7 +7566,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===imperfect===
   grub (verb form) :: singular past imperfect form of graben
 ===important===
-  wichtig {{de-adj|wichtige|wichtigsten}} :: important
+  wichtig {{de-adj|wichtiger|wichtigsten}} :: important
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {reflexive} (with zurück) To be alloted to; to be able to change one's fate.
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
 ===imprint===
@@ -7514,7 +7672,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Iran===
   Iran {m} (proper noun) (genitive Irans) :: Iran
 ===iron===
-  Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe)
+  Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===Is===
   nicht? (interjection) :: Is it not?
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
@@ -7669,6 +7827,9 @@ Index: EN EN->DE
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
 ===kind===
   Abart {{de-noun|g=f|pl=Abarten}} :: species, kind, variety
+===kinds===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===Kiribati===
   Kiribati {n} (proper noun) :: Kiribati
 ===kite===
@@ -7716,8 +7877,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===lame===
   (Old High German) lam (adjective) :: lame
 ===land===
-  landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} To land
-  landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} To land
+  landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} {aviation} To land
+  landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} {aviation} To land
 ===Landschaft===
   Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft
 ===language===
@@ -7810,6 +7971,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===legally===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
+===legislative===
+  Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {{context|label=architecture}} legislative building
 ===Leo===
   Leon (proper noun) :: {{given name|male}}, variant of Leo.
 ===Leone===
@@ -7842,6 +8005,9 @@ Index: EN EN->DE
     Ich lege mich auf das Bett. :: --
 ===Liechtenstein===
   Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein.
+  Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
+===Liechtensteiner===
+  Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
 ===liegt===
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
 ===life===
@@ -7909,7 +8075,6 @@ Index: EN EN->DE
   Leber {{de-noun|g=f|plural=Lebern}} :: liver
 ===living===
   Taiwaner {{de-noun|g=m|genitive=Taiwaners|plural=Taiwaner}} :: Taiwanese; male living in Taiwan, or pertaining to Taiwan
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===loaves===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
     Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.”
@@ -7925,6 +8090,8 @@ Index: EN EN->DE
   London (proper noun) :: London (city)
 ===long===
   baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
   Nacht {{de-noun|g=f|plural=Nächte}} :: night
     Die Nacht war lang und frostig. :: The night was long and chilly.
 ===longer===
@@ -7973,6 +8140,8 @@ Index: EN EN->DE
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
     Ihr steht bestürzt, guten Leute, erwartet angstvoll, wie sich das Räthsel entwickeln wird?--Kommt näher, meine Lieben!--Ihr dientet mir redlich und warm [...] :: --
     You stand dismayed, good people, worry fearfully how the riddle will develop?--Come closer, my loves!--You served me fairly and warmly [...] :: --
+===low===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===Low===
   Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century.
 ===lower===
@@ -8033,6 +8202,7 @@ Index: EN EN->DE
     1888, Friedrich Wilhelm Nietzsche, Der Antichrist, § 58 :: --
     Nihilist und Christ: das reimt sich, das reimt sich nicht bloss. :: --
     Nihilist and Christian: they rhyme, and do not merely rhyme… :: --
+  Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
   Albanier Albaner (plural Albaner) :: male Albanian (person from Albania)
   Baske {{de-noun|g=m|gen=Basken|plural=Basken}} :: Basque person (male).
   Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf.
@@ -8242,7 +8412,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===modern===
   neu (adjective) :: modern, recent, latest
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
-  Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
 ===moldy===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished.
 ===mollusk===
@@ -8430,7 +8599,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Netherlands===
   Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands
   Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe)
-  Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands.
+  Niederlande {de-proper noun} :: Netherlands
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
 ===Neubau===
   NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau
@@ -8470,7 +8639,7 @@ Index: EN EN->DE
     An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light.
     Wir gehen nach links. :: We’re going to the left.
 ===Nicaragua===
-  Nicaragua (proper noun) {n} :: Nicaragua
+  Nicaragua {n} (proper noun) :: Nicaragua
 ===nice===
   schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: nice, pleasant
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: --
@@ -8502,6 +8671,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===nipple===
   Brustwarze {{de-noun|g=f|plural=Brustwarzen}} :: nipple, teat
 ===no===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
   null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero (absolutely none)
   ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not?
     Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?”
@@ -8523,7 +8694,6 @@ Index: EN EN->DE
     And could I imagine, that this unhappy love would so soon carry away the prudent little Klara? I must endure it now, that my daughter-- :: --
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination)
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust)
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
 ===No===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
@@ -8560,6 +8730,8 @@ Index: EN EN->DE
   Norwegisch {{de-proper noun|g=n}} :: the Norwegian language
 ===not===
   nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
   ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not?
     Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?”
   nicht? (interjection) :: Is it not?
@@ -8630,8 +8802,8 @@ Index: EN EN->DE
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object).
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===objects===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   zählen {de-verb} :: to count (to determine the number of objects in a group)
 ===observe===
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at
@@ -8675,11 +8847,15 @@ Index: EN EN->DE
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}}
     Er ist alt geworden. :: He has become old.
 ===olive===
-  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: The olive
+  (Middle High German) olīve {{gmh-noun|g=f}} :: olive
 ===Oman===
   Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman
 ===once===
   mal :: short for einmal, once
+===One===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===ones===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends)
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
@@ -8705,7 +8881,7 @@ Index: EN EN->DE
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} on; onto
     Ich hänge das Bild an die Wand. :: “I hang the picture on the wall.”
   auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {{transitive|with an + accusative}} to glue (onto)
 ===onward===
   an {de-adv} :: onward; on
     von heute an :: “from today on”
@@ -8725,7 +8901,7 @@ Index: EN EN->DE
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {geometry} sphere, orb {{defdate|16th century}}
 ===order===
   Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product
-  kaputt :: out of order
+  kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: out of order
   zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs.
     etwas zu essen :: "something to eat"
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A religious order.
@@ -8741,6 +8917,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===origin===
   Ursula (proper noun) :: {{given name|female}} of {{etyl|la|de}} origin, very popular from the 1930s to the 1960s.
   Michael (proper noun) :: {{given name|male}} of Hebrew origin.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
   Thomas (proper noun) :: {{given name|male}} of biblical origin.
   Hannah (proper noun) :: {{given name|female}} of biblical origin, variant spelling of Hanna.
   deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German
@@ -8755,15 +8932,16 @@ Index: EN EN->DE
   Oslo {n} (proper noun) :: Oslo
 ===other===
   (Old High German) andar {goh-adj} :: other
-  einander :: each other.
+  einander (pronoun) :: each other
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
+  (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
 ===otherwise===
   bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly
 ===Otto===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===out===
-  kaputt :: out of order
+  kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: out of order
   out {{de-adj|-}} :: out of fashion
   aus {de-adv} :: out
   aus (preposition), + dative :: from; out of; off of
@@ -8784,6 +8962,8 @@ Index: EN EN->DE
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
   übersetzen (verb) :: to cross, to pass over
   ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on
+  (Middle Low German) over (preposition) :: over, above
+  (Middle Low German) over (adverb) :: over (finished, ceased)
   aus {de-adv} :: {{context|with “sein”}} over; finished; ceased; up
     Das Spiel ist aus! :: The jig game is up!
   über (preposition) :: above, over
@@ -8802,13 +8982,13 @@ Index: EN EN->DE
   sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter (das) or masculine (der))
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
 ===padlock===
-  Vorhängeschloß {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock
+  Vorhängeschloss {{de-noun|g=n|genitive=Vorhängeschlosses|plural=Vorhängeschlösser}} :: padlock
 ===pain===
   Schmerz {{de-noun|g=m|gen=Schmerzes|pl=Schmerzen}} :: ache, pain
 ===pairs===
   Paare {plural of|Paar} :: pairs, couples
 ===Pakistan===
-  Pakistan {n} :: Pakistan
+  Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ===Palau===
   Palau {n} (proper noun) :: Palau
 ===pale===
@@ -8818,7 +8998,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===paper===
   Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane
 ===Paraguay===
-  Paraguay {n} :: Paraguay
+  Paraguay {n} (proper noun) :: Paraguay
 ===parallel===
   parallel {{de-adj|-}} :: parallel
     Die Linien meines Schreibpapiers laufen exakt parallel. :: --
@@ -8847,7 +9027,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===passing===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr)
 ===passionless===
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
 ===Past===
   band :: Past tense of binden.
   half (verb form) :: Past tense singular of helfen.
@@ -8891,6 +9071,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===percentage===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
+===perception===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===perfect===
   ideal (adjective) :: ideal (optimal, perfect)
 ===perform===
@@ -8902,10 +9084,6 @@ Index: EN EN->DE
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
 ===periodically===
   pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable.
-===personal===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
-===personalised===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===persons===
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
 ===pertaining===
@@ -8926,6 +9104,7 @@ Index: EN EN->DE
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
   real :: That has physical existence.
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===physician===
   Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician.
   Ärztin {{de-noun|g=f|plural=Ärztinnen}} :: female doctor or physician.
@@ -8985,15 +9164,17 @@ Index: EN EN->DE
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
 ===plant===
   Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
   pflanzen (verb) :: to plant
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
+===plants===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===Planungs===
   PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP)
 ===platoon===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: {{context|military}} platoon
 ===playing===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack.
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===plead===
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
 ===pleasant===
@@ -9005,6 +9186,13 @@ Index: EN EN->DE
   bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify).
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
+===Please===
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
+===plenty===
+  Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
+    Der Garten besaß zahlreiche verschiedene Arten von Pflanzen. :: The garden had plenty of different kinds of plants in it.
 ===Pluto===
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god)
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
@@ -9031,7 +9219,7 @@ Index: EN EN->DE
   Jan (proper noun) :: {{given name|male}}, a Low German and North European variant of Johann (=John), popular in Germany at the end of the 20th century.
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
 ===popularized===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Portugal===
   Portugal (proper noun), n :: Portugal
   portugiesisch {{de-adj|-}} :: relating to Portugal or the Portuguese language
@@ -9068,9 +9256,6 @@ Index: EN EN->DE
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates from or of.
   an- (prefix) :: Separable verb prefix, on
   an- (prefix) :: Separable verb prefix, up
-===preposition===
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
 ===president===
   Präsident {{de-noun|g=m|genitive=Präsidenten|plural=Präsidenten}} :: president, chairman.
 ===pretty===
@@ -9087,6 +9272,8 @@ Index: EN EN->DE
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
 ===primate===
   Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded.
+===prior===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===private===
   eigen {{de-adj|-}} :: private
 ===pro===
@@ -9150,7 +9337,6 @@ Index: EN EN->DE
   Python {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Python}} :: Python
 ===qualities===
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===quantity===
   Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: quantity
 ===quartz===
@@ -9239,7 +9425,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===recent===
   neu (adjective) :: modern, recent, latest
 ===recently===
-  Michelle (proper noun) :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
+  Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
 ===recession===
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession
 ===rechts===
@@ -9276,6 +9462,8 @@ Index: EN EN->DE
   es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)).
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
+===referring===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===reflect===
   real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===regard===
@@ -9334,7 +9522,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===restore===
   zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore.
 ===restrained===
-  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained; passionless
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
 ===result===
   parallel {{de-adj|-}} :: Serving the same purpose, leading to the same result
     Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: --
@@ -9372,7 +9560,8 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {rfgloss}
 ===river===
   Schelde (proper noun) :: The river Scheldt
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river
+  Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (river)
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
   Jordan {m} :: Jordan (river)
 ===road===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
@@ -9397,8 +9586,6 @@ Index: EN EN->DE
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: rogue
   Schelm m (plural Schelme) :: imp, rogue, prankster
   Schelme (noun) (plural: Schelmen) :: rogue
-===role===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===Rom===
   Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
 ===Roma===
@@ -9506,6 +9693,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===Saxony===
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany.
+===say===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Say===
   (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
@@ -9513,6 +9704,9 @@ Index: EN EN->DE
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===scandal===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
@@ -9582,12 +9776,14 @@ Index: EN EN->DE
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
   links :: on the left
     Siehst du das Auto links? :: Do you see the car on the left?
 ===seen===
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===seize===
@@ -9596,8 +9792,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===Sekunde===
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
 ===Senegal===
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country
-  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
+  Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
 ===sense===
   nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
@@ -9637,7 +9833,6 @@ Index: EN EN->DE
     Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: --
 ===set===
   Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: {mathematics} set
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===seven===
   mal :: times
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
@@ -9647,6 +9842,11 @@ Index: EN EN->DE
     Genitive singular feminine :: --
     Dative singular feminine :: --
     Genitive plural for all genders. :: --
+===severe===
+  hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: severe, harsh
+    2012 May 2, Die Welt [http://epaper.apps.welt.de/welt/archiv/], page 10: :: --
+    Die harten Einschnitte zum Schuldenabbau standen in vielen EU-Ländern im Zentrum der Kritik der Demonstranten. :: --
+    The severe cuts for the reduction of debt were in many EU countries at the center of criticism by the protesters. :: --
 ===sex===
   französisch (adjective) :: {colloquial} Oral sex
     Ex. Er verwöhnte sie französisch (He pleasured her orally) :: --
@@ -9662,6 +9862,10 @@ Index: EN EN->DE
   du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives).
 ===shake===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
+===shall===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===shape===
   biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape.
 ===she===
@@ -9719,6 +9923,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===side===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
   rechts {de-adv} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts.
+  (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
 ===Siehst===
   rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts?
 ===Sierra===
@@ -9845,6 +10050,8 @@ Index: EN EN->DE
   Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
 ===soldier===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack.
+===soldiers===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===sole===
   Sohle {{de-noun|g=f|plural=Sohlen}} :: sole (of the foot/shoe)
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: sole of a valley, bottom of a valley,
@@ -9945,7 +10152,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===sphere===
   Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {geometry} sphere, orb {{defdate|16th century}}
 ===spiked===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===spirit===
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
   fair (adjective) :: just, equitable, adequate, honest, in good spirit
@@ -9956,7 +10163,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Spirit===
   Zeitgeist {{de-noun|g=m|gen1=Zeitgeistes|gen2=Zeitgeists|pl=-}} :: Spirit of the age; zeitgeist
   Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Spirit
-  Heiliger Geist {de-proper noun} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
+  Heiliger Geist {de-proper noun} {m} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost
 ===spirited===
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
 ===splendid===
@@ -10031,10 +10238,10 @@ Index: EN EN->DE
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake.
     Der Schnee backte gestern besser. :: --
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else).
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {{intransitive|with an + dative}} to stick (to)
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
 ===sticky===
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to be sticky.
+  kleben {{de-verb-weak|klebt|klebte|geklebt}} :: {intransitive} to be sticky
 ===stock===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
@@ -10225,6 +10432,8 @@ Index: EN EN->DE
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
   (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
+===temperature===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===tender===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) love (tender feeling of affection)
     1787 CE: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: --
@@ -10274,6 +10483,9 @@ Index: EN EN->DE
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
   real :: That has physical existence.
   real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with a predicate adjective or predicate nominative}} To be
     Das ist schön. :: That is beautiful.
     Das ist ein Auto. :: That is a car.
@@ -10342,7 +10554,7 @@ Index: EN EN->DE
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{n-g|third person plural pronoun}})
   (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} they {{n-g|(third person plural pronoun)}}
   sie (pl.) :: {personal} they.
@@ -10453,6 +10665,8 @@ Index: EN EN->DE
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of time; a second.
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
+  nicht {de-adv} :: no
+    Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ===times===
   mal :: times
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
@@ -10479,11 +10693,11 @@ Index: EN EN->DE
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
 ===Togo===
-  Togo {n} (proper noun) :: Togo
+  Togo {{de-proper noun|g=n}} :: Togo
 ===tone===
   Oktave {{de-noun|g=f|plural=Oktaven|genitive=Oktave}} :: {music} An interval of 12 half-tones; an octave.
 ===Tonga===
-  Tonga {n} (proper noun) :: Tonga
+  Tonga {{de-proper noun|g=n}} :: Tonga
 ===too===
   zu :: too; excessively
     zu schnell :: "too fast"
@@ -10556,10 +10770,17 @@ Index: EN EN->DE
   (Low German) war (adjective) :: {{context|in some dialects}} true
   (Old High German) war wār :: true
   recht :: true, real.
+  nicht {de-adv} :: not
+    Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
+    Das ist nicht wahr. :: That is not true.
 ===tub===
   (Old High German) wanna {{goh-noun|g=f}} :: tub
 ===tuberculosis===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
+===Tunis===
+  Tunis {n} (proper noun) :: Tunis (capital of Tunisia)
+===Tunisia===
+  Tunis {n} (proper noun) :: Tunis (capital of Tunisia)
 ===Turin===
   Turin (proper noun) :: Turin
 ===Turkmenistan===
@@ -10600,7 +10821,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===UFO===
   UFO {{de-noun|g=n|genitive=UFOs|plural=UFOs}} :: UFO
 ===Uganda===
-  Uganda :: Uganda
+  Uganda {de-proper noun} :: Uganda
 ===uhr===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr)
 ===Uhr===
@@ -10665,6 +10886,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===US===
   Georgia {n} (proper noun) :: Georgia (US state)
   Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane
+===USA===
+  USA {{de-proper noun|g=p}} :: USA
 ===usage===
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
 ===used===
@@ -10691,8 +10914,6 @@ Index: EN EN->DE
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===Used===
   um (preposition) + accusative :: Used as a conjunction of purpose
     um zu :: so as to
@@ -10700,8 +10921,6 @@ Index: EN EN->DE
     Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that.
   zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs.
     etwas zu essen :: "something to eat"
-  kleben {de-verb} :: {transitive} to glue (onto). Used with preposition an and accusative case.
-  kleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (to). Used with preposition an and dative case.
 ===usefulness===
   Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness
 ===usual===
@@ -10738,8 +10957,6 @@ Index: EN EN->DE
   Abart {{de-noun|g=f|pl=Abarten}} :: species, kind, variety
 ===vegan===
   vegan (adjective) :: vegan
-===vegetable===
-  Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
 ===vehicles===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
@@ -10794,8 +11011,6 @@ Index: EN EN->DE
     Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
 ===Victoria===
   Victoria (proper noun) :: Victoria, the queen
-===video===
-  Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===vidi===
   (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
     Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
@@ -10825,7 +11040,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===volume===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume
 ===von===
-  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark.
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Vowel===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
 ===w===
@@ -10854,6 +11069,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===want===
   ja {de-adv} :: yes
     Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.”
+===War===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===warm===
   warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot
   (Old High German) warm (adjective) :: warm
@@ -10921,6 +11138,8 @@ Index: EN EN->DE
   Weltschmerz m :: world-weariness, weltschmerz
 ===wearing===
   nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+===weather===
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===weigh===
   wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance
   wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight
@@ -10971,7 +11190,7 @@ Index: EN EN->DE
     was man sehen kann :: what one can see
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
-    If a person is pregnant, can he feel it? :: --
+    Can a person feel it when he is pregnant? :: --
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
     Wieso denn? :: "How so, then?"
@@ -10999,6 +11218,7 @@ Index: EN EN->DE
   sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter (das) or masculine (der))
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   sie {f} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
+  kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
   nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so
     Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?”
   wie :: like
@@ -11132,10 +11352,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===world===
   Welt {{de-noun|g=f|plural=Welten}} :: world
   Weltschmerz m :: world-weariness, weltschmerz
+===World===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===worldwide===
   global {{de-adj|-}} :: global (worldwide)
 ===wormwood===
   Wermut {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Wermuts}} :: wormwood
+===worn===
+  Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===worry===
   sorg :: imperative singular form of sorgen (‘to worry’, ‘to care’)
 ===Would===
@@ -11223,6 +11447,10 @@ Index: EN EN->DE
   Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne)
 ===yperite===
   Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite)
+===Z===
+  A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
+    Von A bis Z. :: From A to Z.
+    Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Zagreb===
   Zagreb {n} (proper noun) :: Zagreb (capital of Croatia)
 ===zeitgeist===
index 461ba0d7c528fa6532e52da8a13552ecbfb2ec85..032682c29080bb4dc5feb273143bb5d1011a6f87 100644 (file)
@@ -1,11 +1,13 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 5024
+EntrySource: enwiktionary.english 5179
 
 Index: DE DE->EN
 ===2===
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
-===Aar===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===Aadler===
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***Aar***
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***Aaronisch***
   Aaronisch :: Aaronic (pertaining to Aaron) (adjective)
 ===Aaronsstab===
@@ -125,21 +127,23 @@ Index: DE DE->EN
   abschaffen :: abrogate (to annul by an authoritative act) (verb)
 ***Abschaffung***
   Abschaffung {f} :: abolishment (The act of abolishing) (noun)
-  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ***abscheu***
   abscheu, ekel :: abhorrence (extreme aversion) (noun)
+***Abscheu***
+  Abscheu {m} :: abomination (the feeling of extreme disgust) (noun)
 ***abscheulich***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
-===Abscheulichkeit===
-  (die) Abscheulichkeit :: abomination (something abominable) (noun)
+***Abscheulichkeit***
+  Abscheulichkeit {f} :: abomination (something abominable) (noun)
 ***Abschluss***
   Pakt {m}, Abkommen {n}, Abmachung {f}, Abschluss {m} :: deal (agreement, arrangement) (noun)
 ***abschüssig***
   abgerissen, abschüssig :: abruptly (precipitously) (adverb)
 ===abschwören===
-  abschwören (+dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
+  abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ***Absolutheit***
   Absolutheit {f} :: absoluteness (the fact of being without qualifications; unconditionality) (noun)
 ***Absolution***
@@ -174,10 +178,26 @@ Index: DE DE->EN
   Äbtissin {f}, Äbtin {f}, Oberin {f} (Reverend Mother) :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
 ***abtreibend***
   abtreibend :: abortive (Causing abortion; as, abortive medicines) (adjective)
+===abtreibende===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+===abtreibender===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Abtreiber***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Abtreiberin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
 ***Abtreibung***
   Abtreibung {f} :: abortion (induced abortion) (noun)
   Abtreibung {f} :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
+***Abtreibungsarzt***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Abtreibungsärztin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Abtreibungshelfer***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Abtreibungshelferin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
 ***Abtreibungsmittel***
   Abtreibungsmittel {n} :: abortive (A medicine) (noun)
 ***Abtritt***
@@ -189,7 +209,7 @@ Index: DE DE->EN
   Abweichung :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
 ***abwesend***
   abwesend :: absent (being away from a place) (adjective)
-  (geistig) abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
+  geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
 ***Achäne***
   Achäne {f} :: achene (small dry fruit) (noun)
 ***Achillessehne***
@@ -209,12 +229,12 @@ Index: DE DE->EN
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
 ***Adjektiv***
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
 ***adjektivisch***
   adjektivisch :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
-===Adler===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+***Adler***
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***Adverb***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
 ***Akademiker***
@@ -305,7 +325,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Antisemitismus***
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ***Antonym***
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ***Anzahl***
   Anzahl {f}, Zahl {f} :: number (abstract entity) (noun)
   Anzahl {f} :: number (quantity) (noun)
@@ -325,6 +345,8 @@ Index: DE DE->EN
 ===archaic===
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
+===Arend===
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***Arie***
   Arie {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ***arn***
@@ -337,6 +359,10 @@ Index: DE DE->EN
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ***Arznei***
   Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===Arzt===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+===Ärztin===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
 ===assoziatives===
   assoziatives Datenfeld {n} :: dictionary (an associative array) (noun)
 ===auch===
@@ -354,10 +380,10 @@ Index: DE DE->EN
   aufgeben, zurücklassen :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ***aufgrund***
   wegen, aufgrund :: on (because of, or due to something) (preposition)
-===aufheben===
+***aufheben***
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***Aufhebung***
-  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing)
+  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***aufhetzen***
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ***aufzeichnen***
@@ -404,6 +430,8 @@ Index: DE DE->EN
   austeilen, verteilen :: deal (give out as one’s portion or share) (verb)
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
   austeilen, geben :: deal (distribute (cards)) (verb)
+***Auszug***
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***Avatar***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
   Avatar {m} :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
@@ -430,7 +458,7 @@ Index: DE DE->EN
   behandeln {f}, umgehen (+ mit) :: deal (handle, manage) (verb)
 ***bei***
   an, bei :: on (touching; hanging from) (preposition)
-===beieinander===
+***beieinander***
   beieinander :: abreast (side by side) (adverb)
 ===Beigeschmack===
   Konnotation, Nebenbedeutung, Beiklang, Beigeschmack :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
@@ -439,6 +467,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Bein***
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, (dated) Bein {n} :: bone (material) (noun)
   (Low German) (east) Bein {n}, (west) Been {n} :: bone (material) (noun)
+  Knochen {m}, Bein {n} :: bone (component of a skeleton) (noun)
 ===bellboy===
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
 ===bellgirl===
@@ -483,13 +512,13 @@ Index: DE DE->EN
 ===BIP===
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Bisschen===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ***Bit***
   Bit {n} :: bit (binary digit) (noun)
   Bit {n} :: bit (smallest unit of storage) (noun)
   Bit {n} :: bit (datum that may take on one of exactly two values) (noun)
 ***bitter***
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ***Bleibe***
   Bleibe {f}, Wohnung {f} :: abode (slightly dated: residence) (noun)
 ***Bleistift***
@@ -569,7 +598,7 @@ Index: DE DE->EN
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (with a superlative) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ***dat***
-  (Low German) dat {n}, de {m|f}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
 ***Date***
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***daten***
@@ -578,8 +607,6 @@ Index: DE DE->EN
   assoziatives Datenfeld {n} :: dictionary (an associative array) (noun)
 ***datieren***
   datieren :: date (to determine the age of something) (verb)
-===dative===
-  abschwören (+dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ***Dattel***
   Dattel {f} :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ***Datum***
@@ -589,7 +616,7 @@ Index: DE DE->EN
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ***de***
-  (Low German) dat {n}, de {m|f}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
 ***Deal***
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***dealen***
@@ -605,7 +632,7 @@ Index: DE DE->EN
   Definition {f} :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
   Definition {f} :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
 ***dei***
-  (Low German) dat {n}, de {m|f}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
 ***Deitscha***
   (Alemannic German) Deitscha :: German (the German language) (proper noun)
 ***Dekade***
@@ -632,8 +659,8 @@ Index: DE DE->EN
 ===Der===
   Der Große Teich :: pond (The Atlantic Ocean) (noun)
 ===des===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ===desto===
   je + comp., + desto + comp. :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ***deutsch***
@@ -669,11 +696,15 @@ Index: DE DE->EN
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (stressed, indicating that the object in question is the only one worthy of attention) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (with a superlative) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
+***Diener***
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ***Dienstag***
   Dienstag {m} :: Tuesday (day of the week) (noun)
   am Dienstag {m} :: Tuesday (on Tuesday) (adverb)
 ===diethylamid===
   Lysergsäure-diethylamid :: acid (LSD) (noun)
+***Dingwort***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ***Direktor***
   Leiter {m}, Leiterin {f}, Rektor {m}, Rektorin {f}, Direktor {m}, Direktorin {f} :: head (headmaster, headmistress) (noun)
 ***Direktorin***
@@ -745,6 +776,7 @@ Index: DE DE->EN
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ***eines***
   {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***eingeboren***
   eingeboren, einheimisch :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
 ***einheimisch***
@@ -780,15 +812,25 @@ Index: DE DE->EN
 ***Ekel***
   Ekel {n} :: abhorrence (loathsome person or thing) (noun)
 ***Elefant***
-  Elefant {m}, (female) Elefantin {f} :: elephant (mammal) (noun)
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
+***Elefantenbulle***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
+***Elefantenkalb***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
+***Elefantenkuh***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
 ***Elefantin***
-  Elefant {m}, (female) Elefantin {f} :: elephant (mammal) (noun)
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
 ***elend***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ***empfangen***
   annehmen, empfangen :: accept (to receive officially) (verb)
 ***Ende***
   Ende {n} :: date (assigned end; conclusion) (noun)
+***Engelmacher***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+***Engelmacherin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
 ***Engländer***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: English (person from England) (proper noun)
 ***Engländerin***
@@ -913,6 +955,22 @@ Index: DE DE->EN
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ***Fehlgeburt***
   Fehlgeburt {f} :: abortion (miscarriage) (noun)
+***Felidae***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***Felide***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***Feliden***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***Feliformia***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
+***Felinae***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+***Feline***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+***Felinen***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+***Feloidea***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ***Festmacherleine***
   Festmacherleine {f} :: spring (rope on a boat) (noun)
 ***feuern***
@@ -1020,10 +1078,16 @@ Index: DE DE->EN
 ***Geburt***
   Geburt {f} :: birth (process of childbearing) (noun)
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+***Gegensatzwort***
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+***Gegenstandswort***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+***Gegenwort***
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ===gehen===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ===geistig===
-  (geistig) abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
+  geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
 ===genannt===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ***genau***
@@ -1080,6 +1144,10 @@ Index: DE DE->EN
   roh, grob :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===Große===
   Der Große Teich :: pond (The Atlantic Ocean) (noun)
+***Grosskatze***
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+***Großkatze***
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
 ===ha===
   (Swiss German) ich lieb dich, i liäbä di, i ha di gärn, ich han dich gärn :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===hab===
@@ -1093,6 +1161,8 @@ Index: DE DE->EN
   Hafenstadt {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ===Haftentlassung===
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+***Halbinsel***
+  Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ===halten===
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
 ===han===
@@ -1120,7 +1190,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Handwerker***
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
 ===Happen===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===harren===
   harren (with genitive) :: abide (to await) (verb)
 ***Haupt***
@@ -1134,6 +1204,8 @@ Index: DE DE->EN
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (today (noun)) (noun)
 ***helfen***
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
+***Helfer***
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
 ***helle***
   (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***Herabkunft***
@@ -1205,10 +1277,10 @@ Index: DE DE->EN
 ***hund***
   (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
 ***Hund***
-  (male or female, sex unspecified) Hund {m}, (adult male of a canine species) Rüde {m}, (female) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
+  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
   Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ***Hündin***
-  (male or female, sex unspecified) Hund {m}, (adult male of a canine species) Rüde {m}, (female) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
+  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
 ***hunt***
   (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
   (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
@@ -1346,18 +1418,24 @@ Index: DE DE->EN
 ***Kapitelldeckplatte***
   Kapitelldeckplatte {f} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
 ***Kater***
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
 ***Katze***
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
-  Katze {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***Katzenartige***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
+***Katzenartigen***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ***Kätzin***
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
 ***kaufen***
   kaufen :: accept (to agree to pay) (verb)
 ***kläglich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ===Klappe===
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
+***Kleinkatze***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
 ***Klo***
   Toilette {f}, WC {n}, Klo {n} :: can (toilet) (noun)
 ***Kloster***
@@ -1366,7 +1444,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Low German) Knaken {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
 ***Knochen***
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, (dated) Bein {n} :: bone (material) (noun)
-  Knochen {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  Knochen {m}, Bein {n} :: bone (component of a skeleton) (noun)
 ***Koffer***
   Koffer {m} :: portmanteau (case) (noun)
 ***Kofferwort***
@@ -1447,12 +1525,17 @@ Index: DE DE->EN
   verkürzen, kürzen :: abridge (to make shorter) (verb)
 ***Kürzen***
   Abkürzung {f}, Kürzen {n} :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+***Kurzfassung***
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***Kurzform***
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***Kurzzeichen***
   vereinfachtes Chinesisch {n}, Kurzzeichen {n} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===Kwartier===
   Stadtteil {m}, Viertel {n}, Kwartier (Cologne) :: quarter (section of a town) (noun)
+***Landzunge***
+  Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ***Langzeichen***
   traditionelles Chinesisch {n}, Langzeichen {n} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ***Lauf***
@@ -1475,10 +1558,20 @@ Index: DE DE->EN
   Fahrzeug, Lenkfahrzeug :: craft (vehicle designed for navigation) (noun)
 ***Lenz***
   Frühling {m}, Frühjahr {n}, (dated)/(poetic) Lenz {m} :: spring (season) (noun)
+***Lexikograf***
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***Lexikografin***
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***Lexikograph***
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***Lexikographie***
   Lexikographie {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***Lexikographin***
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***Lexikon***
   Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
+===Lexikons===
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ===liäbä===
   (Swiss German) ich lieb dich, i liäbä di, i ha di gärn, ich han dich gärn :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***Libero***
@@ -1513,6 +1606,12 @@ Index: DE DE->EN
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (heaven) (noun)
 ===Lysergsäure===
   Lysergsäure-diethylamid :: acid (LSD) (noun)
+***Machairodontinae***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
+***Machairodontine***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
+***Machairodontinen***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===machen===
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
@@ -1552,8 +1651,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***merkwürdig***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: odd (strange) (adjective)
 ***Metrik***
-  Metrik {f} :: metric (measure) (noun)
-  Metrik {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (measure for something) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***metrisch***
   metrisch :: metric (relating to metric system) (adjective)
 ***Mexiko***
@@ -1662,7 +1761,7 @@ Index: DE DE->EN
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***Niederländer***
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
-===niederlandisch===
+***niederlandisch***
   niederlandisch, holländisch :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
 ***niederländisch***
   niederländisch, holländisch :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
@@ -1677,11 +1776,14 @@ Index: DE DE->EN
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: nigger (negro person) (noun)
 ***Nille***
   Eichel {f}, Nille {f} :: dickhead ((slang) glans penis) (noun)
+***Nomen***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ===nominalization===
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
 ===non===
   (non-colored) Bleistift {m}, (colored) Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
-===Nonsens===
+***Nonsens***
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: nonsense (untrue statement) (noun)
   Blödsinn {m}, Nonsens {m}, Quatsch {m} (colloquial), Unsinn {m}, :: nonsense (meaningless words) (noun)
 ***Nordpol***
   Nordpol :: November (N in the ICAO spelling alphabet) (proper noun)
@@ -1765,8 +1867,16 @@ Index: DE DE->EN
   Oxymoron {n} :: oxymoron (figure of speech) (noun)
 ***Pakt***
   Pakt {m}, Abkommen {n}, Abmachung {f}, Abschluss {m} :: deal (agreement, arrangement) (noun)
+***Pantherinae***
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+***Pantherine***
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+***Pantherinen***
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
 ***Parade***
   Parade {f} :: march (political rally or parade) (noun)
+***Peninsula***
+  Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ***Peso***
   Peso {m} :: peso (currency) (noun)
 ***Pfund***
@@ -1792,7 +1902,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Polnisch***
   Polnisch {n} :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
 ***Polytheismus***
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ***polytheistisch***
   polytheistisch :: polytheistic (of or relating to polytheism) (adjective)
 ***Port***
@@ -1801,6 +1911,8 @@ Index: DE DE->EN
   Anteil {m}, Portion {f} :: deal (division, share) (noun)
 ***Portwein***
   Portwein {m} :: port (fortified wine) (noun)
+===poverty===
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===präkolumbisch===
   präkolumbisch :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
 ***präzis***
@@ -1861,10 +1973,12 @@ Index: DE DE->EN
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ***Quetschkommode***
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+***Raav***
+  (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
 ***Rabe***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: raven (bird) (noun)
 ***rabenschwarz***
-  rabenschwarz {n} :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ***ranghöher***
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
 ***rasen***
@@ -1922,13 +2036,14 @@ Index: DE DE->EN
   Rohöl {n}, Erdöl {n} :: crude oil (crude oil) (noun)
 ===römische===
   römische Ziffer {f} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+***Roov***
+  (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
 ===rückgängig===
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***rückwärts***
   rückwärts :: aback (backwards) (adverb)
 ***Rüde***
-  (male or female, sex unspecified) Hund {m}, (adult male of a canine species) Rüde {m}, (female) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
-  Rüde {m} :: dog (male dog) (noun)
+  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
 ***rudimentär***
   unvollkommen, rudimentär :: abortive (Imperfectly formed or developed; rudimentary; sterile) (adjective)
 ***Ruf***
@@ -1937,6 +2052,8 @@ Index: DE DE->EN
   hochklassig, hochwertig, Qualitäts- :: quality (being of good worth) (adjective)
 ***Sabbat***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
+***Säbelzahnkatze***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ***Sachgruppenwörterbuch***
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
 ===Salz===
@@ -2061,8 +2178,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***singulär***
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
 ===Sklavenhandels===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ===smoking===
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
 ===sniffer===
@@ -2073,6 +2190,7 @@ Index: DE DE->EN
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
 ***Sonne***
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ***Sonnenschirm***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ***Sonntag***
@@ -2143,15 +2261,15 @@ Index: DE DE->EN
 ===Strömen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===Stück===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===Stückchen===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ***Stunde***
   Stunde {f} :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
 ***stützen***
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
 ***Substantiv***
-  Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Substantiv {n} :: substantive ((grammar)) (noun)
 ***sumar***
@@ -2173,7 +2291,7 @@ Index: DE DE->EN
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
   Tag {m} :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===Tage===
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***täglich***
   alltäglich wiederkehrend, täglich wiederkehrend :: quotidian (daily) (adjective)
   das Alltägliche, das täglich Wiederkehrende :: quotidian (common, mundane) (adjective)
@@ -2222,6 +2340,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***transitiv***
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
+===transitives===
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ***Transporter***
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ***Transvestit***
@@ -2296,7 +2416,8 @@ Index: DE DE->EN
   unnormal :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
 ===unserer===
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
-===Unsinn===
+***Unsinn***
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: nonsense (untrue statement) (noun)
   Blödsinn {m}, Nonsens {m}, Quatsch {m} (colloquial), Unsinn {m}, :: nonsense (meaningless words) (noun)
 ***unter***
   unter, in, ((in dem)) im, während :: in (during) (preposition)
@@ -2325,11 +2446,12 @@ Index: DE DE->EN
 ***verabscheuungswürdig***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
 ***verächtlich***
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===Veranstaltungen===
   aktuelle Veranstaltungen :: current events (news items) (noun)
 ***Verb***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ===verbergen===
   verbergen, verheimlichen, verschleiern, verschweigen, verstecken :: conceal (to hide something) (verb)
 ***Verbindlichkeit***
@@ -2337,7 +2459,7 @@ Index: DE DE->EN
   Schulden {f}, Verbindlichkeit {f} :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
   Schulden {f}, Verbindlichkeit {f} :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
 ***Verbum***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===verdammte===
   LDVH (Lies das verdammte Handbuch) :: RTFM (Abbreviation of Read the fucking manual) (initialism)
 ***verdunkeln***
@@ -2345,6 +2467,10 @@ Index: DE DE->EN
   verdunkeln, verschleiern :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===vereinfachtes===
   vereinfachtes Chinesisch {n}, Kurzzeichen {n} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===Verfasser===
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+===Verfasserin===
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***verfinstern***
   verfinstern, verdunkeln :: obfuscate (make dark) (verb)
 ***verfügbar***
@@ -2418,7 +2544,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***vierteln***
   vierteln :: quarter (divide into quarters) (verb)
 ===vierzehn===
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***Vollendung***
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (great or heroic deed) (noun)
@@ -2445,6 +2571,7 @@ Index: DE DE->EN
   Vorsitzender {m}, Vorsitzende {f} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ***Wachstum***
   Wachstum {n} :: growth (increase in size) (noun)
+  Wachstum {n} :: growth (act of growing) (noun)
 ***Waffe***
   Waffe {f} :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
 ===Wahl===
@@ -2487,7 +2614,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***wenig***
   wenig :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
 ===Wenig===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ***werden***
   werden :: be (used to form the passive voice) (verb)
 ***Wettliste***
@@ -2517,13 +2644,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***Woche***
   Woche {f} :: week (period of seven days) (noun)
 ===Wochen===
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***Wohnung***
   Bleibe {f}, Wohnung {f} :: abode (slightly dated: residence) (noun)
 ***Wolf***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: wolf (animal) (noun)
-***Wölfin***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: wolf (animal) (noun)
+  Wolf {m} :: wolf (animal) (noun)
 ***wörpel***
   (Low German) terling {m}, wörpelterling {m}, dubbelsten {m}, wörpel {m} :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
 ***wörpelterling***
@@ -2550,18 +2675,20 @@ Index: DE DE->EN
 ***Zahl***
   Anzahl {f}, Zahl {f} :: number (abstract entity) (noun)
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ***zählen***
   zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
 ***zahllos***
   unzählig, zahllos :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
+***Zahlwort***
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===Zeh===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
 ***zehn***
   zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-===Zehn===
-  Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
+***Zehn***
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
+  Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ***zeigen***
   zeigen :: point (to extend finger) (verb)
 ***Zeit***
@@ -2574,7 +2701,7 @@ Index: DE DE->EN
 ===Zeitrechnung===
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
 ***Zeitwort***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ***Zenturie***
   Zenturie {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
 ***zerstreut***
@@ -2585,7 +2712,7 @@ Index: DE DE->EN
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ***Ziffer***
   Ziffer {f} :: digit (numeral) (noun)
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   römische Ziffer {f} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***Zufall***
   Zufall {m}, Versehen {n} :: accidental (a property which is not essential) (noun)
@@ -2609,7 +2736,7 @@ Index: DE DE->EN
   Zuwachs {m} :: accrual (an increase) (noun)
 ***zwei***
   zwei, zwo :: two (one plus one) (cardinal number)
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***Zwei***
   Zwei {f} :: two (digit or figure) (noun)
 ===Zweidollarschein===
@@ -2832,9 +2959,9 @@ Index: EN EN->DE
   reizmindernd :: abirritant (acting to diminish irritation) (adjective)
 ***abject***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ***abjure***
-  abschwören (+dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
+  abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ***ablative***
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   Ablativ {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
@@ -2875,25 +3002,26 @@ Index: EN EN->DE
   vernichten :: abolish (to destroy) (verb)
 ===abolishing===
   Abschaffung {f} :: abolishment (The act of abolishing) (noun)
-  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing)
+  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***abolishment***
   Abschaffung {f} :: abolishment (The act of abolishing) (noun)
 ***abolition***
-  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ===Abolition===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
 ***abolitionism***
   Abolitionismus :: abolitionism (noun)
 ***abominable***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
-  (die) Abscheulichkeit :: abomination (something abominable) (noun)
+  Abscheulichkeit {f} :: abomination (something abominable) (noun)
 ***abominate***
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ***abomination***
-  (die) Abscheulichkeit :: abomination (something abominable) (noun)
+  Abscheu {m} :: abomination (the feeling of extreme disgust) (noun)
+  Abscheulichkeit {f} :: abomination (something abominable) (noun)
 ***aboriginal***
   eingeboren, einheimisch :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
 ***abort***
@@ -2904,9 +3032,14 @@ Index: EN EN->DE
   Fehlgeburt {f} :: abortion (miscarriage) (noun)
   Abtreibung {f} :: abortion (induced abortion) (noun)
   Abtreibung {f} :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   abtreibend :: abortive (Causing abortion; as, abortive medicines) (adjective)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
+***abortionist***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
+===abortions===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
 ***abortive***
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   erfolglos, wirkungslos :: abortive (Rendering fruitless or ineffectual) (adjective)
@@ -2954,6 +3087,8 @@ Index: EN EN->DE
 ***abridge***
   verkürzen, kürzen :: abridge (to make shorter) (verb)
   verkürzen :: abridge (to shorten or contract by using fewer words) (verb)
+***abridgment***
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***abroad***
   im Ausland :: abroad (in foreign countries) (adverb)
   Ausland {n} :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
@@ -2979,7 +3114,7 @@ Index: EN EN->DE
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ***absent***
   abwesend :: absent (being away from a place) (adjective)
-  (geistig) abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
+  geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
   zerstreut :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
 ***absoluteness***
   Absolutheit {f} :: absoluteness (the fact of being without qualifications; unconditionality) (noun)
@@ -3070,7 +3205,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===accidentals===
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ===Accipitridae===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***acclamation***
@@ -3079,6 +3215,8 @@ Index: EN EN->DE
   Akklimatisierung {f} :: acclimature (act of acclimating) (noun)
 ***acclimature***
   Akklimatisierung {f} :: acclimature (act of acclimating) (noun)
+===accompanied===
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ***accord***
   Übereinstimmung {f} :: accord (agreement or concurrence of opinion) (noun)
   Akkord {m} :: accord (harmony of sounds) (noun)
@@ -3133,7 +3271,7 @@ Index: EN EN->DE
   Entführung {f} :: abduction (act of abducing or abducting) (noun)
   Verweilen {n}, Warten {n} :: abode (obsolete: act of waiting) (noun)
   Abschaffung {f} :: abolishment (The act of abolishing) (noun)
-  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing)
+  Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
   Abtreibung {f} :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   Abrasion {f} :: abrasion (act of abrading) (noun)
   abschaffen :: abrogate (to annul by an authoritative act) (verb)
@@ -3141,11 +3279,12 @@ Index: EN EN->DE
   Akklimatisierung {f} :: acclimature (act of acclimating) (noun)
   Begriffserklärung {f}, Definierung {f} :: definition (act of defining) (noun)
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+  Wachstum {n} :: growth (act of growing) (noun)
   Vergewaltigung {f} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===acting===
   reizmindernd :: abirritant (acting to diminish irritation) (adjective)
 ===action===
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   weiter :: on (continuing an action) (adverb)
   Absurdität {f} :: absurdity (an absurd action) (noun)
   Annahme {f} :: acceptance ((law) An agreeing to the action of another) (noun)
@@ -3167,12 +3306,12 @@ Index: EN EN->DE
 ===adjacent===
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ***adjectival***
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
 ***adjective***
   adjektivisch :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
   sein :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===adjectives===
   -ität {f} :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
@@ -3259,6 +3398,7 @@ Index: EN EN->DE
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
   zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
   Akzeptanz {f} :: acceptance ((commerce) An assent and engagement by the person on whom a bill of exchange is drawn) (noun)
   Akzeptanz {f} :: acceptance (An agreeing to terms or proposals) (noun)
@@ -3276,11 +3416,11 @@ Index: EN EN->DE
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
 ===animal===
-  (male or female, sex unspecified) Hund {m}, (adult male of a canine species) Rüde {m}, (female) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
+  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
   (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
   (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
   (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: wolf (animal) (noun)
+  Wolf {m} :: wolf (animal) (noun)
   (Low German) Wulf {m} :: wolf (animal) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
 ===animals===
@@ -3296,6 +3436,7 @@ Index: EN EN->DE
   Synonym {n} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   Ablaut {m} :: ablaut (substitution of one root vowel for another) (noun)
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
   Annahme {f} :: acceptance ((law) An agreeing to the action of another) (noun)
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
   Schulden {f}, Verbindlichkeit {f} :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
@@ -3305,14 +3446,16 @@ Index: EN EN->DE
 ===anti===
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ***antonym***
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ===any===
   Krähe {f} :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
   Tinktur {f} :: color (any of the standard dark tinctures used in a coat of arms) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===Any===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===anything===
@@ -3362,7 +3505,7 @@ Index: EN EN->DE
   Komitologie :: comitology (art of resolving issues by committees) (noun)
 ===article===
   (nominative case) der {m}, (nominative case) die {f}, (nominative case) das {n}, (nominative case) die {p}, ... :: the (article) (article)
-  (Low German) dat {n}, de {m|f}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
 ===articles===
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===ashamed===
@@ -3501,7 +3644,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Being===
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
 ===belief===
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
 ===believe===
@@ -3541,8 +3684,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===bird===
   Krähe {f} :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: raven (bird) (noun)
+  (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
 ===birds===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***birth***
@@ -3551,14 +3696,14 @@ Index: EN EN->DE
 ***bit***
   Gebiss {n}, Mundstück {n} :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
   Bohrer {m} :: bit (rotary cutting tool) (noun)
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
   Bit {n} :: bit (binary digit) (noun)
   Bit {n} :: bit (smallest unit of storage) (noun)
   Bit {n} :: bit (datum that may take on one of exactly two values) (noun)
 ===biting===
   sauer :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
 ===black===
-  rabenschwarz {n} :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===blood===
   erröten :: color (become red through increased blood flow) (verb)
 ===blossom===
@@ -3585,7 +3730,7 @@ Index: EN EN->DE
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, (dated) Bein {n} :: bone (material) (noun)
   (Middle High German) gebeine {n} :: bone (material) (noun)
   (Low German) (east) Bein {n}, (west) Been {n} :: bone (material) (noun)
-  Knochen {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  Knochen {m}, Bein {n} :: bone (component of a skeleton) (noun)
   (Low German) Knaken {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
   entbeinen, ausbeinen :: bone (to remove bones) (verb)
@@ -3693,6 +3838,8 @@ Index: EN EN->DE
   abbrechen :: can (to discard) (verb)
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
   kündigen, feuern, rausschmeißen :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===canine===
+  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
 ===canister===
   Dose {f}, Konservendose {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
@@ -3726,8 +3873,11 @@ Index: EN EN->DE
   genau, präzis, exakt :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ===caring===
   ich mag dich, ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+===carnivorans===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===carnivorous===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===carry===
@@ -3741,13 +3891,17 @@ Index: EN EN->DE
 ===cases===
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
 ===Cast===
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ***cat***
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
-  Katze {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===category===
-  Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Kopf {m} :: head (linguistics: morpheme that determines the category of a compound) (noun)
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
@@ -3768,6 +3922,8 @@ Index: EN EN->DE
   Prominenter {m}, Prominente {f}, Promi {m}, Star {m} :: star (celebrity) (noun)
 ===celestial===
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+===centre===
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===cents===
   Vierteldollar {m} :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ***century***
@@ -3857,7 +4013,7 @@ Index: EN EN->DE
   färben :: color (give something color) (verb)
   ausmalen :: color (draw using crayons) (verb)
   erröten :: color (become red through increased blood flow) (verb)
-  rabenschwarz {n} :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===colour===
   Braun {n} :: brown (colour) (noun)
   (Low German) Brun :: brown (colour) (noun)
@@ -3913,16 +4069,20 @@ Index: EN EN->DE
   Aktie {f} :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===comparative===
   je + comp., + desto + comp. :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===compensation===
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ===competition===
   Quiz {n}, Ratespiel {n} :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
   Punkt {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
+===compiles===
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ===complete===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===completion===
   abbrechen :: abort ({{qualifier|computing}} to terminate a process prior to completion) (verb)
 ===component===
-  Knochen {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  Knochen {m}, Bein {n} :: bone (component of a skeleton) (noun)
   (Low German) Knaken {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
 ===compose===
   fabulieren :: fable (compose fables) (verb)
@@ -4300,6 +4460,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***dictionary***
   Wörterbuch {n} :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
   assoziatives Datenfeld {n} :: dictionary (an associative array) (noun)
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***die***
   sterben, umkommen, versterben :: die (to stop living) (verb)
   Würfel {m} :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
@@ -4332,6 +4493,7 @@ Index: EN EN->DE
   reizmindernd :: abirritant (acting to diminish irritation) (adjective)
 ===direct===
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ===direction===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ===discard===
@@ -4343,6 +4505,7 @@ Index: EN EN->DE
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ===disgust===
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
+  Abscheu {m} :: abomination (the feeling of extreme disgust) (noun)
 ===disinherit===
   ausstoßen :: abdicate (disinherit) (verb)
 ===dismiss===
@@ -4382,11 +4545,11 @@ Index: EN EN->DE
 ***doctrine***
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
 ***dog***
-  (male or female, sex unspecified) Hund {m}, (adult male of a canine species) Rüde {m}, (female) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
+  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
   (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
   (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
   (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  Rüde {m} :: dog (male dog) (noun)
+  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
   Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===dogs===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
@@ -4396,7 +4559,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===domestic===
   Inlandsschuld {f}, Inlandsverschuldung {f} :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Domini===
   n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
@@ -4406,7 +4569,7 @@ Index: EN EN->DE
   nachlassen, zurückgehen :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
   einstellen :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===draw===
   ausmalen :: color (draw using crayons) (verb)
 ===drawn===
@@ -4434,12 +4597,15 @@ Index: EN EN->DE
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Niederlaendische Schprooch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+===duties===
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ===dwell===
   weilen :: abide (to dwell) (verb)
 ===each===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***eagle***
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
@@ -4485,14 +4651,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===element===
   Null {f} :: zero (identity element of a monoid) (noun)
 ***elephant***
-  Elefant {m}, (female) Elefantin {f} :: elephant (mammal) (noun)
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
 ===eleventh===
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===elliptical===
   sein :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ===emancipation===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ===embarrass===
   beschämen :: abash (to make ashamed, to embarrass) (verb)
 ===embarrassed===
@@ -4563,6 +4729,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===especially===
   Schärfe {f}, Präzision {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   sein :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
@@ -4577,7 +4744,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Europe===
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ===event===
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point (particular moment in an event or occurrence) (noun)
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===events===
@@ -4609,7 +4776,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===exist===
   sein :: be (exist) (verb)
 ===existence===
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===expectancy===
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: abeyance (expectancy; condition of being undetermined) (noun)
 ===explaining===
@@ -4626,10 +4793,13 @@ Index: EN EN->DE
   zeigen :: point (to extend finger) (verb)
 ===extent===
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
+===extinct===
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===extra===
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ===extreme===
   abscheu, ekel :: abhorrence (extreme aversion) (noun)
+  Abscheu {m} :: abomination (the feeling of extreme disgust) (noun)
 ===extremely===
   abrupt, jäh, schroff, steil :: abrupt (extremely steep) (adjective)
   erbärmlich, jämmerlich :: abysmal (extremely bad) (adjective)
@@ -4653,7 +4823,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===false===
   falscher Freund {m}, Übersetzungsfalle {f} :: false friend (false friend) (noun)
 ===family===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   Linse {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
@@ -4685,6 +4857,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===feel===
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===feeling===
+  Abscheu {m} :: abomination (the feeling of extreme disgust) (noun)
   ich liebe dich, ich habe dich gern, ich habe dich lieb, ich liebe euch (plural), ich habe euch gern (plural), ich habe euch lieb (plural), (formal, sg and pl) ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   ((Alsace)) ich hoan dich gear :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   ((Bavaria)) i mog di narrisch gern :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -4695,7 +4868,13 @@ Index: EN EN->DE
 ===feelings===
   erniedrigen :: abase (to lower so as to hurt feelings) (verb)
 ===Felidae===
-  Katze {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+===Feliformia===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
+===Felinae===
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+===Feloidea===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===female===
   Äbtissin {f}, Äbtin {f}, Oberin {f} (Reverend Mother) :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
   Fanny :: Fanny (female given name) (proper noun)
@@ -4814,7 +4993,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===fortified===
   Portwein {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***fortnight***
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===forward===
   Fortgang {m}, Lauf {m} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
   Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
@@ -4872,7 +5051,7 @@ Index: EN EN->DE
   Nullstelle {f} :: zero (value of a function’s independent variables when the value of the function is zero) (noun)
 ===functioning===
   adjektivisch :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
   an :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
 ===further===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
@@ -4949,7 +5128,7 @@ Index: EN EN->DE
   Wort {n} :: word (the word of God) (noun)
   Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
 ===gods===
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===gold===
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===good===
@@ -4967,14 +5146,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===grain===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===grammar===
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Substantiv {n} :: substantive ((grammar)) (noun)
   Ablativ {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===grammatical===
-  Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ===graphite===
   (non-colored) Bleistift {m}, (colored) Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
@@ -5022,8 +5201,11 @@ Index: EN EN->DE
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   Staffel {f} :: season (a group of episodes) (noun)
+===growing===
+  Wachstum {n} :: growth (act of growing) (noun)
 ***growth***
   Wachstum {n} :: growth (increase in size) (noun)
+  Wachstum {n} :: growth (act of growing) (noun)
   Geschwulst {f} :: growth (pathology: abnormal mass such as a tumor) (noun)
 ===gun===
   Kolben {m} :: stock (part of gun) (noun)
@@ -5049,7 +5231,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===harmony===
   Akkord {m} :: accord (harmony of sounds) (noun)
 ===has===
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
   sein :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
@@ -5106,6 +5288,8 @@ Index: EN EN->DE
   Hölle {f} :: hell (place of suffering in life) (noun)
 ===Hell===
   Abaddon {m} :: Abaddon (Hell) (proper noun)
+===help===
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
 ===here===
   sein :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ===heroic===
@@ -5124,6 +5308,8 @@ Index: EN EN->DE
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===hinder===
   abhalten :: abstain (hinder, withhold) (verb)
+===hired===
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ===historical===
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
@@ -5147,6 +5333,8 @@ Index: EN EN->DE
   Zeit {f}, Uhr :: hour (the time) (noun)
 ===hours===
   Tag {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
+===household===
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ===hue===
   Farbton {m} :: color (hue as opposed to achromatic colours) (noun)
 ===human===
@@ -5218,7 +5406,7 @@ Index: EN EN->DE
   unnormal :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
   logischerweise :: accordingly (In natural sequence; consequently; so) (adverb)
 ===inattentive===
-  (geistig) abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
+  geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
 ===incapable===
   überabzählbar :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ===incarnation===
@@ -5244,7 +5432,7 @@ Index: EN EN->DE
   sein :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
   sein :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===indicates===
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===indicating===
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (stressed, indicating that the object in question is the only one worthy of attention) (article)
@@ -5351,7 +5539,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***Japan***
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===jet===
-  rabenschwarz {n} :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===Jews===
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ***jiffy***
@@ -5422,7 +5610,8 @@ Index: EN EN->DE
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
 ===large===
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
@@ -5479,6 +5668,8 @@ Index: EN EN->DE
   Qualität {f} :: quality (level of excellence) (noun)
 ===lexical===
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
+***lexicographer***
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***lexicography***
   Lexikographie {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***libero***
@@ -5496,6 +5687,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***lightspeed***
   Lichtgeschwindigkeit {f} :: lightspeed (the speed of light) (noun)
 ===like===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
   sein :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===limb===
   Abduktion {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
@@ -5547,7 +5739,7 @@ Index: EN EN->DE
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===low===
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===lower===
   erniedrigen :: abase (to lower so as to hurt feelings) (verb)
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
@@ -5561,7 +5753,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===lungs===
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ===lying===
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+===Machairodontinae===
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===made===
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: spring (device made of flexible material) (noun)
   Bier {n} :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
@@ -5584,7 +5778,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===making===
   Definition {f} :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
-  Rüde {m} :: dog (male dog) (noun)
+  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
   Fabian :: Fabian (male given name) (proper noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
@@ -5592,7 +5786,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===malt===
   Bier {n} :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===mammal===
-  Elefant {m}, (female) Elefantin {f} :: elephant (mammal) (noun)
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: elephant (mammal) (noun)
   Erdferkel {n} :: aardvark (mammal) (noun)
   Erdwolf {m} :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ***man***
@@ -5607,6 +5801,7 @@ Index: EN EN->DE
   unnormal :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
   einsiblig, wortkarg, kurz angebunden :: abrupt (curt in manner) (adjective)
   abrupt, plötzlich, unerwartet :: abruptly (in an abrupt manner) (adverb)
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
   reichlich :: abundantly (in an abundant manner) (adverb)
   dementsprechend :: accordingly (Agreeably; correspondingly; suitably; in a manner conformable) (adverb)
 ===manual===
@@ -5614,7 +5809,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===manufactured===
   zweite Wahl {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
 ===many===
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   unzählig, zahllos :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***march***
   Marsch {m} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
@@ -5657,7 +5852,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===mathematical===
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
 ===mathematics===
-  Metrik {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
   überabzählbar :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ===matrix===
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
@@ -5669,7 +5864,7 @@ Index: EN EN->DE
   können, dürfen :: can (may) (verb)
   Bit {n} :: bit (datum that may take on one of exactly two values) (noun)
 ===meaning===
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
   Konnotation, Nebenbedeutung, Beiklang, Beigeschmack :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
   Synonym {n} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
@@ -5687,7 +5882,7 @@ Index: EN EN->DE
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
   Uhr {f} :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
-  Metrik {f} :: metric (measure) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (measure for something) (noun)
 ***meat***
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (type of meat) (noun)
@@ -5713,7 +5908,11 @@ Index: EN EN->DE
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===member===
-  Katze {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
   Kapitelldeckplatte {f} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
   Akademiker {m}, Akademikerin {f} :: academian (member of an academy) (noun)
@@ -5740,8 +5939,8 @@ Index: EN EN->DE
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
 ***metric***
   metrisch :: metric (relating to metric system) (adjective)
-  Metrik {f} :: metric (measure) (noun)
-  Metrik {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (measure for something) (noun)
+  Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***Mexico***
   Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
   (Palatinate German) Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
@@ -5952,6 +6151,7 @@ Index: EN EN->DE
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
 ***nonsense***
   Blödsinn {m}, Nonsens {m}, Quatsch {m} (colloquial), Unsinn {m}, :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: nonsense (untrue statement) (noun)
   Quatsch {m}, Dünnschiß {m} :: poppycock (nonsense) (noun)
 ===nonverbal===
   Sprache {f} :: language (nonverbal communication) (noun)
@@ -5977,8 +6177,10 @@ Index: EN EN->DE
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
 ===notice===
   abrupt, jäh :: abrupt (without notice) (adjective)
+===notion===
+  Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***noun***
-  Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Eigenname {m} :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
@@ -6012,7 +6214,7 @@ Index: EN EN->DE
   sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
   (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
   (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
@@ -6029,7 +6231,7 @@ Index: EN EN->DE
   nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
   überabzählbar :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ***numeral***
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   römische Ziffer {f} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
   Nummer :: number (numeral) (noun)
   Ziffer {f} :: digit (numeral) (noun)
@@ -6052,6 +6254,7 @@ Index: EN EN->DE
   teleportieren :: teleport (move an object by teleportation) (verb)
   Punkt {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
   sein :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===objectionable===
   Fotze {n} :: cunt (unpleasant or objectionable person) (noun)
@@ -6153,7 +6356,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===opposed===
   Farbton {m} :: color (hue as opposed to achromatic colours) (noun)
 ===opposite===
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ===optics===
   Aberration {f} :: aberration (optics: convergence to different foci) (noun)
 ***orange***
@@ -6201,6 +6404,7 @@ Index: EN EN->DE
   achtern, hintern :: abaft ((nautical) Behind; toward the stern relative to some other object or position; aft of) (preposition)
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
   Eigenname {m} :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
 ===ounces===
   Pfund {n} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
@@ -6233,6 +6437,8 @@ Index: EN EN->DE
   auf :: on (paid for by) (preposition)
 ===palm===
   Dattel {f} :: date (fruit of the date palm) (noun)
+===Pantherinae===
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
 ===paper===
   Buch {n} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   Album {n} :: book (convenient collection of small paper items, such as stamps) (noun)
@@ -6291,6 +6497,8 @@ Index: EN EN->DE
 ***pencil***
   (non-colored) Bleistift {m}, (colored) Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
   Griffel {m}, Tafelstift {m} :: pencil (slate writing-instrument) (noun)
+===peninsula===
+  Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ===penis===
   Schwanz {m} :: dick (colloquial: penis) (noun)
   Eichel {f}, Nille {f} :: dickhead ((slang) glans penis) (noun)
@@ -6309,12 +6517,14 @@ Index: EN EN->DE
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===perform===
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
 ===performed===
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ===performing===
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
 ===performs===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, (euphemistic, backstreet) Engelmacher {m}, (euphemistic, backstreet) Engelmacherin {f} :: abortionist (one who performs an abortion, abortions) (noun)
   Musikant {m}, Musiker {m}, Musikerin {f} :: musician (person who performs or writes music) (noun)
 ===period===
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
@@ -6330,7 +6540,7 @@ Index: EN EN->DE
   in :: in (after a period of time) (preposition)
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: quarter (period of three months) (noun)
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===periodical===
   Aberration {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
 ===permission===
@@ -6373,7 +6583,6 @@ Index: EN EN->DE
 ***pie***
   Torte {f} :: pie (type of pastry) (noun)
 ===piece===
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
   Stein {m}, Spielfigur {f} :: man (piece in board games) (noun)
   Arie {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ***pissed***
@@ -6438,6 +6647,7 @@ Index: EN EN->DE
   Punkt {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
   Komma {m} :: point (arithmetic: decimal point) (noun)
   Spitze {f} :: point (sharp tip) (noun)
+  Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
   zeigen :: point (to extend finger) (verb)
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
   Himmel {m} :: sky (atmosphere above a point) (noun)
@@ -6458,7 +6668,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***polysemic***
   mehrdeutig :: polysemic (having a number of meanings, interpretations or understandings) (adjective)
 ***polytheism***
-  Polytheismus {m} :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   polytheistisch :: polytheistic (of or relating to polytheism) (adjective)
 ***polytheistic***
   polytheistisch :: polytheistic (of or relating to polytheism) (adjective)
@@ -6578,6 +6788,8 @@ Index: EN EN->DE
   Erdwolf {m} :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===provides===
   Schirm {m} :: umbrella (anything that provides protection) (noun)
+===providing===
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
 ===public===
   Schlachthaus {n}, Schlachthof {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===publication===
@@ -6674,7 +6886,8 @@ Index: EN EN->DE
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ***raven***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: raven (bird) (noun)
-  rabenschwarz {n} :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
+  rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===reaction===
   Produkt {n}, Reaktionsprodukt {n} :: product (result of chemical reaction) (noun)
 ===Read===
@@ -6695,6 +6908,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===receive===
   annehmen, abnehmen :: accept (to receive with consent) (verb)
   annehmen, empfangen :: accept (to receive officially) (verb)
+===receives===
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
 ===receiving===
   Annahme {f} :: acceptance (receiving of something offered) (noun)
 ===record===
@@ -6735,13 +6950,14 @@ Index: EN EN->DE
   Weltraum {m}, All {n}, Weltall {n} :: outer space (region) (noun)
 ===regular===
   marschieren :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
   Weltausstellung {f}, Expo {f} :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
 ===reject===
   verweigern :: abdicate (reject) (verb)
 ===rejected===
-  (Armut) bitter, verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
+  bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===relating===
-  adjektivisch, Adjektiv- :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
   Kopf- :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
   Herbst- (Herbst), herbstlich :: autumn (of or relating to autumn) (adjective)
   polytheistisch :: polytheistic (of or relating to polytheism) (adjective)
@@ -6764,7 +6980,7 @@ Index: EN EN->DE
   erfolglos, wirkungslos :: abortive (Rendering fruitless or ineffectual) (adjective)
 ===renounce===
   abdanken :: abdicate (renounce a throne) (verb)
-  abschwören (+dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
+  abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===renunciation===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
 ===reprehensible===
@@ -6774,7 +6990,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===represented===
   römische Ziffer {f} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ===representing===
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===reproduction===
   Schärfe {f}, Präzision {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
 ===reputation===
@@ -6913,6 +7129,8 @@ Index: EN EN->DE
   Stadtteil {m}, Viertel {n}, Kwartier (Cologne) :: quarter (section of a town) (noun)
 ===See===
   Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
+===seen===
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===sell===
   dealen :: deal (sell (illicit drugs)) (verb)
 ===selling===
@@ -6938,6 +7156,11 @@ Index: EN EN->DE
   Dekade {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten Hail Marys in the rosary) (noun)
   ausgehen, daten :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+***servant***
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
+  Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
+===serves===
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
 ===services===
   tauschen :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ===set===
@@ -6956,7 +7179,8 @@ Index: EN EN->DE
   Juli {m}, Heuert {m} :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Juli {m}, Julimaand {m} :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===several===
-  Adler {m}, Aar {m} (poetic) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
@@ -6988,6 +7212,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===shortened===
   abgekürzt :: abbreviated (shortened) (adjective)
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ===shortening===
   Abkürzung {f}, Kürzen {n} :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
 ===shorter===
@@ -7026,6 +7251,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===sin===
   freisprechen, lossprechen, absolvieren :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===single===
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
 ***singular***
   einzigartig :: singular (being the only one of a kind) (adjective)
@@ -7051,7 +7277,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===size===
   Wachstum {n} :: growth (increase in size) (noun)
 ===skeleton===
-  Knochen {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  Knochen {m}, Bein {n} :: bone (component of a skeleton) (noun)
   (Low German) Knaken {m} :: bone (component of a skeleton) (noun)
 ===skepticism===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
@@ -7078,9 +7304,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===slaughterhouse===
   Schlachthaus {n}, Schlachthof {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===slave===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
 ===slaves===
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
 ===sleep===
   Tiefschlaf {m} :: deep sleep (state of sleep) (noun)
 ===slightly===
@@ -7093,7 +7319,7 @@ Index: EN EN->DE
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
   Achäne {f} :: achene (small dry fruit) (noun)
   wenig :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
-  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
+  Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===smallest===
   Bit {n} :: bit (smallest unit of storage) (noun)
   Morphem {n} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
@@ -7112,11 +7338,14 @@ Index: EN EN->DE
   Planke {f} :: deal (plank of softwood) (noun)
 ===sojourn===
   Aufenthalt {m} :: abode (stay or continuance in a place; sojourn) (noun)
+===solar===
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===solemnity===
-  abschwören (+dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
+  abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===some===
   Fabel {f} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
   achtern, hintern :: abaft ((nautical) Behind; toward the stern relative to some other object or position; aft of) (preposition)
+  Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ===someone===
   ausgehen, daten :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
@@ -7146,7 +7375,7 @@ Index: EN EN->DE
   Beobachtungsliste {f} :: watchlist (list for special attention) (noun)
 ===species===
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
-  Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
+  (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
   Erdwolf {m} :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===specific===
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
@@ -7199,12 +7428,13 @@ Index: EN EN->DE
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===stars===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===start===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===state===
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   Abnahme {f} :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
   Abweichung {f} :: aberrance (state of being aberrant; a wandering from the right way; deviation from truth, rectitude) (noun)
@@ -7221,6 +7451,7 @@ Index: EN EN->DE
   roh :: crude (being in a natural state) (adjective)
   Wirklichkeit {f} :: reality (state of being actual or real) (noun)
 ===statement===
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: nonsense (untrue statement) (noun)
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   Definierung {f}, Definition {f} :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
 ===stay===
@@ -7275,6 +7506,10 @@ Index: EN EN->DE
   Informatik {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===stupid===
   Dummkopf {m}, Depp {m}, Schwachkopf {m} :: dickhead ((slang) stupid person) (noun)
+===subfamily===
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: cat (member of the subfamily Felinae) (noun)
+  Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===subject===
   über :: on (dealing with the subject of) (preposition)
   sein :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
@@ -7284,6 +7519,8 @@ Index: EN EN->DE
   Realität {f} :: reality (an individual observer's subjective perception) (noun)
 ===subjunctive===
   sein :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+===suborder===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===substance===
   Säure {f} :: acid (a sour substance) (noun)
   Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
@@ -7308,6 +7545,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***sun***
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===Sun===
   Planet {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
@@ -7326,6 +7564,8 @@ Index: EN EN->DE
   Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
   Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
   Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+===superfamily===
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===superficial===
   Abrasion {f} :: abrasion (medicine: superficial excoriation) (noun)
 ===superior===
@@ -7356,7 +7596,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===symbol===
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===symbols===
   Sprache {f} :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Old High German) sprāhha (sprahha) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
@@ -7367,6 +7607,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===system===
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   metrisch :: metric (relating to metric system) (adjective)
   Sprache {f} :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Old High German) sprāhha (sprahha) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
@@ -7439,7 +7680,7 @@ Index: EN EN->DE
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
 ***the***
   (nominative case) der {m}, (nominative case) die {f}, (nominative case) das {n}, (nominative case) die {p}, ... :: the (article) (article)
-  (Low German) dat {n}, de {m|f}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (stressed, indicating that the object in question is the only one worthy of attention) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (with a superlative) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
@@ -7555,7 +7796,7 @@ Index: EN EN->DE
   Handwerk {n} :: trade (skilled practice of an occupation) (noun)
   Gewerkschaft {f} :: trade union (organization) (noun)
   handeln :: deal (trade) (verb)
-  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade)
+  Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
 ===traditional===
   traditionelles Chinesisch {n}, Langzeichen {n} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   Akademismus {m} :: academicism (art: traditional or orthodox formalism.) (noun)
@@ -7574,6 +7815,7 @@ Index: EN EN->DE
 ***transitive***
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
 ===transparent===
@@ -7623,7 +7865,7 @@ Index: EN EN->DE
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
   Abszisse {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
   ungerade :: odd (not divisible by two) (adjective)
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
   Bit {n} :: bit (datum that may take on one of exactly two values) (noun)
 ===type===
@@ -7684,6 +7926,8 @@ Index: EN EN->DE
   Moment {m}, :: minute (short but unspecified period of time) (noun)
 ===unsuccessful===
   erfolglos :: abortive (Coming to naught; failing in its effect; miscarrying; fruitless; unsuccessful) (adjective)
+===untrue===
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: nonsense (untrue statement) (noun)
 ===uphold===
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
 ===upon===
@@ -7762,10 +8006,13 @@ Index: EN EN->DE
   Fahrzeug, Lenkfahrzeug :: craft (vehicle designed for navigation) (noun)
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ***verb***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verbs===
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===version===
+  Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ===very===
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   rasen :: book (travel very fast) (verb)
@@ -7834,7 +8081,7 @@ Index: EN EN->DE
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
   Sonntag {m} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===weeks===
-  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***whatever***
   was immer, was auch immer :: whatever (anything) (determiner)
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
@@ -7842,6 +8089,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===when===
   Vertrag {m} :: acceptance ((commerce) The bill itself when accepted.) (noun)
   Nullstelle {f} :: zero (value of a function’s independent variables when the value of the function is zero) (noun)
+  Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
 ===where===
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
@@ -7849,7 +8097,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===which===
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
@@ -7891,7 +8139,7 @@ Index: EN EN->DE
   Absolutheit {f} :: absoluteness (the fact of being without qualifications; unconditionality) (noun)
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ***wolf***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: wolf (animal) (noun)
+  Wolf {m} :: wolf (animal) (noun)
   (Low German) Wulf {m} :: wolf (animal) (noun)
   herunterschlingen :: wolf (to devour) (verb)
 ===wood===
@@ -7903,17 +8151,17 @@ Index: EN EN->DE
   Ehrenwort {n} :: word (something promised) (noun)
   Wort {n} :: word (the word of God) (noun)
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
-  Antonym {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
   Synonym {n} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===words===
   Wörterbuch {n} :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
@@ -7940,6 +8188,7 @@ Index: EN EN->DE
   notieren, schreiben :: book (write down) (verb)
   protokollieren, aufzeichnen, :: minute (to write) (verb)
 ===writes===
+  Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
   Musikant {m}, Musiker {m}, Musikerin {f} :: musician (person who performs or writes music) (noun)
 ===writing===
   Lexikographie {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
index 13d4cdb585b50c0b2ce43ed46f5889cdba3ff0fd..b106d5fdc6f2f85830f1f38a53cd49b660c11662 100644 (file)
@@ -1,7 +1,9 @@
 dictInfo=SomeWikiDataTrans2Trans
-EntrySource: wiktionary.de_fr.quickdic 1601
+EntrySource: wiktionary.de_fr.quickdic 1686
 
 Index: DE DE->FR
+***Aar***
+  Adler {m}, Aar {m} :: aigle {m}
 ***Abaka***
   Abaka :: abaca {m}
 ***Abakus***
@@ -81,11 +83,27 @@ Index: DE DE->FR
   Abt {m} :: abbé {m}
 ***Abtei***
   Abtei {f} :: abbaye {f}
+===abtreibende===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+===abtreibender===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Abtreiber***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Abtreiberin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***Abtreibung***
   Abtreibung {f} :: avortement {m}
+***Abtreibungsarzt***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Abtreibungsärztin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Abtreibungshelfer***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Abtreibungshelferin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***Abweichung***
   Abweichung {f} :: aberrance {f}
-  Abweichung :: anomalie, anormalité
+  Abweichung :: anomalie {f}, anormalité {f}
 ***Achäne***
   Achäne {f} :: akène {m}
 ***Achillessehne***
@@ -97,10 +115,12 @@ Index: DE DE->FR
   Acht {f} :: huit {m}
 ***Adjektiv***
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjectif {m}
-  adjektivisch, Adjektiv :: adjectival
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival
 ***adjektivisch***
   adjektivisch :: adjectif
-  adjektivisch, Adjektiv :: adjectival
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival
+***Adler***
+  Adler {m}, Aar {m} :: aigle {m}
 ***Adverb***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverbe {m}
 ***Akademismus***
@@ -152,7 +172,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***Antisemitismus***
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-sémitisme {m}
 ***Antonym***
-  Antonym {n} :: antonyme {m}
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonyme {m}
 ***Anzahl***
   Anzahl {f}, Zahl {f} :: nombre {m}, numéro {m}
   Anzahl {f} :: nombre {m}
@@ -170,7 +190,11 @@ Index: DE DE->FR
   {{ttbc|de}}, Arsch {m}, Arschloch {m}, Schwanzlutscher :: connard {m}, pédé {m}
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
 ***Arznei***
-  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}
+  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}, remède {m}
+===Arzt===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+===Ärztin===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ===assoziatives===
   assoziatives Datenfeld {n} :: tableau associatif {m}, dictionnaire {m}, table d'association {f}
 ===auch===
@@ -231,8 +255,11 @@ Index: DE DE->FR
   behandeln {f}, umgehen :: faire face, traiter
 ***bei***
   an, bei :: sur
+***beieinander***
+  beieinander :: côte à côte
 ***Bein***
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, Bein {n} :: os {m}
+  Knochen {m}, Bein {n} :: os {m}
 ***benennen***
   nennen, taufen, bezeichnen, benennen :: nommer, dénommer
   benennen :: identifier, appeler
@@ -338,12 +365,12 @@ Index: DE DE->FR
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
-***Diener***
-  {{ttbc|de}}, Helfer {m}, Diener {m} :: {{ttbc|fr}}, domestique, serviteur {m}
 ***Dienstag***
   Dienstag {m} :: mardi {m}
 ===diethylamid===
   Lysergsäure-diethylamid :: acide {m|f}
+***Dingwort***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
 ***Doktrin***
   Doktrin {f} :: doctrine {f}
 ***Donnerstag***
@@ -408,13 +435,23 @@ Index: DE DE->FR
 ***Eisenbahnlinie***
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
 ***Elefant***
-  Elefant {m}, Elefantin {f} :: éléphant {m}
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***Elefantenbulle***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***Elefantenkalb***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***Elefantenkuh***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
 ***Elefantin***
-  Elefant {m}, Elefantin {f} :: éléphant {m}
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
 ***elend***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject {m}, abjecte {f}, méprisable
 ***empfangen***
   annehmen, empfangen :: accueillir
+***Engelmacher***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***Engelmacherin***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***Engländer***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: Anglais {m}, Anglaise {f}
 ***Engländerin***
@@ -491,6 +528,22 @@ Index: DE DE->FR
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: ressort {m}
 ***Fehlgeburt***
   Fehlgeburt {f} :: fausse couche {f}
+***Felidae***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***Felide***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***Feliden***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***Feliformia***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
+***Felinae***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: féliné {m}
+***Feline***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: féliné {m}
+***Felinen***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: féliné {m}
+***Feloidea***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ***Festmacherleine***
   Festmacherleine {f} :: garde {f}
 ***Fleisch***
@@ -551,6 +604,12 @@ Index: DE DE->FR
   Gebiss {n}, Mundstück {n} :: mors
 ***Geburt***
   Geburt {f} :: naissance {f}
+***Gegensatzwort***
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonyme {m}
+***Gegenstandswort***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
+***Gegenwort***
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonyme {m}
 ===genannt===
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
 ***genau***
@@ -576,6 +635,10 @@ Index: DE DE->FR
   grenzen, angrenzen :: aboutir, abouter
 ***grob***
   roh, grob :: vulgaire {m|f}
+***Grosskatze***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
+***Großkatze***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
 ===habe===
   ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: je t'aime, je vous aime
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
@@ -585,6 +648,8 @@ Index: DE DE->FR
   Hafenstadt {f} :: port {m}
 ===Haftentlassung===
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: libération conditionnelle {f}
+***Halbinsel***
+  Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
 ***Handel***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: commerce {m}
 ***handeln***
@@ -598,8 +663,6 @@ Index: DE DE->FR
 ***Haupt***
   Kopf {m}, Haupt {n} :: tête {f}
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
-***Helfer***
-  {{ttbc|de}}, Helfer {m}, Diener {m} :: {{ttbc|fr}}, domestique, serviteur {m}
 ***Herabkunft***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
 ***Herbst***
@@ -625,11 +688,12 @@ Index: DE DE->FR
 ***höher***
   höher, oben, darüber :: au-dessus
 ***Holland***
-  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas, Hollande
+  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas {m|p}, Hollande {f}
 ***Holländer***
   Niederländer, Holländer :: Néerlandais, Hollandais
 ***holländisch***
   niederländisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
+  niederlandisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
 ***Holländisch***
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: néerlandais {m}, hollandais {m}
 ***Hölle***
@@ -640,10 +704,10 @@ Index: DE DE->FR
 ***Hotelpage***
   Hotelpage :: chasseuse
 ***Hund***
-  Hund {m}, Rüde {m}, Hündin {f} :: chien {m}
+  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
   Hund {m} :: chien {m}
 ***Hündin***
-  Hund {m}, Rüde {m}, Hündin {f} :: chien {m}
+  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
 ***Hyponym***
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponyme {m}
 ===ich===
@@ -726,21 +790,27 @@ Index: DE DE->FR
 ***Kapitelldeckplatte***
   Kapitelldeckplatte {f} :: abaque {f}, tailloir {m}
 ***Kater***
-  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
 ***Katze***
-  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}
-  Katze {f} :: félin {m}
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***Katzenartige***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
+***Katzenartigen***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ***Kätzin***
-  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
 ***kläglich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject {m}, abjecte {f}, méprisable
+***Kleinkatze***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: féliné {m}
 ***Klo***
   Toilette {f}, WC {n}, Klo {n} :: WC {m}
 ***Kloster***
   Kloster {n} :: abbaye {f}
 ***Knochen***
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, Bein {n} :: os {m}
-  Knochen {m} :: os {m}
+  Knochen {m}, Bein {n} :: os {m}
 ***Koffer***
   Koffer {m} :: portemanteau {m}, valise {f}, malle {f}
 ***Kofferwort***
@@ -789,6 +859,8 @@ Index: DE DE->FR
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abréviation {f}
 ***Kurzzeichen***
   vereinfachtes Chinesisch {n}, Kurzzeichen {n} :: chinois simplifié {m}
+***Landzunge***
+  Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
 ***Langzeichen***
   traditionelles Chinesisch {n}, Langzeichen {n} :: chinois traditionnel {m}
 ***leiten***
@@ -822,6 +894,12 @@ Index: DE DE->FR
   Luft {f}, Himmel {m} :: ciel {m}
 ===Lysergsäure===
   Lysergsäure-diethylamid :: acide {m|f}
+***Machairodontinae***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
+***Machairodontine***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
+***Machairodontinen***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
 ***man***
   man, einer :: on, quelqu’un
 ***Mann***
@@ -834,9 +912,9 @@ Index: DE DE->FR
 ***Marschmusik***
   Marsch {m}, Marschmusik {f} :: marche {f}
 ***Medikament***
-  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}
+  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}, remède {m}
 ***Medizin***
-  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}
+  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}, remède {m}
   Medizin {f} :: médecine {f}
 ***Meerohr***
   Abalone {f}, Meerohr {n}, Seeohr {n} :: ormeau {m}, haliotide {f}
@@ -851,8 +929,8 @@ Index: DE DE->FR
 ***merkwürdig***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: bizarre, étrange
 ***Metrik***
-  Metrik {f} :: métrique
-  Metrik {f} :: métrique
+  Metrik {f} :: métrique {f}
+  Metrik {f} :: métrique {f}
 ***metrisch***
   metrisch :: métrique
 ***Mexiko***
@@ -917,9 +995,11 @@ Index: DE DE->FR
 ***neun***
   neun :: neuf
 ***Niederlande***
-  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas, Hollande
+  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas {m|p}, Hollande {f}
 ***Niederländer***
   Niederländer, Holländer :: Néerlandais, Hollandais
+***niederlandisch***
+  niederlandisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
 ***niederländisch***
   niederländisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
 ***Niederländisch***
@@ -928,6 +1008,10 @@ Index: DE DE->FR
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: bougnoule, nègre
 ***Nille***
   Eichel {f}, Nille {f} :: gland {m}
+***Nomen***
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
+***Nonsens***
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: sottise {m}
 ***Nordpol***
   Nordpol :: Nicolas
 ***November***
@@ -969,8 +1053,16 @@ Index: DE DE->FR
   Oxymoron {n} :: oxymore {m}, keekeeli {p}
 ***Pakt***
   Pakt {m}, Abkommen {n}, Abmachung {f}, Abschluss {m} :: contrat {m}
+***Pantherinae***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
+***Pantherine***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
+***Pantherinen***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
 ***Parade***
   Parade {f} :: défilé {m}, manifestation {f}
+***Peninsula***
+  Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
 ***Peso***
   Peso {m} :: peso {m}
 ***Pfund***
@@ -1036,6 +1128,8 @@ Index: DE DE->FR
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, Quetsche {f}, Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordéon {m}
 ***Rabe***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: corbeau {m}
+***rabenschwarz***
+  rabenschwarz :: noir comme un corbeau
 ***Rasen***
   Rasen {m} :: pelouse {f}, gazon {m}
 ***Ratespiel***
@@ -1066,12 +1160,13 @@ Index: DE DE->FR
 ***rückwärts***
   rückwärts :: en arrière
 ***Rüde***
-  Hund {m}, Rüde {m}, Hündin {f} :: chien {m}
   Rüde {m} :: chien {m}
 ***Ruf***
   Name {m}, Ruf {m} :: nom {m}
 ***Sabbat***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
+***Säbelzahnkatze***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
 ***Sachgruppenwörterbuch***
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
 ***Samstag***
@@ -1153,6 +1248,7 @@ Index: DE DE->FR
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
 ***Sonne***
   Sonne {f} :: soleil {m}
+  Sonne {f} :: soleil {m}
 ***Sonnenschirm***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: parapluie {m}
 ***Sonntag***
@@ -1207,7 +1303,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***Stunde***
   Stunde {f} :: heure {f}
 ***Substantiv***
-  Substantiv {n} :: nom {m}, substantif {m}
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
   Substantiv {n} :: substantif {m}
 ***Synonym***
   Synonym {n} :: synonyme {m}
@@ -1246,6 +1342,8 @@ Index: DE DE->FR
 ***transitiv***
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
+===transitives===
+  transitives Verb {n} :: verbe transitif {m}
 ***Transporter***
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: fourgon {m}, fourgonnette {f}
 ***Transvestit***
@@ -1289,9 +1387,11 @@ Index: DE DE->FR
 ***ungerade***
   ungerade :: impair
 ***ungewöhnlich***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
 ***unnormal***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
+***Unsinn***
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: sottise {m}
 ***unter***
   unter, in, im, während :: dans, en, en, dans
 ***Unterbegriff***
@@ -1312,12 +1412,13 @@ Index: DE DE->FR
 ===Veranstaltungen===
   aktuelle Veranstaltungen :: actualités
 ***Verb***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verbe {m}
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verbe {m}
+  transitives Verb {n} :: verbe transitif {m}
 ***Verbindlichkeit***
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: dette {f}
   Schulden {f}, Verbindlichkeit {f} :: dette {f}
 ***Verbum***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verbe {m}
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verbe {m}
 ===vereinfachtes===
   vereinfachtes Chinesisch {n}, Kurzzeichen {n} :: chinois simplifié {m}
 ***vergewaltigen***
@@ -1413,9 +1514,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***Woche***
   Woche {f} :: semaine {f}
 ***Wolf***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: loup {m}, louve {f}
-***Wölfin***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: loup {m}, louve {f}
+  Wolf {m} :: loup {m}
 ***Wort***
   Wort {n} :: mot {m}
   Wort {n} :: parole {f}
@@ -1429,16 +1528,20 @@ Index: DE DE->FR
   würzen :: épicer, assaisonner
 ***Zahl***
   Anzahl {f}, Zahl {f} :: nombre {m}, numéro {m}
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: chiffre {m}
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: chiffre {m}
+***Zahlwort***
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: chiffre {m}
 ***zehn***
   zehn :: dix
+***Zehn***
+  Zehn {f} :: dix {m}
 ***zeigen***
   zeigen :: pointer, indiquer
 ***Zeitpunkt***
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point {m}, détail {m}
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date {f}
 ***Zeitwort***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verbe {m}
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verbe {m}
 ***Zenturie***
   Zenturie {f} :: centurie {f}
 ***zerstreut***
@@ -1447,7 +1550,7 @@ Index: DE DE->FR
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, Quetsche {f}, Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordéon {m}
 ***Ziffer***
   Ziffer {f} :: chiffre {m}
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: chiffre {m}
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: chiffre {m}
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***zufällig***
   versehentlich, zufällig :: accidentel
@@ -1466,6 +1569,7 @@ Index: FR FR->DE
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
   ungefähr :: proche, à côté
   über, von :: au sujet de, à propos de
+  beieinander :: côte à côte
   Ausland :: à l'étranger
 ***abaca***
   Abaka :: abaca {m}
@@ -1581,13 +1685,15 @@ Index: FR FR->DE
   adjektivisch :: adjectif
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjectif {m}
 ***adjectival***
-  adjektivisch, Adjektiv :: adjectival
+  adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival
 ===adore===
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
 ***adverbe***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverbe {m}
 ***affranchir***
   befreien, freisetzen :: libérer, dégager, affranchir
+***aigle***
+  Adler {m}, Aar {m} :: aigle {m}
 ***aigre***
   sauer :: aigre, acide {m|f}
 ===aime===
@@ -1620,6 +1726,8 @@ Index: FR FR->DE
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: rendez-vous {m}, rendez-vous d'amour {m}
 ***an***
   Jahr {n} :: année {f}, an {m}
+===anges===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***anglais***
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
@@ -1637,17 +1745,17 @@ Index: FR FR->DE
 ***année***
   Jahr {n} :: année {f}, an {m}
 ***anomalie***
-  Abweichung :: anomalie, anormalité
+  Abweichung :: anomalie {f}, anormalité {f}
 ***anormal***
   anormal, abnormal :: anormal {m}, anormale {f}
 ***anormale***
   anormal, abnormal :: anormal {m}, anormale {f}
 ***anormalité***
-  Abweichung :: anomalie, anormalité
+  Abweichung :: anomalie {f}, anormalité {f}
 ===anti===
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-sémitisme {m}
 ***antonyme***
-  Antonym {n} :: antonyme {m}
+  Antonym {n}, Gegenwort {n}, Gegensatzwort {n} :: antonyme {m}
 ***apophonie***
   Ablaut {m} :: apophonie {f}
 ***appeler***
@@ -1689,6 +1797,10 @@ Index: FR FR->DE
   sein :: avoir
 ***avortement***
   Abtreibung {f} :: avortement {m}
+***avorteur***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+***avorteuse***
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***avril***
   April {m}, Ostermond {m} :: avril {m}
 ***baisser***
@@ -1696,7 +1808,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***banalité***
   Alltag {m} :: banalité {f}, quotidien {m}
 ===Bas===
-  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas, Hollande
+  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas {m|p}, Hollande {f}
 ***beuh***
   Gras {n} :: herbe {f}, beuh {f}
 ===biche===
@@ -1768,9 +1880,13 @@ Index: FR FR->DE
 ***chasseuse***
   Hotelpage :: chasseuse
 ***chat***
-  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
+***chaton***
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
+***chatonne***
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
 ***chatte***
-  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}
+  Katze {f}, Kater {m}, Kätzin {f} :: chat {m}, chatte {f}, chaton {m}, chatonne {f}
   Fotze {f}, Muschi {f}, Möse {f} :: chatte {f}, con {m}
 ***chef***
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
@@ -1778,13 +1894,13 @@ Index: FR FR->DE
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
 ***chien***
-  Hund {m}, Rüde {m}, Hündin {f} :: chien {m}
+  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
   Rüde {m} :: chien {m}
   Hund {m} :: chien {m}
 ***chiffre***
   Nummer :: chiffre {m}
   Ziffer {f} :: chiffre {m}
-  Zahl {f}, Ziffer {f} :: chiffre {m}
+  Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: chiffre {m}
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***chiffrer***
   verschlüsseln :: coder, chiffrer, crypter
@@ -1813,6 +1929,7 @@ Index: FR FR->DE
   führen, leiten :: commander, diriger, chapeauter
 ===comme===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
+  rabenschwarz :: noir comme un corbeau
 ***commerce***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: commerce {m}
   handeln :: faire le commerce
@@ -1839,10 +1956,13 @@ Index: FR FR->DE
   Pakt {m}, Abkommen {n}, Abmachung {f}, Abschluss {m} :: contrat {m}
 ***corbeau***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: corbeau {m}
+  rabenschwarz :: noir comme un corbeau
 ===cordes===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***corneille***
   Krähe {f} :: corneille {f}
+===côte===
+  beieinander :: côte à côte
 ===côté===
   ungefähr :: proche, à côté
 ===couche===
@@ -1869,6 +1989,7 @@ Index: FR FR->DE
 ===d===
   assoziatives Datenfeld {n} :: tableau associatif {m}, dictionnaire {m}, table d'association {f}
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: liberté d'expression {f}
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
   abrupt, plötzlich, unerwartet :: abruptement, tout d'un coup
   Achillessehne {f} :: tendon d’Achille {m}
   Sekunde {f} :: seconde {f}, seconde d'angle {f}
@@ -1962,12 +2083,11 @@ Index: FR FR->DE
   austeilen, geben :: distribuer
 ***dix***
   zehn :: dix
+  Zehn {f} :: dix {m}
 ***dizaine***
   Dekade {f} :: dizaine, décade
 ***doctrine***
   Doktrin {f} :: doctrine {f}
-***domestique***
-  {{ttbc|de}}, Helfer {m}, Diener {m} :: {{ttbc|fr}}, domestique, serviteur {m}
 ***dracher***
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***échouer***
@@ -1977,7 +2097,13 @@ Index: FR FR->DE
 ***éjaculer***
   abspritzen, kommen :: venir, juter, éjaculer, jouir
 ***éléphant***
-  Elefant {m}, Elefantin {f} :: éléphant {m}
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***éléphante***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***éléphanteau***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
+***éléphantelle***
+  Elefant {m}, Elefantenbulle {m}, Elefantin {f}, Elefantenkuh {f}, Elefantenkalb {n} :: éléphant {m}, éléphante {f}, éléphanteau {m}, éléphantelle {f}
 ***élire***
   nennen, wählen :: choisir, élire
 ***emblème***
@@ -2040,9 +2166,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***exact***
   genau, präzis, exakt :: précis, exact
 ***exceptionnel***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
-***exceptionnelle***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
 ***expérimenté***
   fähig, tüchtig :: capable, expérimenté
 ***expirer***
@@ -2069,6 +2193,10 @@ Index: FR FR->DE
   handeln :: faire le commerce
   behandeln {f}, umgehen :: faire face, traiter
   köpfen :: faire une tête
+===faiseur===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
+===faiseuse===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***Fanny***
   Fanny :: Fanny
 ***FAQ***
@@ -2080,8 +2208,20 @@ Index: FR FR->DE
   Fehlgeburt {f} :: fausse couche {f}
 ===faux===
   falscher Freund {m}, Übersetzungsfalle {f} :: faux-ami {m}
+***félidé***
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***féliforme***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
+***féliformes***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ***félin***
-  Katze {f} :: félin {m}
+  Katze {f}, Felide {m}, Felide {f}, Feliden {p}, Felidae {p} :: félin {m}, félidé {m}
+***féliné***
+  Kleinkatze {f}, Feline {m}, Feline {f}, Felinen {p}, Felinae {p} :: féliné {m}
+***féloidé***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
+***féloidés***
+  Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ===fer===
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
@@ -2141,17 +2281,18 @@ Index: FR FR->DE
 ***hollandais***
   niederländisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: néerlandais {m}, hollandais {m}
+  niederlandisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
 ***Hollandais***
   Niederländer, Holländer :: Néerlandais, Hollandais
 ***Hollande***
-  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas, Hollande
+  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas {m|p}, Hollande {f}
 ***homme***
   Mensch :: homme {m}
   Mann {m}, Herr {m} :: homme {m}
 ***horloge***
   Uhr {f} :: horloge {f}
 ===hors===
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
 ===hui===
   heute :: aujourd'hui
   Heute :: aujourd'hui {m}
@@ -2181,9 +2322,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***indiquer***
   zeigen :: pointer, indiquer
 ***inhabituel***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
-***inhabituelle***
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
 ***instant***
   Moment {m} :: minute {f}, moment {m}, instant {m}
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: seconde {f}, instant {m}
@@ -2296,14 +2435,16 @@ Index: FR FR->DE
   Pfund {n} :: livre {f}
   Pfund {n} :: livre {f}
 ***loup***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: loup {m}, louve {f}
-***louve***
-  Wolf {m}, Wölfin {f} :: loup {m}, louve {f}
+  Wolf {m} :: loup {m}
 ===lumière===
   Lichtgeschwindigkeit {f} :: vitesse de la lumière {f}
 ***lundi***
   Montag {m} :: lundi {m}
   Montag, am Montag :: lundi
+***machairodontiné***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
+***machairodontinés***
+  Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: machairodontiné {m}, machairodontinés {p}
 ***malle***
   Koffer {m} :: portemanteau {m}, valise {f}, malle {f}
 ***manifestation***
@@ -2324,10 +2465,12 @@ Index: FR FR->DE
   Verkörperung {f} :: avatar {m}, matérialisation, personnification
 ===matières===
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
+===médecin===
+  Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***médecine***
   Medizin {f} :: médecine {f}
 ***médicament***
-  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}
+  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}, remède {m}
 ***méprisable***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject {m}, abjecte {f}, méprisable
 ***mercredi***
@@ -2336,8 +2479,8 @@ Index: FR FR->DE
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
 ***métrique***
   metrisch :: métrique
-  Metrik {f} :: métrique
-  Metrik {f} :: métrique
+  Metrik {f} :: métrique {f}
+  Metrik {f} :: métrique {f}
 ***Mexique***
   Mexiko {n} :: Mexique {m}
 ***millénaire***
@@ -2387,6 +2530,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***néerlandais***
   niederländisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: néerlandais {m}, hollandais {m}
+  niederlandisch, holländisch :: néerlandais, hollandais
 ***Néerlandais***
   Niederländer, Holländer :: Néerlandais, Hollandais
 ***nègre***
@@ -2397,8 +2541,10 @@ Index: FR FR->DE
   Nordpol :: Nicolas
 ===nique===
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
+===noir===
+  rabenschwarz :: noir comme un corbeau
 ***nom***
-  Substantiv {n} :: nom {m}, substantif {m}
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
   Name {m} :: nom {m}
   Name {m}, Ruf {m} :: nom {m}
   Vorname {m} :: prénom {m}, petit nom {m}
@@ -2410,7 +2556,7 @@ Index: FR FR->DE
   nennen, taufen, bezeichnen, benennen :: nommer, dénommer
   ernennen :: nommer
 ===norme===
-  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel {m}, inhabituelle {f}, hors norme, exceptionnel {m}, exceptionnelle {f}
+  unnormal, ungewöhnlich :: inhabituel, hors norme, exceptionnel
 ===nos===
   heutzutage :: de nos jours, actuellement
 ===notions===
@@ -2448,9 +2594,11 @@ Index: FR FR->DE
   Erdferkel {n} :: oryctérope {m}
 ***os***
   Knochen {m}, Gebeine {f|p}, Bein {n} :: os {m}
-  Knochen {m} :: os {m}
+  Knochen {m}, Bein {n} :: os {m}
 ***oxymore***
   Oxymoron {n} :: oxymore {m}, keekeeli {p}
+***panthériné***
+  Großkatze {f}, Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: panthériné {m}
 ===par===
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
 ***parapluie***
@@ -2465,11 +2613,13 @@ Index: FR FR->DE
 ***patois***
   Dialekt {m}, Mundart :: dialecte {m}, patois {m}
 ===Pays===
-  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas, Hollande
+  Holland {n}, Niederlande {n|p} :: Pays-Bas {m|p}, Hollande {f}
 ***pédé***
   {{ttbc|de}}, Arsch {m}, Arschloch {m}, Schwanzlutscher :: connard {m}, pédé {m}
 ***pelouse***
   Rasen {m} :: pelouse {f}, gazon {m}
+***péninsule***
+  Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
 ***personnification***
   Verkörperung {f} :: avatar {m}, matérialisation, personnification
 ***peso***
@@ -2606,6 +2756,8 @@ Index: FR FR->DE
   {{ttbc|de}} :: {{ttbc|fr}}, réalité
 ***réduction***
   Abnahme {f} :: réduction {f}
+***remède***
+  Arznei {f}, Medizin {f}, Medikament {n} :: médicament {m}, remède {m}
 ===rendez===
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: rendez-vous {m}
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: rendez-vous {m}, rendez-vous d'amour {m}
@@ -2656,8 +2808,6 @@ Index: FR FR->DE
   sieben :: sept
 ***septembre***
   September {m}, Scheiding {m} :: septembre {m}
-***serviteur***
-  {{ttbc|de}}, Helfer {m}, Diener {m} :: {{ttbc|fr}}, domestique, serviteur {m}
 ***siècle***
   Jahrhundert {n} :: siècle {m}
 ===simplifié===
@@ -2670,6 +2820,9 @@ Index: FR FR->DE
   Sechs {f} :: six {m}
 ***soleil***
   Sonne {f} :: soleil {m}
+  Sonne {f} :: soleil {m}
+***sottise***
+  Nonsens {m}, Unsinn {m} :: sottise {m}
 ***source***
   Quelle {f} :: source {f}
 ***star***
@@ -2679,7 +2832,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***stock***
   Vorrat {m} :: stock {m}
 ***substantif***
-  Substantiv {n} :: nom {m}, substantif {m}
+  Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: nom {m}, substantif {m}
   Substantiv {n} :: substantif {m}
 ===suivi===
   Beobachtungsliste {f} :: liste de suivi {f}
@@ -2740,6 +2893,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***transitif***
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
+  transitives Verb {n} :: verbe transitif {m}
 ***transitive***
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
   transitiv :: transitif {m}, transitive {f}
@@ -2760,6 +2914,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***un***
   eins, ein, eine, einen, einem, einer, eines :: un
   Eins {f} :: un {m}
+  rabenschwarz :: noir comme un corbeau
   abrupt, plötzlich, unerwartet :: abruptement, tout d'un coup
   man, einer :: on, quelqu’un
 ===une===
@@ -2785,7 +2940,8 @@ Index: FR FR->DE
   sein :: aller, venir
   abspritzen, kommen :: venir, juter, éjaculer, jouir
 ***verbe***
-  Zeitwort {n}, Verb {n}, Verbum {n} :: verbe {m}
+  Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verbe {m}
+  transitives Verb {n} :: verbe transitif {m}
 ***verbeux***
   weitschweifig :: prolixe {m|f}, fastidieux, verbeux, phraseur, raseur
 ===verse===
index 7b80a41bf9377ed0663637bd9fd4cd7d2f3cfc3e..6612cbef0dbd2cea3a366ec97b19871f25586ddf 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.french 6529
+EntrySource: enwiktionary.french 6655
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===1170===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -49,7 +49,7 @@ Index: FR FR->EN
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
@@ -63,13 +63,13 @@ Index: FR FR->EN
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===9===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***a***
   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
@@ -153,11 +153,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abime===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
+***abime***
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
-===abîme===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
 ***abit***
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
@@ -187,16 +190,21 @@ Index: FR FR->EN
 ***ablactation***
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
+===ablatif===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***ablation***
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
+===ablative===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
 ***able***
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
@@ -262,8 +270,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***abreuvoir***
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===abrogatif===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrogation***
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
+===abrogative===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
 ***abrupt***
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
@@ -307,6 +319,10 @@ Index: FR FR->EN
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
 ***abstention***
   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
+===abstersif===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+===abstersive===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
@@ -421,7 +437,7 @@ Index: FR FR->EN
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
   accordant :: {present participle of|accorder}
 ***accumulation***
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
@@ -459,13 +475,17 @@ Index: FR FR->EN
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===additif===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ***addition***
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===additive===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ===adjectif===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ***adjectival***
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ===adore===
@@ -595,7 +615,8 @@ Index: FR FR->EN
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
 ***alphabet***
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ***altitude***
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
 ***ami***
@@ -696,7 +717,7 @@ Index: FR FR->EN
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ***arcane***
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ***are***
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
 ***argument***
@@ -744,8 +765,12 @@ Index: FR FR->EN
 ===attendre===
   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
 ***attention***
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
+===attributif===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
+===attributive===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
 ===au===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
@@ -982,9 +1007,10 @@ Index: FR FR->EN
 ===boira===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===boire===
-  de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+===Boire===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -992,14 +1018,14 @@ Index: FR FR->EN
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===boite===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+===boîte===
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===boivent===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
@@ -1023,9 +1049,9 @@ Index: FR FR->EN
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***bore***
@@ -1108,6 +1134,9 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+***business***
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ***businessman***
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
 ***but***
@@ -1126,9 +1155,9 @@ Index: FR FR->EN
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===C===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -1216,6 +1245,7 @@ Index: FR FR->EN
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ***car***
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
@@ -1278,8 +1308,6 @@ Index: FR FR->EN
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
-***CD***
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
 ===ce===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -1295,9 +1323,9 @@ Index: FR FR->EN
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===Ce===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***CE***
@@ -1426,13 +1454,13 @@ Index: FR FR->EN
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===chocolat===
@@ -1465,13 +1493,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-***cinq***
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
+===cinq===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===circa===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -1508,7 +1534,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***claque***
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ***cliché***
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
@@ -1518,9 +1544,13 @@ Index: FR FR->EN
   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
+===clore===
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***close***
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+  close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
 ***cœur***
   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
@@ -1537,13 +1567,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***colon***
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ***color***
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
-===colp===
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===combien===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -1553,6 +1582,10 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
+===comparatif===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+===comparative===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
 ***computer***
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
@@ -1595,15 +1628,12 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contracter===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***cool***
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
-***cop***
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
 ===copula===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ===copuler===
@@ -1669,18 +1699,18 @@ Index: FR FR->EN
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
 ***dada***
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
-***dame***
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ***damoiselle***
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
@@ -1717,33 +1747,33 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -1768,7 +1798,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ***del***
@@ -1795,7 +1825,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***deux***
   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
+  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -1821,10 +1851,6 @@ Index: FR FR->EN
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
@@ -1859,6 +1885,10 @@ Index: FR FR->EN
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
 ===diminutive===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
+===dissociatif===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+===dissociative===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ***distinct***
@@ -1880,13 +1910,6 @@ Index: FR FR->EN
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***division***
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
-***dix***
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ***Djibouti***
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ***do***
@@ -1897,9 +1920,6 @@ Index: FR FR->EN
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
-===dois===
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
@@ -1923,8 +1943,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===douleurs===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-***douze***
-  douze (cardinal number) :: twelve
 ***drill***
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ***drink***
@@ -1954,8 +1972,6 @@ Index: FR FR->EN
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
@@ -1963,9 +1979,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
-***duo***
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ***dupe***
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
@@ -1985,8 +1998,6 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) e (conjunction) :: and
 ***eagle***
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
-***eclipse***
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===école===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
@@ -2019,9 +2030,9 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -2166,9 +2177,9 @@ Index: FR FR->EN
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Espagne===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===est===
@@ -2189,9 +2200,9 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -2271,9 +2282,9 @@ Index: FR FR->EN
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
 ===êtes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***être***
@@ -2297,8 +2308,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***Europe***
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-===eve===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***éventuellement***
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ***existence***
@@ -2329,6 +2338,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+***faction***
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -2410,7 +2423,7 @@ Index: FR FR->EN
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ***file***
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===final===
   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
@@ -2453,13 +2466,13 @@ Index: FR FR->EN
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***force***
   force {{fr-noun|f}} :: force.
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
@@ -2528,9 +2541,9 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===franche===
@@ -2552,8 +2565,8 @@ Index: FR FR->EN
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===froid===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -2564,9 +2577,9 @@ Index: FR FR->EN
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===fromage===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
@@ -2608,13 +2621,13 @@ Index: FR FR->EN
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===gateau===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -2685,7 +2698,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Guatemala***
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guerre===
@@ -2784,14 +2797,15 @@ Index: FR FR->EN
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-***huit***
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===humeur===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
@@ -2804,8 +2818,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***IA***
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
-===iaue===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
@@ -2905,6 +2917,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
@@ -2951,6 +2967,9 @@ Index: FR FR->EN
 ***incorrigible***
   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ***index***
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
@@ -2993,6 +3012,7 @@ Index: FR FR->EN
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===intuitif===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
 ===intuitive===
@@ -3066,6 +3086,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***jargon***
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ***jaune***
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
@@ -3082,7 +3103,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
@@ -3145,7 +3166,7 @@ Index: FR FR->EN
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===jours===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
@@ -3158,19 +3179,15 @@ Index: FR FR->EN
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===juta===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
-===juter===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
 ***kanji***
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
 ***katana***
@@ -3183,8 +3200,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===kilos===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kiri===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ***kiwi***
@@ -3264,9 +3281,9 @@ Index: FR FR->EN
   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
 ===Le===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
@@ -3289,7 +3306,7 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
   important {fr-adj} :: important
@@ -3304,10 +3321,15 @@ Index: FR FR->EN
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+***let***
+  let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
 ===lettres===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
 ===Levant===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+***liberal***
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ***libre***
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -3318,14 +3340,17 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***lie***
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***liège***
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===lier===
@@ -3339,6 +3364,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===lies===
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
 ***lifting***
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===lire===
@@ -3475,7 +3502,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===maladie===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***mandarin***
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
@@ -3666,6 +3693,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
@@ -3684,6 +3712,18 @@ Index: FR FR->EN
 ***minute***
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===minuter===
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
@@ -3705,9 +3745,6 @@ Index: FR FR->EN
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ***mole***
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
-===molt===
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ===mon===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -3724,17 +3761,8 @@ Index: FR FR->EN
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===Monténégro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-***mot***
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
-  (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
 ***mouflon***
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
-***multiplication***
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===mur===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
@@ -3789,6 +3817,7 @@ Index: FR FR->EN
   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
@@ -3797,7 +3826,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
@@ -3805,9 +3834,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===Ne===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-***neuf***
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
+***neutron***
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ***ni***
   ni (conjunction) :: neither; nor
 ***nickel***
@@ -3825,6 +3853,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
 ===nom===
   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
+===nominatif===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+===nominative===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
 ***non***
   non {fr-adv} :: no
   non :: not
@@ -3871,18 +3903,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===nouveau===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===nove===
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
-===nover===
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
-  nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
 ***nu***
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -3904,13 +3924,13 @@ Index: FR FR->EN
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nul===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -3928,6 +3948,10 @@ Index: FR FR->EN
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
 ***observation***
   observation {{fr-noun|f}} :: observation
+***occupation***
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===ochre===
   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
@@ -3954,12 +3978,14 @@ Index: FR FR->EN
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-***ogre***
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
 ***oh***
   oh :: oh
+===oil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
 ***omelette***
@@ -3984,8 +4010,6 @@ Index: FR FR->EN
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***Ontario***
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
-***onze***
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ***open***
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
@@ -4034,9 +4058,9 @@ Index: FR FR->EN
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===ouest===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
@@ -4098,7 +4122,7 @@ Index: FR FR->EN
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===par===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***Paraguay***
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
 ===parapluie===
@@ -4114,8 +4138,12 @@ Index: FR FR->EN
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ***parent***
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
@@ -4134,9 +4162,9 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===parle===
@@ -4186,7 +4214,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -4234,6 +4262,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***pavement***
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===payer===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4270,7 +4299,7 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***Perth***
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
@@ -4299,6 +4328,7 @@ Index: FR FR->EN
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
 ***pie***
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
@@ -4333,8 +4363,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***plate***
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
 ===pleine===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
@@ -4355,14 +4387,22 @@ Index: FR FR->EN
 ===poindre===
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***point***
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  (Old French) point (adverb) :: a little
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
 ***poire***
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -4382,19 +4422,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===pommes===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===pond===
   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
 ===pondre===
@@ -4414,16 +4454,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ***positron***
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possibilité===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
 ***potable***
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ***potassium***
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ***pour***
@@ -4486,7 +4527,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ***proton***
-  proton {m} (noun) :: proton
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ***provenance***
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -4514,6 +4555,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***putter***
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+***pyramidal***
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqun===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4559,19 +4602,16 @@ Index: FR FR->EN
   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
 ***quadruplet***
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===qualitatif===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===qualitative===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-***quarante***
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-***quatorze***
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
-***quatre***
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
+===quatre===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
@@ -4603,8 +4643,6 @@ Index: FR FR->EN
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***quinze***
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===quit===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ***race***
@@ -4648,7 +4686,7 @@ Index: FR FR->EN
   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***rein***
   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
@@ -4730,7 +4768,7 @@ Index: FR FR->EN
   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===risques===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***river***
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ***robin***
@@ -4763,8 +4801,6 @@ Index: FR FR->EN
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
-***rot***
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ***router***
   router {fr-verb} :: to route
 ***rue***
@@ -4825,6 +4861,7 @@ Index: FR FR->EN
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
 ***san***
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ***sana***
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
 ***sanction***
@@ -4874,13 +4911,14 @@ Index: FR FR->EN
 ***secret***
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
 ===seigneur===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-***seize***
-  seize (cardinal number) :: sixteen
 ===semble===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sens===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
@@ -4890,9 +4928,6 @@ Index: FR FR->EN
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
-***sept***
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===septembre===
   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
@@ -4902,11 +4937,13 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Serbie===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ***servant***
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
   servant :: {present participle of|servir}
 ===servir===
   servant :: {present participle of|servir}
@@ -4976,10 +5013,6 @@ Index: FR FR->EN
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
-***soleil***
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Soleil===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ***son***
@@ -5012,31 +5045,31 @@ Index: FR FR->EN
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***square***
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
 ***squash***
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ***standard***
   standard {fr-adj} :: standard
 ***star***
@@ -5053,8 +5086,12 @@ Index: FR FR->EN
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
 ===subjective===
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
+***subpoena***
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ***substance***
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===substantif===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substantive===
@@ -5077,15 +5114,19 @@ Index: FR FR->EN
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Suisse===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ***suit***
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===suite===
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+===superlatif===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
+===superlative===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
 ===sur===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ***Sydney***
@@ -5105,9 +5146,6 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-***ta***
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===table===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
 ===tabler===
@@ -5120,21 +5158,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-***tank***
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ***tare***
   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
   tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ***taupe***
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
@@ -5156,8 +5192,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***tennis***
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-===tes===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===TGV===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -5175,8 +5209,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===ton===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ***tore***
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===tort===
@@ -5217,9 +5249,9 @@ Index: FR FR->EN
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   train {{fr-noun|m}} :: pace
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===traite===
@@ -5250,8 +5282,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===traversé===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-***treize***
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===très===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
@@ -5263,10 +5293,9 @@ Index: FR FR->EN
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-***trois***
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
+===trois===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -5308,6 +5337,8 @@ Index: FR FR->EN
 ===typique===
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
+===ueil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ***un***
@@ -5324,15 +5355,22 @@ Index: FR FR->EN
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===une===
-  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
-    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
@@ -5351,6 +5389,17 @@ Index: FR FR->EN
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
 ===Une===
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===unir===
@@ -5386,9 +5435,9 @@ Index: FR FR->EN
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===va===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
@@ -5423,11 +5472,11 @@ Index: FR FR->EN
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ***ventripotent***
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
-===veoir===
-  (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
 ***ver***
   ver {{fr-noun|m}} :: worm
   vers {m|p} :: {plural of|ver}
+===verai===
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ***verbal***
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
 ***verlan***
@@ -5450,15 +5499,15 @@ Index: FR FR->EN
     On va boire un verre ? :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ===verres===
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
@@ -5501,9 +5550,9 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===vient===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
@@ -5520,15 +5569,15 @@ Index: FR FR->EN
 ===vin===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===vingt===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5545,9 +5594,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***vivisection***
   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ***vocal***
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
-===void===
-  (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voie===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
@@ -5557,6 +5605,7 @@ Index: FR FR->EN
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ===vois===
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -5568,16 +5617,22 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===volatil===
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
+***volatile***
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
 ===vole===
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
@@ -5595,6 +5650,7 @@ Index: FR FR->EN
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ***volume***
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
 ***vomit***
@@ -5636,9 +5692,9 @@ Index: FR FR->EN
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Vous===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
@@ -5656,6 +5712,10 @@ Index: FR FR->EN
 ***X***
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ***xylophone***
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ***y***
@@ -5713,7 +5773,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
@@ -5739,7 +5799,7 @@ Index: EN EN->FR
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
@@ -5758,8 +5818,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
@@ -5772,7 +5832,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===99===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5844,6 +5904,7 @@ Index: EN EN->FR
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
 ===able===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===ablution===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -5918,6 +5979,7 @@ Index: EN EN->FR
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstrus===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
@@ -5925,6 +5987,9 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
 ===abusif===
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
+===abyss===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===abyssal===
   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
 ===acacia===
@@ -5986,6 +6051,8 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===acidification===
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
+===acme===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===acolyte===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
 ===acquittal===
@@ -6004,12 +6071,13 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===action===
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
@@ -6033,12 +6101,10 @@ Index: EN EN->FR
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===addition===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
-===address===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===adept===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-===Adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+===adjectival===
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
@@ -6051,6 +6117,8 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
+===affair===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===affectionately===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
 ===affordable===
@@ -6065,12 +6133,15 @@ Index: EN EN->FR
     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===After===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===again===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
+===age===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===aged===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
@@ -6133,7 +6204,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===alongside===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
@@ -6171,10 +6243,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===amoral===
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amount===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===amusement===
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ===An===
@@ -6182,6 +6255,8 @@ Index: EN EN->FR
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -6194,8 +6269,17 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===anatomy===
   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+===ancestor===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
 ===andante===
   andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
@@ -6238,7 +6322,7 @@ Index: EN EN->FR
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Annoying===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===anomalous===
   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===anomaly===
@@ -6264,7 +6348,6 @@ Index: EN EN->FR
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
@@ -6292,26 +6375,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===apples===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===approachable===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+===appropriate===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
 ===apt===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===arcane===
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===arcanum===
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===are===
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
@@ -6331,9 +6416,9 @@ Index: EN EN->FR
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===Are===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
@@ -6356,6 +6441,8 @@ Index: EN EN->FR
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===arithmetic===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+===armor===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===army===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===around===
@@ -6376,6 +6463,7 @@ Index: EN EN->FR
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
 ===art===
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===Artemisia===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
@@ -6429,7 +6517,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===attempting===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6439,6 +6527,7 @@ Index: EN EN->FR
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===Australia===
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
 ===authority===
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
@@ -6465,7 +6554,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===avoid===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===award===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
@@ -6609,8 +6698,6 @@ Index: EN EN->FR
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
   bel {{fr-noun|m}} :: bel
-===belch===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===bele===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6620,6 +6707,7 @@ Index: EN EN->FR
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===belief===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===Belize===
   Belize {fr-proper noun} :: Belize
 ===belonging===
@@ -6662,6 +6750,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===biologie===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
 ===bird===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
@@ -6755,16 +6844,16 @@ Index: EN EN->FR
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===border===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===boring===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===boron===
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
 ===borrowed===
@@ -6773,6 +6862,9 @@ Index: EN EN->FR
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===Botswana===
   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+===bottom===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -6806,8 +6898,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===bran===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===brand===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
 ===brandy===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
 ===brassiere===
@@ -6874,8 +6964,6 @@ Index: EN EN->FR
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===burp===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===burrowing===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
 ===burst===
@@ -6886,6 +6974,9 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===business===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===businessman===
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
@@ -6950,6 +7041,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cannabis===
   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
 ===capable===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===capital===
@@ -6971,17 +7063,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
@@ -7026,17 +7119,17 @@ Index: EN EN->FR
   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===catching===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===cause===
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
 ===caused===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===causes===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===causeway===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
 ===cédille===
   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
@@ -7101,8 +7194,13 @@ Index: EN EN->FR
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===chartreuse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
+===chasm===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===chat===
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+===chatter===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cheating===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
@@ -7111,9 +7209,9 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===chief===
@@ -7170,6 +7268,8 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ===class===
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
+===classification===
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===clause===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===clear===
@@ -7187,10 +7287,8 @@ Index: EN EN->FR
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
 ===click===
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
-===clore===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-===clos===
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+===climax===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===close===
   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===clothing===
@@ -7199,13 +7297,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===clue===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===coach===
@@ -7237,8 +7335,12 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===collect===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+===collection===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===collects===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+===colonat===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===colonie===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===colonist===
@@ -7267,8 +7369,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-===combination===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
@@ -7286,9 +7386,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===comes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Commission===
@@ -7300,8 +7400,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===common===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-===commonly===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===communicating===
   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
@@ -7309,8 +7407,8 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===compact===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+===company===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===compartment===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
@@ -7323,7 +7421,6 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===compound===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
@@ -7344,6 +7441,9 @@ Index: EN EN->FR
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===confide===
@@ -7352,18 +7452,15 @@ Index: EN EN->FR
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===connoisseur===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
-===consists===
-  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
-    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
-    Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+===considered===
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===console===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
 ===container===
   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7389,6 +7486,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===control===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===conversation===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cool===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
@@ -7435,6 +7534,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===courage===
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
@@ -7486,6 +7586,7 @@ Index: EN EN->FR
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===currency===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
@@ -7541,7 +7642,7 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===daylight===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
 ===days===
@@ -7578,7 +7679,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===deep===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===defect===
   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===deficiency===
@@ -7594,6 +7695,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
 ===Democratic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+===depth===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===des===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7673,7 +7776,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
 ===distance===
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ===distinct===
@@ -7684,13 +7787,6 @@ Index: EN EN->FR
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===distribution===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
-===dividing===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===Djibouti===
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
 ===do===
@@ -7735,13 +7831,13 @@ Index: EN EN->FR
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
@@ -7761,6 +7857,8 @@ Index: EN EN->FR
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===door===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
+===dot===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
 ===draw===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dream===
@@ -7768,6 +7866,7 @@ Index: EN EN->FR
   rêver {fr-verb} :: To dream.
 ===dregs===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===dress===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
@@ -7775,6 +7874,7 @@ Index: EN EN->FR
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -7786,8 +7886,9 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===drinking===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===Drinking===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===drive===
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===drop===
@@ -7819,10 +7920,6 @@ Index: EN EN->FR
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
 ===ductile===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===duet===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===dupe===
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===duration===
@@ -7849,8 +7946,6 @@ Index: EN EN->FR
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===eccentric===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===ed===
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -7866,7 +7961,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===egg===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===eight===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===eighty===
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
@@ -7886,8 +7984,6 @@ Index: EN EN->FR
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===elephant===
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-===eleven===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ===elm===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===eloquence===
@@ -7969,6 +8065,8 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===essential===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===Est===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -8022,6 +8120,8 @@ Index: EN EN->FR
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
 ===exchange===
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
+===exclamation===
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
 ===exist===
@@ -8029,6 +8129,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
 ===existence===
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===expert===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
@@ -8091,6 +8192,8 @@ Index: EN EN->FR
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===fact===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
+===faction===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -8108,6 +8211,11 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+===family===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===famine===
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ===famous===
@@ -8129,8 +8237,6 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===father===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
@@ -8157,7 +8263,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
 ===Feminine===
   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
@@ -8173,8 +8278,6 @@ Index: EN EN->FR
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
-===fifteen===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
@@ -8192,9 +8295,10 @@ Index: EN EN->FR
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
+===firm===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===first===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
@@ -8213,12 +8317,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fixed===
   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===flame===
@@ -8230,6 +8332,8 @@ Index: EN EN->FR
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
 ===flat===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===flaw===
@@ -8253,6 +8357,8 @@ Index: EN EN->FR
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
 ===flyer===
   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
+===flying===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===foire===
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===followed===
@@ -8278,13 +8384,13 @@ Index: EN EN->FR
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===force===
   force {{fr-noun|f}} :: force.
 ===forceful===
@@ -8323,9 +8429,6 @@ Index: EN EN->FR
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===forty===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8333,8 +8436,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8343,13 +8444,17 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-===fourteen===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===fourth===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===fowl===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
 ===frame===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
@@ -8370,9 +8475,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Franconian===
@@ -8391,6 +8496,7 @@ Index: EN EN->FR
     La voie est libre. :: The way is clear.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
@@ -8398,14 +8504,14 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Free===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
 ===freek===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===french===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===French===
@@ -8424,7 +8530,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -8437,15 +8542,15 @@ Index: EN EN->FR
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===fritter===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===From===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fruit===
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
@@ -8463,6 +8568,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===fu===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
+===fulfils===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===full===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
@@ -8473,6 +8580,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===fun===
   on (pronoun) :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
+===fundamental===
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===furniture===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
@@ -8525,6 +8634,8 @@ Index: EN EN->FR
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
+===generous===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8581,6 +8692,8 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   (Middle French) donner (verb) :: to give
+===giving===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===glass===
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
@@ -8590,18 +8703,18 @@ Index: EN EN->FR
     Une maison de verre. :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===glasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===global===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===glycoprotéine===
@@ -8633,9 +8746,9 @@ Index: EN EN->FR
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===goes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===going===
@@ -8749,19 +8862,21 @@ Index: EN EN->FR
 ===ground===
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
 ===group===
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===Guatemala===
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guillotine===
@@ -8962,7 +9077,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===hearts===
   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
 ===heavy===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===Hell===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
 ===helping===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===hemp===
@@ -9062,6 +9179,7 @@ Index: EN EN->FR
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
 ===hobby===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===hockey===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===holding===
@@ -9113,12 +9231,17 @@ Index: EN EN->FR
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
 ===horsepower===
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
+===hospitable===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===hospital===
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===hotel===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===hounds===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
+===hour===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
@@ -9168,9 +9291,14 @@ Index: EN EN->FR
   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===illness===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===image===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+===imagined===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===imbalance===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===imbecile===
@@ -9238,15 +9366,15 @@ Index: EN EN->FR
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===indicate===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -9261,8 +9389,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===indicates===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -9285,6 +9414,8 @@ Index: EN EN->FR
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+===infiniteness===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
 ===infinitive===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===inflation===
@@ -9356,9 +9487,9 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===It===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
@@ -9442,6 +9573,7 @@ Index: EN EN->FR
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===job===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===joint===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===Jordan===
@@ -9455,13 +9587,13 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===Jupiter===
@@ -9472,6 +9604,8 @@ Index: EN EN->FR
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===kanji===
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+===keeping===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
@@ -9484,7 +9618,7 @@ Index: EN EN->FR
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kick===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
@@ -9496,8 +9630,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===kilograms===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kilometre===
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
 ===kind===
@@ -9550,14 +9684,10 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===lady===
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ===laid===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===lake===
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
-===lama===
-  lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
 ===lamer===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===lampoon===
@@ -9634,6 +9764,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+===lead===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
 ===leather===
@@ -9649,6 +9781,8 @@ Index: EN EN->FR
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===left===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+===leftovers===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===leg===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -9684,6 +9818,8 @@ Index: EN EN->FR
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===letters===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===levez===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
@@ -9717,6 +9853,8 @@ Index: EN EN->FR
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+===likeness===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
 ===limb===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
 ===limits===
@@ -9725,7 +9863,7 @@ Index: EN EN->FR
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===link===
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
@@ -9754,6 +9892,8 @@ Index: EN EN->FR
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===literary===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+===little===
+  (Old French) point (adverb) :: a little
 ===live===
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
@@ -9834,7 +9974,7 @@ Index: EN EN->FR
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===ly===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===lynx===
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
 ===lyrics===
@@ -9868,6 +10008,8 @@ Index: EN EN->FR
     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===magical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+===magpie===
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
 ===Magpie===
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
 ===mahogany===
@@ -9905,6 +10047,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===mammal===
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===man===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
@@ -9951,6 +10094,7 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===marker===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===marriage===
@@ -10057,6 +10201,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===medical===
   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
@@ -10068,11 +10213,16 @@ Index: EN EN->FR
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
 ===member===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===mental===
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -10086,13 +10236,14 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===mess===
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-===message===
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===metal===
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
@@ -10125,7 +10276,6 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===military===
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===milk===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -10155,6 +10305,7 @@ Index: EN EN->FR
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
 ===minute===
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===miscellaneous===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
 ===missing===
@@ -10176,8 +10327,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===mole===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===Mole===
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
+===moment===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
 ===Moment===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===Monaco===
@@ -10210,13 +10364,13 @@ Index: EN EN->FR
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
 ===morally===
   laid {fr-adj} :: morally corrupt
-===more===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===most===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
+===mostly===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===mother===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10248,8 +10402,6 @@ Index: EN EN->FR
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
 ===mug===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===multiplied===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -10276,7 +10428,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===musical===
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===must===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
@@ -10300,7 +10451,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===Myanmar===
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
 ===mysteries===
-  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===mysterious===
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===mystical===
@@ -10347,6 +10498,8 @@ Index: EN EN->FR
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===needle===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+===negation===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===negative===
   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
 ===negatives===
@@ -10365,8 +10518,9 @@ Index: EN EN->FR
   ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
+===neutron===
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ===new===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -10388,15 +10542,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===nine===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nit===
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
 ===no===
@@ -10436,6 +10588,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   non :: not
     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
@@ -10450,7 +10603,6 @@ Index: EN EN->FR
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
 ===nouns===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -10495,7 +10647,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     (optics) glass :: --
@@ -10506,6 +10657,8 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
+===objects===
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -10523,6 +10676,15 @@ Index: EN EN->FR
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===occult===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===occupant===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupation===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupying===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===occurs===
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===octet===
@@ -10552,8 +10714,6 @@ Index: EN EN->FR
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
 ===oh===
   oh :: oh
 ===old===
@@ -10563,6 +10723,8 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===olive===
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===ombrotrophic===
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===omelette===
@@ -10644,9 +10806,9 @@ Index: EN EN->FR
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===original===
@@ -10667,7 +10829,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===otherwise===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
@@ -10690,6 +10852,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===overshoe===
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
+===own===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
@@ -10714,8 +10879,6 @@ Index: EN EN->FR
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
-===pal===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
@@ -10743,9 +10906,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===parasol===
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+===parents===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
 ===Paris===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -10754,9 +10918,9 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===paroles===
@@ -10770,6 +10934,8 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
@@ -10778,6 +10944,8 @@ Index: EN EN->FR
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===Parti===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+===partiaire===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===partial===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===particular===
@@ -10810,6 +10978,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pause===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
+===paved===
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===paving===
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
 ===pear===
@@ -10826,6 +10996,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penalty===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
 ===pencil===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10842,7 +11013,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
@@ -10859,8 +11030,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===performed===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===performers===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===perhaps===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===period===
@@ -10926,6 +11095,8 @@ Index: EN EN->FR
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
 ===piano===
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
+===pictorial===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
 ===picture===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
@@ -10970,10 +11141,11 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===placed===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
     Brioche nature ou au sucre? :: --
@@ -10984,6 +11156,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===planet===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===plate===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===play===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -11021,7 +11195,6 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===polite===
   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===political===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===pollution===
@@ -11052,8 +11225,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===position===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
@@ -11061,7 +11234,7 @@ Index: EN EN->FR
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possessing===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===possession===
@@ -11076,7 +11249,6 @@ Index: EN EN->FR
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===possessive===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===possibility===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
@@ -11092,6 +11264,7 @@ Index: EN EN->FR
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===potable===
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ===potassium===
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ===potion===
@@ -11148,6 +11321,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
 ===pretension===
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+===prick===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===priest===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -11167,8 +11342,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===process===
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
@@ -11198,7 +11371,6 @@ Index: EN EN->FR
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -11220,7 +11392,7 @@ Index: EN EN->FR
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
 ===proud===
   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
 ===provenance===
@@ -11253,6 +11425,8 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===punch===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
+===punctuation===
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===pupil===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===pupils===
@@ -11273,6 +11447,8 @@ Index: EN EN->FR
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
 ===putter===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
+===pyramidal===
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqch===
   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===quack===
@@ -11289,6 +11465,7 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===qualities===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===quality===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
@@ -11314,8 +11491,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===Quebec===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===queen===
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===quel===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
@@ -11357,7 +11532,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===rank===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===rat===
@@ -11392,7 +11567,7 @@ Index: EN EN->FR
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===reduce===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===reflexive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -11405,8 +11580,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===related===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
@@ -11420,6 +11594,17 @@ Index: EN EN->FR
 ===relating===
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===relation===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relative===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
@@ -11448,6 +11633,9 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
+===representation===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===representative===
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
 ===Republic===
@@ -11501,7 +11689,7 @@ Index: EN EN->FR
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===risk===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===ritual===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
 ===Ritual===
@@ -11522,11 +11710,14 @@ Index: EN EN->FR
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===rodent===
   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+===role===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===room===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
@@ -11572,6 +11763,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
+===safe===
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
@@ -11655,6 +11848,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===secret===
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===secretion===
@@ -11726,19 +11920,23 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
+===serves===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===serving===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===set===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
   (Old French) set (cardinal number) :: seven
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
@@ -11754,6 +11952,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===share===
   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+===sharecropper===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
@@ -11765,9 +11965,9 @@ Index: EN EN->FR
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -11791,6 +11991,8 @@ Index: EN EN->FR
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===sherbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
+===shield===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===shock===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===shogun===
@@ -11810,7 +12012,6 @@ Index: EN EN->FR
   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===shorts===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -11819,6 +12020,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
+===SI===
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===sic===
   sic {fr-adv} :: sic
 ===side===
@@ -11826,6 +12029,8 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+===sight===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -11858,8 +12063,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===six===
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===sixteen===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
+===sixtieth===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===size===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===skilful===
@@ -11869,6 +12074,8 @@ Index: EN EN->FR
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skilled===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===skis===
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===slang===
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
@@ -11891,6 +12098,7 @@ Index: EN EN->FR
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
   lent {fr-adj} :: slow
 ===small===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
@@ -11972,6 +12180,8 @@ Index: EN EN->FR
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===solfège===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
+===solid===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===some===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -12036,9 +12246,9 @@ Index: EN EN->FR
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===Spain===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Spanish===
@@ -12048,6 +12258,11 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===speaking===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===speaks===
@@ -12057,12 +12272,17 @@ Index: EN EN->FR
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===specifically===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===speech===
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===spelling===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
+===spends===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===spherical===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
@@ -12079,13 +12299,13 @@ Index: EN EN->FR
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===spot===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
@@ -12097,7 +12317,7 @@ Index: EN EN->FR
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
 ===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
@@ -12107,13 +12327,13 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===staff===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===stall===
@@ -12126,14 +12346,11 @@ Index: EN EN->FR
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===start===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
@@ -12174,6 +12391,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===stick===
   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+===sting===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===Stock===
@@ -12181,6 +12400,11 @@ Index: EN EN->FR
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+===stool===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
@@ -12253,15 +12477,15 @@ Index: EN EN->FR
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
+===subpoena===
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ===subsection===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===substance===
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
@@ -12281,6 +12505,8 @@ Index: EN EN->FR
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
+===substantial===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===such===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
@@ -12290,6 +12516,7 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===sucker===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -12313,10 +12540,6 @@ Index: EN EN->FR
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===summer===
   été {{fr-noun|m}} :: summer
-===sun===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Sun===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===sundry===
@@ -12332,6 +12555,8 @@ Index: EN EN->FR
   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===Super===
   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+===superlative===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
@@ -12357,9 +12582,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===Switzerland===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===sword===
@@ -12372,6 +12597,7 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
@@ -12381,7 +12607,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -12409,11 +12635,12 @@ Index: EN EN->FR
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===talent===
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
+===talk===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+===talking===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===tanga===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
 ===tare===
@@ -12433,8 +12660,6 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===Television===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
-===ten===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ===tennis===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
 ===tense===
@@ -12450,6 +12675,7 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
@@ -12512,7 +12738,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===things===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -12527,7 +12752,6 @@ Index: EN EN->FR
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
@@ -12546,8 +12770,6 @@ Index: EN EN->FR
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
-===thirteen===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===this===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -12570,9 +12792,9 @@ Index: EN EN->FR
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===This===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   son {{fr-noun|m}} :: bran
@@ -12587,17 +12809,17 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
 ===thought===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -12614,7 +12836,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===throwing===
   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
 ===Thursday===
@@ -12635,6 +12857,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===timber===
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===time===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
@@ -12642,12 +12865,13 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -12727,9 +12951,9 @@ Index: EN EN->FR
   former {fr-verb} :: to train; to educate
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===trainer===
@@ -12756,6 +12980,7 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===tree===
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
@@ -12777,6 +13002,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===trouble===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Troublesome===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
 ===trousers===
@@ -12801,8 +13027,6 @@ Index: EN EN->FR
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
-===twelve===
-  douze (cardinal number) :: twelve
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -12815,8 +13039,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
@@ -12826,7 +13048,7 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
+  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -12857,17 +13079,26 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===understood===
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
+===undesirable===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===unexpected===
   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===unfathomable===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===Union===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===unit===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
 ===United===
   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+===unpunished===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
     Brioche nature ou au sucre? :: --
@@ -12901,20 +13132,21 @@ Index: EN EN->FR
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===used===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
@@ -12998,6 +13230,8 @@ Index: EN EN->FR
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===valiant===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
+===valley===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===value===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
@@ -13007,6 +13241,8 @@ Index: EN EN->FR
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===valve===
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
+===various===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===vassals===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ve===
@@ -13014,8 +13250,6 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===vehicle===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===Venezuela===
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===ventripotent===
@@ -13067,7 +13301,6 @@ Index: EN EN->FR
   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===Very===
@@ -13110,17 +13343,24 @@ Index: EN EN->FR
 ===Vivisection===
   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voice===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===voices===
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===Voilence===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+===volant===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===volume===
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
 ===vos===
@@ -13179,8 +13419,11 @@ Index: EN EN->FR
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===washing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
+===watch===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+===watchman===
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
 ===water===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===watercraft===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
@@ -13237,6 +13480,8 @@ Index: EN EN->FR
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
 ===welcome===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===welcoming===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===well===
   ben {fr-intj} :: well; uh
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
@@ -13255,9 +13500,9 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===west===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===what===
@@ -13288,7 +13533,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
     quelque chose de typique :: Something typical
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
@@ -13297,6 +13541,7 @@ Index: EN EN->FR
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13346,15 +13591,15 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===wing===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===winnings===
@@ -13384,8 +13629,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -13393,7 +13636,7 @@ Index: EN EN->FR
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===wood===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===wooden===
@@ -13406,9 +13649,6 @@ Index: EN EN->FR
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -13421,6 +13661,10 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
+===work===
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===works===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===Works===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -13441,7 +13685,7 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===would===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===wrapping===
@@ -13455,6 +13699,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
 ===wrong===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
@@ -13466,6 +13711,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===X===
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===Xylophone===
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ===Yacht===
@@ -13522,9 +13771,9 @@ Index: EN EN->FR
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
@@ -13569,8 +13818,6 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===your===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
index b19caa2556f10f92c2a50e65f5a0db9a01de7fe2..c42abe23942c62dda862a432b854dd3989db390e 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 3488
+EntrySource: enwiktionary.english 3507
 
 Index: IT IT->EN
 ===15===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===3===
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
 ***a***
@@ -20,7 +20,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***abate***
   abate :: abbot (superior or head of an abbey or monastery) (noun)
 ***abbandonare***
-  abbandonare, lasciare, mollare :: abandon (to give up) (verb)
+  abbandonare :: abandon (to give up) (verb)
   abbandonare :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ***abbandonato***
   abbandonato :: abandoned (forsaken, deserted) (adjective)
@@ -33,6 +33,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***abbazia***
   abbazia {f} :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
   abbazia {f} :: abbey (church of a monastery) (noun)
+***abbietto***
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ===abbondante===
   abbondare, essere abbondante :: abound (to be plentiful) (verb)
   abbondare, essere abbondante :: abound (to be copiously supplied) (verb)
@@ -62,7 +65,7 @@ Index: IT IT->EN
   abduzione {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
 ***abecedariano***
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ***abelmosco***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrante***
@@ -162,14 +165,14 @@ Index: IT IT->EN
   acido {m} :: acid (in chemistry) (noun)
   acido {m}, acido lisergico {m} :: acid (LSD) (noun)
 ===actually===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***addestrare***
   addestrare, allenare, acclimatare :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ***addome***
   addome {m} :: abdomen (belly) (noun)
 ***addominale***
   addominale :: abdominal (of or pertaining to the abdomen) (adjective)
-===affiancato===
+***affiancato***
   affiancato, di pari passo :: abreast (side by side) (adverb)
 ***affusto***
   affusto {m} :: stock (part of gun) (noun)
@@ -218,7 +221,7 @@ Index: IT IT->EN
   anno {m} :: year (a Julian year) (noun)
   anno {m} :: year (a level or grade at school or college) (noun)
 ***anomalia***
-  anomalia :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
+  anomalia {f} :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
 ***anomalo***
   anormale, anomalo :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   anormale, anomalo :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
@@ -390,7 +393,7 @@ Index: IT IT->EN
   calendario {m} :: calendar (a list of planned events) (noun)
 ***cane***
   cane {m} :: dog (animal) (noun)
-  cane {m} :: dog (male dog) (noun)
+  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
   cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ***canile***
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
@@ -413,6 +416,8 @@ Index: IT IT->EN
   carne {f} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   carne {f} :: meat (type of meat) (noun)
   carne {f} :: meat (any sort of flesh) (noun)
+***castano***
+  marrone, castano :: brown (colour) (noun)
 ***casualmente***
   casualmente, accidentalmente :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===catinelle===
@@ -532,7 +537,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***dattero***
   dattero {m} :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ===days===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***debito***
   debito {m} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
   debito {m} :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
@@ -583,8 +588,8 @@ Index: IT IT->EN
   dicembre {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***dieci***
   dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
+  moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ***dietro***
   dietro, di dietro :: aback (in the rear) (adverb)
 ***dimorare***
@@ -621,7 +626,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***due***
   due :: two (one plus one) (cardinal number)
   due {m} or {p} :: two (digit or figure) (noun)
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
 ***è***
   è, sta :: is (verb)
@@ -692,9 +697,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***febbraio***
   febbraio {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***felina***
-  felino {m}, felina {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ***felino***
-  felino {m}, felina {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ***ferialità***
   ferialità {f} :: quotidian (quotidian, daily thing) (noun)
 ***fermare***
@@ -876,8 +881,6 @@ Index: IT IT->EN
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
   il {m}, lo {m}, la {f}; i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (with a superlative) (article)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
-***lasciare***
-  abbandonare, lasciare, mollare :: abandon (to give up) (verb)
 ***latrina***
   cesso {m}, latrina {f} :: can (toilet) (noun)
 ===latter===
@@ -961,6 +964,8 @@ Index: IT IT->EN
   marcia {f} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
 ***marciare***
   marciare :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+***marrone***
+  marrone, castano :: brown (colour) (noun)
 ***martedì***
   martedì {m} :: Tuesday (day of the week) (noun)
 ***martellio***
@@ -992,8 +997,8 @@ Index: IT IT->EN
 ***Messico***
   Messico {m} :: Mexico (country) (proper noun)
 ***metrica***
-  metrica {f} :: metric (measure) (noun)
-  metrica {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  metrica {f} :: metric (measure for something) (noun)
+  metrica {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***metrico***
   metrico :: metric (relating to metric system) (adjective)
   metrico :: metric (relating to musical meter) (adjective)
@@ -1019,8 +1024,6 @@ Index: IT IT->EN
   minuziosamente, accuratamente :: accurately (exactly, precisely) (adverb)
 ***molla***
   molla {f} :: spring (device made of flexible material) (noun)
-***mollare***
-  abbandonare, lasciare, mollare :: abandon (to give up) (verb)
 ***momento***
   attimo {m}, momento {m}, :: minute (short but unspecified period of time) (noun)
   secondo {m}, attimo {m}, momento {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
@@ -1170,7 +1173,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***perché***
   perché :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===periodo===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***peto***
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
@@ -1204,17 +1207,17 @@ Index: IT IT->EN
   plurale :: plural (more than one) (adjective)
   plurale {m} :: plural (word in plural form) (noun)
 ***poca***
-  poco {m}, poca {f} :: bit (small piece) (noun)
+  poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ***pochi***
   pochi :: few (small number) (determiner)
 ***poco***
   poco :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
-  poco {m}, poca {f} :: bit (small piece) (noun)
+  poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ***polacco***
   polacco :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   polacco {m} :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
 ***politeismo***
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ***polpa***
   polpa :: meat (solid edible part of a plant) (noun)
 ***polverizzare***
@@ -1298,7 +1301,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***quattro***
   quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
 ***quindicina***
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***quiz***
   quiz {m} :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
 ***quotidiano***
@@ -1427,7 +1430,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***settimana***
   settimana {f} :: week (period of seven days) (noun)
 ===settimane===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===shit===
   figlio di puttana (son of a bitch), pezzo di merda (piece of shit) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===significato===
@@ -1677,6 +1680,8 @@ Index: EN EN->IT
   trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
 ===16===
   libbra {f} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===16th===
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===24===
   giorno {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===25===
@@ -1710,7 +1715,7 @@ Index: EN EN->IT
 ***abalone***
   abalone :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
 ***abandon***
-  abbandonare, lasciare, mollare :: abandon (to give up) (verb)
+  abbandonare :: abandon (to give up) (verb)
   abbandonare :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
   bandire :: abandon (to cast out) (verb)
   abbandono {m} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
@@ -1778,7 +1783,7 @@ Index: EN EN->IT
   rapimento {m} :: abduction (law: carrying off of a human being) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
 ***abecedarian***
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ***abelmosk***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrant***
@@ -1811,6 +1816,9 @@ Index: EN EN->IT
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   capacità {f} :: ability (a skill or competence) (noun)
   abilmente :: ably (with great ability) (adverb)
+***abject***
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ***abjure***
   abiurare :: abjure (to renounce upon oath) (verb)
   abiurare :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
@@ -1832,10 +1840,10 @@ Index: EN EN->IT
   anormale, anomalo :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   anormale, anomalo :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
   aberrante :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
-  anomalia :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
+  anomalia {f} :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
   anormalmente :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
 ***abnormality***
-  anomalia :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
+  anomalia {f} :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
 ***abnormally***
   anormalmente :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
 ***aboard***
@@ -2098,6 +2106,7 @@ Index: EN EN->IT
   prodotto {m} :: product (amount created by a process) (noun)
   ammontare :: number (to total; to amount to) (verb)
   secondo {m}, attimo {m}, momento {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
+  poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
 ===anchor===
@@ -2279,7 +2288,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===behind===
   abbandonare :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===belief===
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   dottrina {f} :: doctrine (belief) (noun)
 ===beliefs===
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
@@ -2307,7 +2316,7 @@ Index: EN EN->IT
   abortivo {m} :: abortion (immature product of an untimely birth) (noun)
 ***bit***
   morso {m}, freno :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
-  poco {m}, poca {f} :: bit (small piece) (noun)
+  poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===biting===
   acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
 ===bits===
@@ -2359,6 +2368,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===boxing===
   padrino {m}, secondo {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
 ***brown***
+  marrone, castano :: brown (colour) (noun)
   rosolare :: brown (to cook until brown) (verb)
 ===bush===
   biancospino {m} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
@@ -2401,6 +2411,8 @@ Index: EN EN->IT
   licenziare :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===canal===
   bacino idrico :: pound (part of canal) (noun)
+===canine===
+  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
 ===canister===
   scatoletta {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
@@ -2444,7 +2456,7 @@ Index: EN EN->IT
   bandire :: abandon (to cast out) (verb)
 ***cat***
   gatto {m}, gatta {f}, micio {m}, micia {f} :: cat (domestic species) (noun)
-  felino {m}, felina {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   caponare :: cat (raise anchor to cathead) (verb)
 ===category===
   sostantivo {m}, nome {m} :: noun (grammatical category) (noun)
@@ -2468,7 +2480,7 @@ Index: EN EN->IT
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
   centuria {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
   centuria {f} :: century (political division of Rome) (noun)
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===certainly===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   assolutamente :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
@@ -2550,6 +2562,7 @@ Index: EN EN->IT
   arrossire, colorire :: color (become red through increased blood flow) (verb)
   corvino :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===colour===
+  marrone, castano :: brown (colour) (noun)
   osseo {m} :: bone (colour) (noun)
   arancione {m} :: orange (colour) (noun)
   arancione, arancio :: orange (colour) (adjective)
@@ -2618,6 +2631,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===concurrence===
   accordo {m} :: accord (agreement or concurrence of opinion) (noun)
 ===condition===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
   debito {m} :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
   firmamento {m} :: sky (specific view, condition) (noun)
 ===conferring===
@@ -2833,6 +2848,8 @@ Index: EN EN->IT
   abbandonato :: abandoned (forsaken, deserted) (adjective)
 ===designate===
   nominare :: name (to designate for a role) (verb)
+===despicable===
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ===detail===
   definizione {f}, definitezza {f} :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
 ===detention===
@@ -2935,7 +2952,7 @@ Index: EN EN->IT
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
 ***dog***
   cane {m} :: dog (animal) (noun)
-  cane {m} :: dog (male dog) (noun)
+  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
   cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===dogs===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
@@ -2949,6 +2966,8 @@ Index: EN EN->IT
   d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===done===
   seconda chance {f}, seconda possibilità {f} :: second (another chance to achieve what should have been done the first time) (noun)
+===down===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ===draw===
   abdurre :: abduct (to draw away from its ordinary position) (verb)
   colorare :: color (draw using crayons) (verb)
@@ -3095,7 +3114,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===exist===
   essere :: be (exist) (verb)
 ===existence===
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===existing===
   assente :: absent (not existing) (adjective)
 ===explaining===
@@ -3124,6 +3143,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===false===
   falso amico {m} :: false friend (false friend) (noun)
 ===family===
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   aquila {f} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   lenticchia {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
   merluzzo {m} :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
@@ -3141,7 +3161,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===feeling===
   ti amo (informal singular), vi amo (plural or formal) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===Felidae===
-  felino {m}, felina {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===female===
   badessa :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
 ***few***
@@ -3230,7 +3250,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===fortified===
   porto {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***fortnight***
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===forward===
   marcia {f} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
 ***four***
@@ -3318,7 +3338,7 @@ Index: EN EN->IT
   tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
 ===give===
   nomare :: name (to give a name to) (verb)
-  abbandonare, lasciare, mollare :: abandon (to give up) (verb)
+  abbandonare :: abandon (to give up) (verb)
   assolvere :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
   assolvere :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
   colorare, colorire :: color (give something color) (verb)
@@ -3338,7 +3358,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===God===
   parola {f}, verbo {m} :: word (the word of God) (noun)
 ===gods===
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===gold===
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===good===
@@ -3479,6 +3499,8 @@ Index: EN EN->IT
   etimologia {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
 ===holder===
   abdicazione {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
+===hope===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ===horse===
   morso {m}, freno :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
 ===hottest===
@@ -3755,7 +3777,10 @@ Index: EN EN->IT
   Ti voglio bene (singular informal), Vi voglio bene (plural or formal) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===lover===
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+===low===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ===lowest===
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
   inverno {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ===LSD===
   acido {m}, acido lisergico {m} :: acid (LSD) (noun)
@@ -3779,7 +3804,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===making===
   livello di definizione :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
-  cane {m} :: dog (male dog) (noun)
+  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
   Fabiano :: Fabian (male given name) (proper noun)
   uomo {m} :: man (adult male human) (noun)
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
@@ -3800,7 +3825,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===manufactured===
   seconda scelta {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
 ===many===
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   innumerevole, incalcolabile :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***march***
   marcia {f} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
@@ -3836,7 +3861,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===mathematical===
   numero {m} :: number (mathematical number) (noun)
 ===mathematics===
-  metrica {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  metrica {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
   non numerabile :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ===matter===
   qualunque, qualsiasi, qualsivoglia :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
@@ -3863,7 +3888,7 @@ Index: EN EN->IT
   secondo {m} :: second (unit of angular measure) (noun)
   orologio {m} :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
   cronometrare :: clock (measure the duration of) (verb)
-  metrica {f} :: metric (measure) (noun)
+  metrica {f} :: metric (measure for something) (noun)
 ***meat***
   carne {f} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   carne {f} :: meat (type of meat) (noun)
@@ -3881,9 +3906,9 @@ Index: EN EN->IT
   incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===member===
-  felino {m}, felina {f} :: cat (member of Felidae) (noun)
+  felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   abaco {m} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
   accademico {m} :: academian (member of an academy) (noun)
 ===mention===
@@ -3903,8 +3928,8 @@ Index: EN EN->IT
 ***metric***
   metrico :: metric (relating to metric system) (adjective)
   metrico :: metric (relating to musical meter) (adjective)
-  metrica {f} :: metric (measure) (noun)
-  metrica {f} :: metric (mathematics) (noun)
+  metrica {f} :: metric (measure for something) (noun)
+  metrica {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***Mexico***
   Messico {m} :: Mexico (country) (proper noun)
 ***millennium***
@@ -3969,6 +3994,8 @@ Index: EN EN->IT
   lattina {f} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***morpheme***
   morfema {m} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+===most===
+  abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ***motherfucker***
   figlio di puttana (son of a bitch), pezzo di merda (piece of shit) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===mouth===
@@ -4081,6 +4108,8 @@ Index: EN EN->IT
   zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
 ===notice===
   brusco, brusca :: abrupt (without notice) (adjective)
+===notion===
+  metrica {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***noun***
   sostantivo {m}, nome {m} :: noun (grammatical category) (noun)
   nome proprio :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
@@ -4325,7 +4354,7 @@ Index: EN EN->IT
   settimana {f} :: week (period of seven days) (noun)
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
   decennio {m}, decade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   anno {m} :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
 ===periodical===
   aberrazione {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
@@ -4355,7 +4384,6 @@ Index: EN EN->IT
   pasticcio {m} :: pie (other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling) (noun)
   pasticcio {m}, confusione {f} :: pie (printing: disorderly mess of spilt type) (noun)
 ===piece===
-  poco {m}, poca {f} :: bit (small piece) (noun)
   pedina {f} :: man (piece in board games) (noun)
   aria {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ===pieces===
@@ -4427,7 +4455,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===polyhedron===
   dado {m} :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
 ***polytheism***
-  politeismo :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  politeismo :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ***pond***
   stagno {m} :: pond (small lake) (noun)
 ===poor===
@@ -4777,7 +4805,7 @@ Index: EN EN->IT
   assecondare, secondare, appoggiare, sostenere :: second (to agree as a second person) (verb)
   padrino {m}, secondo {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
 ===sect===
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
+  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===section===
   quartiere {m} :: quarter (section of a town) (noun)
 ===See===
@@ -4915,7 +4943,7 @@ Index: EN EN->IT
   achenio {m} :: achene (small dry fruit) (noun)
   poco :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
   pochi :: few (small number) (determiner)
-  poco {m}, poca {f} :: bit (small piece) (noun)
+  poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===smallest===
   morfema {m} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
 ===so===
@@ -4981,6 +5009,8 @@ Index: EN EN->IT
   pianeta {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
 ===spilt===
   pasticcio {m}, confusione {f} :: pie (printing: disorderly mess of spilt type) (noun)
+===spirit===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ***spring***
   saltare :: spring (jump or leap) (verb)
   primavera {f} :: spring (season) (noun)
@@ -5018,7 +5048,7 @@ Index: EN EN->IT
   riduzione :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
   aberrazione {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
-  anomalia :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
+  anomalia {f} :: abnormality (state of being abnormal) (noun)
   discontinuo, discontinua, sconnesso, sconnessa :: abrupt (having sudden transitions from one state to next) (adjective)
   acceso :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   debito {m} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
@@ -5103,6 +5133,8 @@ Index: EN EN->IT
   anno {m} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ***Sunday***
   domenica {f} :: Sunday (day of the week) (noun)
+===Sunk===
+  abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
 ===sunrise===
   di :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sunset===
@@ -5324,7 +5356,7 @@ Index: EN EN->IT
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
   ascissa {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
   dispari :: odd (not divisible by two) (adjective)
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===type===
   torta {f}, crostata {f} :: pie (type of pastry) (noun)
   pasticcio {m}, confusione {f} :: pie (printing: disorderly mess of spilt type) (noun)
@@ -5502,7 +5534,7 @@ Index: EN EN->IT
   sabato {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
   domenica {f} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===weeks===
-  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===what===
   seconda chance {f}, seconda possibilità {f} :: second (another chance to achieve what should have been done the first time) (noun)
 ***whatever***
@@ -5588,8 +5620,6 @@ Index: EN EN->IT
   cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   lettera {f} :: letter (written message) (noun)
-===XVI===
-  abecedariano :: abecedarian ( a member of a XVI° century sect) (noun)
 ***year***
   anno {m} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   anno {m} :: year (time it takes for any planetary body to make one revolution around another body) (noun)
index c51c6bd537eec8bc16daf4a8913c98baea584610..9d02628548475b1f8b71c7ce5786eeac877451b8 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.italian 5184
+EntrySource: enwiktionary.italian 5186
 
 Index: IT IT->EN
 ===1963===
@@ -68,8 +68,10 @@ Index: IT IT->EN
   abominate :: {[[feminine|Feminine]] plural|abominato}
 ===abominato===
   abominate :: {[[feminine|Feminine]] plural|abominato}
-***abortive***
-  abortive {f} :: Feminine plural form of abortivo.
+===abortive===
+  abortive (adjective form) {f|p} :: {feminine plural of|abortivo}
+===abortivo===
+  abortive (adjective form) {f|p} :: {feminine plural of|abortivo}
 ===abrade===
   abrade :: {conjugation of|abradere|3|s|pres|ind}
 ===abradere===
@@ -276,7 +278,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===alcove===
   alcove {f} :: {plural of|alcova}
 ***alcuno***
-  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in plural}} some, a few
+  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in the plural}} some, a few
   alcuno {{it-adj|alcun}} :: (in negative phrases) none
 ***Alessandria***
   Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria (province)
@@ -288,7 +290,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===algebre===
   algebra {f}, algebre {pl} :: algebra
 ***Algeria***
-  Algeria {f} :: Algeria
+  Algeria {{it-proper noun|f}} :: Algeria
 ===alo===
   alo :: {conjugation of|alare|1|s|pres|ind}
 ***alopecia***
@@ -335,7 +337,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===andare===
   andante (present participle) :: {present participle of|andare}
 ***Andorra***
-  Andorra {{it-proper noun|g=f}} :: Andorra
+  Andorra {{it-proper noun|f}} :: Andorra
 ===angla===
   angla {f} :: {feminine of|anglo}
 ===angle===
@@ -608,10 +610,6 @@ Index: IT IT->EN
   bestia {f}, bestie {pl} :: beast
 ===bestie===
   bestia {f}, bestie {pl} :: beast
-***bestiola***
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
-===bestiole===
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
 ***beta***
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet)
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beet (plant of the genus Beta)
@@ -670,7 +668,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***boss***
   boss {m} (noun) {inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization)
 ***Botswana***
-  Botswana {m} :: Botswana
+  Botswana {{it-proper noun|m}} :: Botswana
 ***box***
   box {m} (noun) {inv} :: horsebox
   box {m} (noun) {inv} :: garage, lock-up (for a car)
@@ -691,8 +689,8 @@ Index: IT IT->EN
 ===brina===
   brine {f} :: {plural of|brina}
 ***Brindisi***
-  Brindisi :: Brindisi (province)
-  Brindisi :: Brindisi (town)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (province)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (town)
 ===brine===
   brine {f} :: {plural of|brina}
 ***brioche***
@@ -956,7 +954,7 @@ Index: IT IT->EN
   cola :: third-person singular present tense of colare
   cola :: second-person singular imperative of colare
 ***Colombia***
-  Colombia (proper noun) {f} :: Colombia
+  Colombia {{it-proper noun|f}} :: Colombia
 ***colon***
   colon {m} (noun) {inv} :: {{context|anatomy}} colon
 ===color===
@@ -1483,7 +1481,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***est***
   est {m} (noun) {inv} :: east
 ***Estonia***
-  Estonia {f} (proper noun) :: Estonia
+  Estonia {{it-proper noun|f}} :: Estonia
 ***eta***
   eta (noun) {m|f|inv} :: eta (Greek letter)
 ***euro***
@@ -1601,10 +1599,6 @@ Index: IT IT->EN
   Forli {it-proper noun} :: Forli (town)
 ===Forlì===
   Forlì-Cesena {it-proper noun} :: Forlì-Cesena
-===formal===
-  come :: how
-    Come stai? (informal) :: How are you?
-    Come sta? (formal) :: How are you?
 ***formoso***
   formoso {{it-adj|formos}} :: shapely, curvaceous
 ***formula***
@@ -1666,7 +1660,7 @@ Index: IT IT->EN
   gabardine {m} (noun) {inv} :: The woolen cloth gabardine
   gabardine {m} (noun) {inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material
 ***Gabon***
-  Gabon {m} :: Gabon
+  Gabon {{it-proper noun|m}} :: Gabon
 ===gaffa===
   gaffe {f}{f|inv} :: {plural of|gaffa}
 ***gaffe***
@@ -1681,7 +1675,7 @@ Index: IT IT->EN
   gallo {{it-adj|gall}} :: Gallic
   gallo :: {conjugation of|gallare|1|s|pres|ind}
 ***Gambia***
-  Gambia {m} :: Gambia
+  Gambia {{it-proper noun|m}} :: Gambia
 ***gamma***
   gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut
   gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
@@ -1952,10 +1946,6 @@ Index: IT IT->EN
     Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon”
 ***info***
   info {m} (noun) {inv} :: {informal} Short form of informazione.
-===informal===
-  come :: how
-    Come stai? (informal) :: How are you?
-    Come sta? (formal) :: How are you?
 ===Ingresso===
   libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for)
     Ingresso libero. :: Free admission.
@@ -1991,7 +1981,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***Iran***
   Iran {{it-proper noun|g=m}} :: Iran
 ***Iraq***
-  Iraq {m} :: Iraq
+  Iraq {{it-proper noun|m}} :: Iraq
 ***Isernia***
   Isernia {it-proper noun} :: Isernia (province)
   Isernia {it-proper noun} :: Isernia (town)
@@ -2062,17 +2052,17 @@ Index: IT IT->EN
   La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia (province)
   La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia (town)
 ***lama***
-  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
-  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
-  lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal)
+  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
+  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
+  lama {m}, lami {pl} :: llama
 ***lambda***
   lambda (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: lambda (Greek letter)
   lambda (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: {anatomy} lambda
 ===lame===
-  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
+  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
 ===lami===
-  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
-  lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal)
+  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
+  lama {m}, lami {pl} :: llama
 ***lampa***
   lampa {f}, lampe {pl} :: lamp
   lampa {f}, lampe {pl} :: light
@@ -2321,7 +2311,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===mal===
   mal {m} (noun) {inv} :: {apocopic form of|male}
 ***Malawi***
-  Malawi {m} :: Malawi
+  Malawi {{it-proper noun|m}} :: Malawi
 ***male***
   male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly
   male {m}, mali {pl} :: evil, harm
@@ -2390,7 +2380,7 @@ Index: IT IT->EN
   Matera {{it-proper noun|g=f}} :: Matera (province)
   Matera {{it-proper noun|g=f}} :: Matera (town)
 ***Mauritania***
-  Mauritania {f} :: Mauritania
+  Mauritania {{it-proper noun|f}} :: Mauritania
 ***Mauritius***
   Mauritius {{it-proper noun|g=m}} :: Mauritius
 ***me***
@@ -2458,9 +2448,9 @@ Index: IT IT->EN
   mini (verb form) :: {conjugation of|minare|3|s|pres|sub}
   mini (verb form) :: {conjugation of|minare|3|s|imp}
 ===minute===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
+  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto}
 ===minuto===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
+  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto}
 ***MM***
   MM :: Marina Militare
 ***mobile***
@@ -2483,8 +2473,8 @@ Index: IT IT->EN
 ***Molise***
   Molise {{it-proper noun|g=m}} :: Molise
 ***Monaco***
-  Monaco {m}{f} :: Monaco
-  Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Monaco
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
 ===Mondo===
   finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals
     la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final
@@ -2539,9 +2529,9 @@ Index: IT IT->EN
   multi :: {conjugation of|multare|3|s|pres|sub}
   multi :: {conjugation of|multare|3|s|imp}
 ===musa===
-  muse {f} :: {plural of|musa}; Muses
+  muse {f} :: {plural of|musa}
 ===muse===
-  muse {f} :: {plural of|musa}; Muses
+  muse {f} :: {plural of|musa}
 ***musica***
   musica {f}, musiche {pl} :: music
   musica (verb form) :: {conjugation of|musicare|3|s|pres|ind}
@@ -2568,8 +2558,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***Nairobi***
   Nairobi {{it-proper noun|g=f}} :: Nairobi
 ***Namibia***
-  Namibia {n} :: Namibia
-  Namibia {f} :: Namibia
+  Namibia {{it-proper noun|f}} :: Namibia
 ***nano***
   nano- (prefix) :: nano-
 ===natura===
@@ -2578,7 +2567,7 @@ Index: IT IT->EN
   nature {inv} :: natural
   nature {f} :: {plural of|natura}
 ***Nauru***
-  Nauru {m} :: Nauru
+  Nauru {{it-proper noun|m}} :: Nauru
 ===navigare===
   navigo :: {conjugation of|navigare|1|s|pres|ind}
 ===navigo===
@@ -2633,14 +2622,14 @@ Index: IT IT->EN
   ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si)
   ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter)
 ***Nicaragua***
-  Nicaragua (proper noun) {m} :: Nicaragua
+  Nicaragua {{it-proper noun|f}} :: Nicaragua
 ***Nicosia***
   Nicosia {{it-proper noun|g=f}} :: Nicosia
 ***Niger***
   Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (country)
   Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (river)
 ***Nigeria***
-  Nigeria (proper noun) {f} :: Nigeria
+  Nigeria {{it-proper noun|f}} :: Nigeria
 ***night***
   night {m} (noun) {inv} :: nightclub
 ===no===
@@ -2797,7 +2786,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===panacee===
   panacea {f}, panacee {pl} :: panacea, cure-all
 ***Panama***
-  Panama {f} :: Panama
+  Panama {{it-proper noun|f}} :: Panama
 ***pancreas***
   pancreas {m} (noun) {inv} :: pancreas
 ***panda***
@@ -2850,8 +2839,8 @@ Index: IT IT->EN
 ===pause===
   pause {f} :: {plural of|pausa}
 ***Pavia***
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province)
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (province)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (town)
 ===pensi===
   ne (pronoun) :: of it
     Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.”
@@ -3134,7 +3123,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===Q===
   q (letter) {m|f|inv} :: {lowercase form|Q}
 ***Qatar***
-  Qatar {f} :: Qatar
+  Qatar {{it-proper noun|f}} :: Qatar
 ***qua***
   qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker)
 ***quadruple***
@@ -3483,8 +3472,8 @@ Index: IT IT->EN
   seme {m}, semi {pl} :: pip
   seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases)
 ***Senegal***
-  Senegal {m} :: Senegal, the country
-  Senegal {m} :: Senegal, the river
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (country)
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (river)
 ===sentito===
   ne (pronoun) :: of it
     Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.”
@@ -3516,23 +3505,16 @@ Index: IT IT->EN
 ***shuttle***
   shuttle {m} (noun) {inv} :: space shuttle
 ***si***
-  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people
-    Note: In this sense, si is often translated using the passive in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
   ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si)
@@ -3628,6 +3610,8 @@ Index: IT IT->EN
   spade {f} :: {plural of|spada}
 ===spade===
   spade {f} :: {plural of|spada}
+***spam***
+  spam (noun) {m|inv} :: {Internet} spam
 ***speravi***
   speravi :: second-person singular imperfect tense of sperare
 ===Spezia===
@@ -3696,7 +3680,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===sublimato===
   sublimate :: {[[feminine|Feminine]] plural|sublimato}
 ***Sudan***
-  Sudan {m} :: Sudan
+  Sudan {{it-proper noun|m}} :: Sudan
 ===sumere===
   sumo (verb form) :: {conjugation of|sumere|1|s|pres|ind}
 ***sumo***
@@ -3738,7 +3722,7 @@ Index: IT IT->EN
   tanto :: very
   tanto :: after all
 ***Tanzania***
-  Tanzania {f} :: Tanzania
+  Tanzania {{it-proper noun|g=f}} :: Tanzania
 ===tara===
   tare {f} :: {plural of|tara}
 ***Taranto***
@@ -3828,7 +3812,7 @@ Index: IT IT->EN
   la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine)
     ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though...
 ***Togo***
-  Togo {m} :: Togo
+  Togo {{it-proper noun|g=m}} :: Togo
 ***Tonga***
   Tonga {{it-proper noun|g=f}} :: Tonga
 ===tori===
@@ -3947,7 +3931,7 @@ Index: IT IT->EN
   Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine (province, town)
   Udine {{it-proper noun|g=f}} :: The letter U in the Italian phonetic alphabet
 ***Uganda***
-  Uganda {f} :: Uganda
+  Uganda {{it-proper noun|g=f}} :: Uganda
 ***ultramarine***
   ultramarine {f} :: Feminine plural form of ultramarino
 ***Umbria***
@@ -4104,8 +4088,7 @@ Index: IT IT->EN
   vita {f} (noun), plural: vite :: life
   vita {f} (noun), plural: vite :: waist
 ***Viterbo***
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (province)
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (town)
+  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo
 ===vocali===
   forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed
     vocali forti :: stressed vowel
@@ -4179,7 +4162,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***yak***
   yak {m} (noun) {inv} :: A yak (bovine)
 ***Yemen***
-  Yemen {m} :: Yemen
+  Yemen {{it-proper noun|m}} :: Yemen
 ***z***
   z (letter) {m|f|inv} :: See under Z
 ===Z===
@@ -4212,7 +4195,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***zeta***
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
 ***Zimbabwe***
-  Zimbabwe {m} :: Zimbabwe
+  Zimbabwe {{it-proper noun|g=m}} :: Zimbabwe
 ***zoo***
   zoo {m} (noun) {inv} :: zoo
 ***zoom***
@@ -4249,8 +4232,6 @@ Index: EN EN->IT
   abdicate :: second-person plural imperative of abdicare
 ===ablativo===
   ablative {f} :: Feminine plural form of ablativo
-===abortivo===
-  abortive {f} :: Feminine plural form of abortivo.
 ===about===
   ci (pronoun) :: on it, about it, of it
   vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
@@ -4375,7 +4356,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===algebra===
   algebra {f}, algebre {pl} :: algebra
 ===Algeria===
-  Algeria {f} :: Algeria
+  Algeria {{it-proper noun|f}} :: Algeria
 ===alley===
   calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice)
 ===alopecia===
@@ -4395,10 +4376,8 @@ Index: EN EN->IT
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
 ===also===
   pure {it-adv} :: too, also, as well
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===altercation===
@@ -4437,21 +4416,15 @@ Index: EN EN->IT
 ===Andalusia===
   Andalusia {{it-proper noun|g=f}} :: Andalusia
 ===Andorra===
-  Andorra {{it-proper noun|g=f}} :: Andorra
+  Andorra {{it-proper noun|f}} :: Andorra
 ===Angola===
   Angola {f} :: Angola
 ===Anguilla===
   Anguilla {it-proper noun} :: Anguilla
-===animal===
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
-  lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal)
 ===another===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
   lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another).
@@ -4545,6 +4518,7 @@ Index: EN EN->IT
   milli- :: milli- (multiplying the unit to which it is attached by 10<sup>-3</sup>)
 ===Australia===
   Australia {{it-proper noun|g=f}} :: Australia
+  Sydney {{it-proper noun|g=f}} :: Sydney (in Australia)
 ===Austria===
   Austria {{it-proper noun|g=f}} :: Austria
   Vienna {{it-proper noun|g=f}} :: Vienna (capital of Austria)
@@ -4609,14 +4583,13 @@ Index: EN EN->IT
 ===basketball===
   basket {m} (noun) {inv} :: basketball
 ===Baviera===
-  Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
 ===bean===
   seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases)
 ===bear===
   dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return.
 ===beast===
   bestia {f}, bestie {pl} :: beast
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
 ===beat===
   beat (adjective) {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes)
   beat {m} (noun) {inv} :: beat (rhythm accompanying music)
@@ -4624,6 +4597,11 @@ Index: EN EN->IT
   apollo {m}, apolli {pl} :: A man of great beauty
 ===because===
   grazie {m}, grazie {pl}{f} :: thanks to, because of
+===become===
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===bedroom===
   camera {f}, camere {pl} :: bedroom
 ===bee===
@@ -4645,10 +4623,8 @@ Index: EN EN->IT
   Belluno {it-proper noun} :: Belluno (province)
   Belluno {it-proper noun} :: Belluno (town)
 ===below===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===bene===
@@ -4704,7 +4680,7 @@ Index: EN EN->IT
   negro {m}, negri {pl} :: black, coloured
   apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings)
 ===blade===
-  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
+  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
 ===block===
   stop {m} (noun) {inv} :: stop (roadsign; bus stop etc; block)
 ===blockage===
@@ -4749,7 +4725,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===bot===
   robot {m} (noun) {inv} :: {computing} bot
 ===Botswana===
-  Botswana {m} :: Botswana
+  Botswana {{it-proper noun|m}} :: Botswana
 ===bovine===
   yak {m} (noun) {inv} :: A yak (bovine)
 ===bowling===
@@ -4776,8 +4752,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===brief===
   break {m} (noun) {inv} :: break (intermission or brief suspension of activity)
 ===Brindisi===
-  Brindisi :: Brindisi (province)
-  Brindisi :: Brindisi (town)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (province)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (town)
 ===Brunei===
   Brunei {m} :: Brunei
 ===Budapest===
@@ -4804,10 +4780,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===but===
   card {m} (noun) {inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card))
   casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words).
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===butter===
@@ -4833,10 +4807,8 @@ Index: EN EN->IT
   California {{it-proper noun|g=f}} :: California
 ===called===
   X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian.
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
@@ -5036,7 +5008,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===colloid===
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid)
 ===Colombia===
-  Colombia (proper noun) {f} :: Colombia
+  Colombia {{it-proper noun|f}} :: Colombia
 ===colon===
   colon {m} (noun) {inv} :: {{context|anatomy}} colon
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigmoid colon
@@ -5105,8 +5077,6 @@ Index: EN EN->IT
   tank {m} (noun) {inv} :: tank (military and container)
 ===continuous===
   andante {{it-adj|andant|e|i}} :: continuous, unbroken
-===contraction===
-  dal :: (contraction of da il) from the
 ===conversation===
   chat {f} (noun) {inv} :: chat (informal conversation via computer)
 ===cops===
@@ -5128,7 +5098,8 @@ Index: EN EN->IT
   lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another).
 ===country===
   country (noun) {m|inv} :: {music} country music
-  Senegal {m} :: Senegal, the country
+  Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (country)
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (country)
   Georgia {f} (proper noun) :: Georgia (country)
 ===course===
   secondo {m}, secondi {pl} :: main course (of a meal)
@@ -5145,8 +5116,6 @@ Index: EN EN->IT
 ===creare===
   create :: second-person plural indicative present of creare
   create :: second-person plural imperative of creare
-===creature===
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
 ===credit===
   accreditare {it-verb} :: To credit
   evergreen (noun) {m|inv} :: {finance} revolving credit
@@ -5185,6 +5154,8 @@ Index: EN EN->IT
   panacea {f}, panacee {pl} :: panacea, cure-all
 ===curium===
   curio {m}, curi {pl} :: curium
+===currency===
+  euro {m}, euro {pl} :: euro (currency)
 ===current===
   pamphlet {m} (noun) {inv} :: pamphlet (essay on a current topic)
 ===curriculum===
@@ -5260,8 +5231,6 @@ Index: EN EN->IT
 ===delegato===
   AD :: CEO (amministratore delegato)
   delegate {f} :: Feminine plural form of delegato
-===delicate===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
 ===delineare===
   delineate :: second-person plural present tense and imperative of delineare
 ===delta===
@@ -5291,14 +5260,12 @@ Index: EN EN->IT
   destino {m}, destini {pl} :: destination
 ===destiny===
   destino {m}, destini {pl} :: destiny, fate
-===detailed===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
 ===device===
   computer {m} (noun) {inv} :: computer (calculating device)
   riga {f}, righe {pl} :: ruler (measuring device)
   antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US)
 ===di===
-  Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
 ===diesel===
   diesel (noun) {m|inv} :: diesel (engine; vehicle)
 ===different===
@@ -5311,6 +5278,8 @@ Index: EN EN->IT
   dilettante {mf}, dilettanti {pl} :: dilettante
 ===dire===
   dice (verb form), infinitive: dire :: (Third-person singular present tense of dire) Says.
+===direct===
+  la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object)
 ===direction===
   maestoso {{it-adj|maestos}} :: {music} A direction to perform a passage or piece of music in a dignified manner.
   a- (prefix) :: ad- (indication direction)
@@ -5388,12 +5357,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===E===
   mi (noun) (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key)
 ===each===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===eagle===
@@ -5464,6 +5430,18 @@ Index: EN EN->IT
 ===English===
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
   Alfredo {{it-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, equivalent to English Alfred.
 ===Enna===
   Enna {it-proper noun} :: Enna (province)
@@ -5503,7 +5481,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===essere===
   sei (verb form) :: second-person singular indicative present form of essere
 ===Estonia===
-  Estonia {f} (proper noun) :: Estonia
+  Estonia {{it-proper noun|f}} :: Estonia
 ===eta===
   eta (noun) {m|f|inv} :: eta (Greek letter)
 ===euphony===
@@ -5578,13 +5556,14 @@ Index: EN EN->IT
   curve :: feminine plural of curvo
   none {f|p} (adjective form) :: (feminine plural form of nono) ninth
   none {f|p} :: (feminine plural form of nono) ninth (the one in the ninth position; fraction)
+  la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine)
+    ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though...
   morose (adjective form) :: feminine plural of moroso
   incarcerate :: feminine plural past participle of incarcerare
   latina f :: feminine of latino
 ===Feminine===
   pie {f} :: Feminine plural form of pio
   ablative {f} :: Feminine plural form of ablativo
-  abortive {f} :: Feminine plural form of abortivo.
   abrasive {f} :: Feminine plural form of abrasivo
   abrogative {f} :: Feminine plural form of abrogativo
   abusive {f} :: Feminine plural form of abusivo
@@ -5633,7 +5612,7 @@ Index: EN EN->IT
   festival (noun) {m|inv} :: festival
   festival (noun) {m|inv} :: worker's festival
 ===few===
-  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in plural}} some, a few
+  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in the plural}} some, a few
 ===field===
   area {f}, aree {pl} :: field, sector
 ===fifteen===
@@ -5671,8 +5650,6 @@ Index: EN EN->IT
 ===find===
   dove (conjunction) :: where
     Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it.
-===fine===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
 ===finger===
   indice {m}, indici {pl} :: (finger) index, index finger, forefinger
 ===firm===
@@ -5806,7 +5783,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===gabardine===
   gabardine {m} (noun) {inv} :: The woolen cloth gabardine
 ===Gabon===
-  Gabon {m} :: Gabon
+  Gabon {{it-proper noun|m}} :: Gabon
 ===gaffe===
   gaffe {f}{f|inv} :: gaffe, blunder, boob
 ===gallery===
@@ -5814,7 +5791,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Gallic===
   gallo {{it-adj|gall}} :: Gallic
 ===Gambia===
-  Gambia {m} :: Gambia
+  Gambia {{it-proper noun|m}} :: Gambia
 ===game===
   RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game
   bridge (noun) {m|inv} :: bridge (card game)
@@ -5849,6 +5826,11 @@ Index: EN EN->IT
 ===Georgia===
   Georgia {f} (proper noun) :: Georgia (country)
   Georgia {f} (proper noun) :: Georgia (US state)
+===get===
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===getting===
   uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early
 ===Ghana===
@@ -6030,12 +6012,9 @@ Index: EN EN->IT
   vi {it-adv} :: here
   qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker)
 ===herself===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===hertz===
@@ -6043,12 +6022,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===him===
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
 ===himself===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===his===
@@ -6253,7 +6229,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Iran===
   Iran {{it-proper noun|g=m}} :: Iran
 ===Iraq===
-  Iraq {m} :: Iraq
+  Iraq {{it-proper noun|m}} :: Iraq
 ===ironic===
   ha! :: ah! (usually ironic or sarcastic)
 ===Is===
@@ -6291,12 +6267,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===item===
   mobile {m}, mobili {pl} :: {{context|singular}} item of furniture
 ===itself===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===j===
@@ -6327,7 +6300,6 @@ Index: EN EN->IT
   {{wikipedia|Fa (nota)}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key)
   mi (noun) (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key)
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key)
-  re {m}, re {pl} :: D (musical note or key)
   {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key)
   play {m} (noun) {inv} :: play (theatrical performance; start key)
 ===king===
@@ -6365,7 +6337,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===lack===
   a- (prefix) :: a- (indicating lack or loss)
 ===lama===
-  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
+  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
 ===lambda===
   lambda (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: lambda (Greek letter)
   lambda (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: {anatomy} lambda
@@ -6508,8 +6480,6 @@ Index: EN EN->IT
   link {m} (noun) {inv} :: {{context|computing}} link (hyperlink)
 ===literary===
   beat (adjective) {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes)
-===Little===
-  bestiola {f}, bestiole {pl} :: Little animal or beast, creature
 ===live===
   live (adjective) {inv} :: Performed or recorded live
 ===Livorno===
@@ -6518,7 +6488,7 @@ Index: EN EN->IT
   dove (conjunction) :: where
     Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it.
 ===llama===
-  lama {m}, lami {pl} :: A llama (animal)
+  lama {m}, lami {pl} :: llama
 ===lob===
   lob {m} (noun) {inv} :: lob (in ball games)
 ===locativo===
@@ -6599,7 +6569,7 @@ Index: EN EN->IT
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===Malawi===
-  Malawi {m} :: Malawi
+  Malawi {{it-proper noun|m}} :: Malawi
 ===male===
   tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male)
   cane {m}, cani {pl} :: dog in general, male dog
@@ -6668,7 +6638,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===matter===
   gas {m} (noun) :: gas (state of matter, petroleum)
 ===Mauritania===
-  Mauritania {f} :: Mauritania
+  Mauritania {{it-proper noun|f}} :: Mauritania
 ===Mauritius===
   Mauritius {{it-proper noun|g=m}} :: Mauritius
 ===me===
@@ -6743,8 +6713,6 @@ Index: EN EN->IT
   mini {f} (noun) {inv} :: miniskirt
 ===minister===
   premier {m|f} (noun) {inv} :: premier, prime minister (or similar title)
-===minute===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
 ===misspelling===
   té :: Common misspelling of tè.
   da :: Common misspelling of dà
@@ -6764,8 +6732,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===Molise===
   Molise {{it-proper noun|g=m}} :: Molise
 ===Monaco===
-  Monaco {m}{f} :: Monaco
-  Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Monaco
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
 ===monarch===
   regina {f}, regine {pl} :: queen (monarch, male homosexual)
 ===monetary===
@@ -6823,9 +6791,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===multiplying===
   milli- :: milli- (multiplying the unit to which it is attached by 10<sup>-3</sup>)
 ===Munich===
-  Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
-===Muses===
-  muse {f} :: {plural of|musa}; Muses
+  Monaco {{it-proper noun|m}}{f} :: Munich (Monaco di Baviera)
 ===music===
   country (noun) {m|inv} :: {music} country music
   musica {f}, musiche {pl} :: music
@@ -6845,8 +6811,6 @@ Index: EN EN->IT
   mi (noun) (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key)
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid)
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key)
-  re {m}, re {pl} :: re (musical note)
-  re {m}, re {pl} :: D (musical note or key)
   {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note
   {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key)
   piano {m}, piani {pl} :: piano (musical instrument)
@@ -6865,14 +6829,13 @@ Index: EN EN->IT
   mu {m|f} (noun) {inv} :: The name of the letter M
   Ragusa {{it-proper noun|g=f}} :: former name, before 1918, of Dubrovnik
 ===Namibia===
-  Namibia {n} :: Namibia
-  Namibia {f} :: Namibia
+  Namibia {{it-proper noun|f}} :: Namibia
 ===nano===
   nano- (prefix) :: nano-
 ===natural===
   nature {inv} :: natural
 ===Nauru===
-  Nauru {m} :: Nauru
+  Nauru {{it-proper noun|m}} :: Nauru
 ===nautical===
   marina {f} (masculine marino) :: sea, marine, nautical, seaside
 ===navy===
@@ -6908,14 +6871,14 @@ Index: EN EN->IT
 ===newton===
   newton {m} (noun) :: newton
 ===Nicaragua===
-  Nicaragua (proper noun) {m} :: Nicaragua
+  Nicaragua {{it-proper noun|f}} :: Nicaragua
 ===Nicosia===
   Nicosia {{it-proper noun|g=f}} :: Nicosia
 ===Niger===
   Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (country)
   Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (river)
 ===Nigeria===
-  Nigeria (proper noun) {f} :: Nigeria
+  Nigeria {{it-proper noun|f}} :: Nigeria
 ===nightclub===
   night {m} (noun) {inv} :: nightclub
 ===nil===
@@ -6952,6 +6915,11 @@ Index: EN EN->IT
   casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words).
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
   parole {f|p} (noun) :: {plural of|parola}
     Ci vogliono fatti e non parole. :: Action is needed, not words.
   vero {{it-adj|ver}} :: true
@@ -6965,20 +6933,29 @@ Index: EN EN->IT
   mi (noun) (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key)
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid)
   {{wikipedia|Sol (nota)}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key)
-  re {m}, re {pl} :: re (musical note)
-  re {m}, re {pl} :: D (musical note or key)
   {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: do, the musical note
   {{wikipedia|Do (nota)}}do {m} (noun) :: C (the musical note or key)
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
   {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} ti (note)
   {{wikipedia|Ti (nota)}}ti {{{m|inv}}} (noun) :: {music} B (note and scale)
   {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} la (musical note)
   {{wikipedia|La (nota)}}la {{{m|inv}}} (noun) :: {music} A (musical note and scale)
+===Note===
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===notes===
   {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes)
 ===noun===
@@ -7019,6 +6996,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===object===
   vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
+  la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object)
 ===objection===
   replica {f}, repliche {pl} :: objection
 ===objective===
@@ -7038,6 +7016,13 @@ Index: EN EN->IT
   secondo {m}, secondi {pl} :: second mate, executive officer (in the navy)
 ===often===
   vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===oh===
   ba (interjection) :: oh well!
 ===Oman===
@@ -7049,12 +7034,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===omicron===
   omicron (noun) {m|inv} :: omicron (Greek letter)
 ===oneself===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===online===
@@ -7093,12 +7075,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===osteo===
   osteo- :: {anatomy} osteo-
 ===other===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
   brioche (noun) {f|inv} :: croissant, Danish pastry (or other sweet bun)
@@ -7142,7 +7121,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===panacea===
   panacea {f}, panacee {pl} :: panacea, cure-all
 ===Panama===
-  Panama {f} :: Panama
+  Panama {{it-proper noun|f}} :: Panama
 ===pancreas===
   pancreas {m} (noun) {inv} :: pancreas
 ===panda===
@@ -7181,17 +7160,16 @@ Index: EN EN->IT
   appassionato {{it-adj|appassionat}} :: passionate, ardent
   appassionato {{it-adj|appassionat}} :: {music} part or all of a performance as passionate.
 ===passivante===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===passive===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===password===
@@ -7201,8 +7179,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===pastry===
   brioche (noun) {f|inv} :: croissant, Danish pastry (or other sweet bun)
 ===Pavia===
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province)
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (province)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (town)
 ===PC===
   mouse {m} (noun) {inv} :: {computing} mouse (for a PC)
 ===peach===
@@ -7212,9 +7190,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===penultimate===
   piano {{it-adj|pian}} :: penultimate accented
 ===people===
-  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people
-    Note: In this sense, si is often translated using the passive in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   cast {m|inv} (noun) :: cast (people performing a movie)
@@ -7470,7 +7446,7 @@ Index: EN EN->IT
   Biella {{it-proper noun|g=f}} :: Biella (province)
   Bologna {f} :: Bologna (province, city)
   Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano (province)
-  Brindisi :: Brindisi (province)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (province)
   Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari (province)
   Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso (province)
   Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta (province)
@@ -7503,7 +7479,7 @@ Index: EN EN->IT
   Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (province)
   Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (province)
   Oristano {it-proper noun} :: Oristano (province)
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (province)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (province)
   Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province)
   Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (province)
   Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (province)
@@ -7531,7 +7507,6 @@ Index: EN EN->IT
   Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese (province)
   Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli (province)
   Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province)
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (province)
 ===pseudo===
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
 ===psi===
@@ -7555,7 +7530,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Python===
   Python {{it-proper noun|g=m}} :: Python programming language
 ===Qatar===
-  Qatar {f} :: Qatar
+  Qatar {{it-proper noun|f}} :: Qatar
 ===quadruplo===
   quadruple {f} :: Feminine plural form of quadruplo
 ===qualitativo===
@@ -7613,7 +7588,7 @@ Index: EN EN->IT
   Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (province)
   Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (town)
 ===razor===
-  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
+  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
 ===re===
   re {m}, re {pl} :: re (musical note)
 ===real===
@@ -7621,12 +7596,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===receive===
   antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US)
 ===reciprocal===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===recorded===
@@ -7655,7 +7627,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===relatively===
   qua {it-adv} :: here (relatively close to the speaker)
 ===religious===
-  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
+  lama {m}, lami {pl} :: lama (religious person)
 ===remake===
   remake {m} (noun) :: remake (of a film)
 ===repetition===
@@ -7699,7 +7671,8 @@ Index: EN EN->IT
   Rimini {it-proper noun} :: Rimini (province)
   Rimini {it-proper noun} :: Rimini (town)
 ===river===
-  Senegal {m} :: Senegal, the river
+  Niger {{it-proper noun|g=m}} :: Niger (river)
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (river)
 ===roadsign===
   stop {m} (noun) {inv} :: stop (roadsign; bus stop etc; block)
 ===robot===
@@ -7828,10 +7801,8 @@ Index: EN EN->IT
   secure {f} :: Feminine plural form of securo
 ===see===
   {Italian definite articles}i {m|p} (article), singular: il :: the (see the usage notes)
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===See===
@@ -7862,8 +7833,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===seguire===
   segue :: third-person singular indicative present of seguire
 ===Senegal===
-  Senegal {m} :: Senegal, the country
-  Senegal {m} :: Senegal, the river
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (country)
+  Senegal {{it-proper noun|m}} :: Senegal (river)
 ===sense===
   humour {m} (noun) {inv} :: sense of humour
 ===senses===
@@ -7937,12 +7908,15 @@ Index: EN EN->IT
 ===shuttle===
   shuttle {m} (noun) {inv} :: space shuttle
 ===si===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===sickness===
   male {m}, mali {pl} :: pain, ache, illness, sickness, disease
 ===sicurezza===
@@ -8017,10 +7991,8 @@ Index: EN EN->IT
   candela {f}, candele {pl} :: {slang} snot
 ===so===
   tanto :: so much
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===social===
@@ -8044,9 +8016,14 @@ Index: EN EN->IT
 ===sombrero===
   sombrero {m}, sombreri {pl} :: sombrero
 ===some===
-  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in plural}} some, a few
+  alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in the plural}} some, a few
   seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases)
   lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another).
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===someone===
   uno {m} ({f} una) :: someone, a person
   dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
@@ -8081,6 +8058,8 @@ Index: EN EN->IT
   souvenir {m} (noun) {inv} :: souvenir
 ===space===
   shuttle {m} (noun) {inv} :: space shuttle
+===spam===
+  spam (noun) {m|inv} :: {Internet} spam
 ===Spanish===
   lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another).
   Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province
@@ -8182,7 +8161,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===such===
   tanto {{it-adj|tant}} :: such
 ===Sudan===
-  Sudan {m} :: Sudan
+  Sudan {{it-proper noun|m}} :: Sudan
 ===sudden===
   la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine)
     ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though...
@@ -8217,7 +8196,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===swing===
   swing {m} (noun) {inv} :: swing (music and dance style; golf swing)
 ===sword===
-  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
+  lama {f}, lame {pl} :: blade (of a razor or sword)
 ===Sydney===
   Sydney {{it-proper noun|g=f}} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
@@ -8247,7 +8226,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===tank===
   tank {m} (noun) {inv} :: tank (military and container)
 ===Tanzania===
-  Tanzania {f} :: Tanzania
+  Tanzania {{it-proper noun|g=f}} :: Tanzania
 ===Taranto===
   Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (province)
   Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (city)
@@ -8338,12 +8317,9 @@ Index: EN EN->IT
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
 ===themselves===
-  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another.
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
     Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
     Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
-    Note: With some verbs, si is not translated in English. :: --
-    Examples: :: --
     Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
     Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===there===
@@ -8359,9 +8335,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===theta===
   theta (noun) {m|f|inv} :: theta (Greek letter)
 ===they===
-  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people
-    Note: In this sense, si is often translated using the passive in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
 ===things===
@@ -8432,8 +8406,6 @@ Index: EN EN->IT
 ===timidity===
   la {f|s} (pronoun), plural: le :: it (feminine)
     ...una improvvisa timidezza però la immobilizza... (Pasolini) :: ...a sudden timidity immobilized her though...
-===tiny===
-  minute {f|p} (adjective form) :: {feminine plural of|minuto} tiny, minute; fine, delicate, detailed
 ===title===
   premier {m|f} (noun) {inv} :: premier, prime minister (or similar title)
   don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests)
@@ -8444,7 +8416,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===together===
   con (preposition) :: with or together
 ===Togo===
-  Togo {m} :: Togo
+  Togo {{it-proper noun|g=m}} :: Togo
 ===toilet===
   water (noun) {m|inv} :: {colloquial} water closet, toilet, rest room
 ===Tonga===
@@ -8485,7 +8457,7 @@ Index: EN EN->IT
   Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo (town)
   Biella {{it-proper noun|g=f}} :: Biella (town)
   Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano (town)
-  Brindisi :: Brindisi (town)
+  Brindisi {it-proper noun} :: Brindisi (town)
   Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari (town)
   Campobasso {it-proper noun} :: Campobasso (town)
   Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta (town)
@@ -8517,7 +8489,7 @@ Index: EN EN->IT
   Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (town)
   Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (town)
   Oristano {it-proper noun} :: Oristano (town)
-  Pavia {it-proper noun} :: Pavia (town)
+  Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (town)
   Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town)
   Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (town)
   Piacenza {it-proper noun} :: Piacenza (town)
@@ -8544,7 +8516,6 @@ Index: EN EN->IT
   Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese (town)
   Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli (town)
   Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town)
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (town)
 ===toy===
   pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy)
 ===transfer===
@@ -8555,6 +8526,18 @@ Index: EN EN->IT
   vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
+    Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
+    A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===translation===
   da (preposition) :: from
     Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona”
@@ -8644,7 +8627,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Udine===
   Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine (province, town)
 ===Uganda===
-  Uganda {f} :: Uganda
+  Uganda {{it-proper noun|g=f}} :: Uganda
 ===UK===
   beat (adjective) {inv} :: beat (50s US literary and 70s UK music scenes)
   antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US)
@@ -8720,13 +8703,15 @@ Index: EN EN->IT
   dark (adjective) {inv} :: dark (used especially to describe a form of punk music)
   play! :: used to start a game of Tennis
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
   ed (conjunction) :: and (used before a vowel for euphony, instead of e)
+===using===
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
 ===usually===
   ha! :: ah! (usually ironic or sarcastic)
 ===utopia===
@@ -8768,14 +8753,18 @@ Index: EN EN->IT
 ===venturo===
   venturi {m} :: Plural form of venturo
 ===verb===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===Verbano===
   Verbano-Cusio-Ossola {it-proper noun} :: Verbano-Cusio-Ossola
+===verbs===
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===Vercelli===
   Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli (province)
   Vercelli {it-proper noun} :: Vercelli (town)
@@ -8814,8 +8803,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===vitae===
   curriculum (noun) {m} :: curriculum vitae, CV
 ===Viterbo===
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (province)
-  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo (town)
+  Viterbo {it-proper noun} :: Viterbo
 ===vocativo===
   vocative {f} :: Feminine plural form of vocativo
 ===vodka===
@@ -8823,10 +8811,11 @@ Index: EN EN->IT
 ===voi===
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
 ===voice===
-  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below)
-    Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
-    Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
+    Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
+    Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
+  si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below). Note: verb + si is often translated as become or get + past participle in English.
+    Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: --
     Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi (It takes a while to become accustomed) :: --
     A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: --
 ===volatile===
@@ -8861,9 +8850,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===watt===
   watt (noun) {m|inv} :: watt
 ===we===
-  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people
-    Note: In this sense, si is often translated using the passive in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   noi :: we; us
@@ -8926,6 +8913,12 @@ Index: EN EN->IT
   wireless (adjective) {inv} :: wireless (computing)
 ===wires===
   wireless {m} (noun) {inv} :: wireless (transmission without wires)
+===With===
+  si (pronoun) :: {reflexive} oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
+    Giovanni si è fatto male (Giovanni has hurt himself) :: --
+    Carlo e Laura si amano (Carlo and Laura love each other) :: --
+    Marco si è rotto il braccio (Marco has broken his arm) :: --
+    Si è svegliata alle nove (She woke up at nine) :: --
 ===without===
   libero {{it-adj|liber}} :: clear, unobstructed (without blockages)
     Il passaggio era libero. :: The passage was clear.
@@ -8975,7 +8968,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===year===
   primavera {f}, primavere {pl} :: (plural, familiar) years, winters
 ===Yemen===
-  Yemen {m} :: Yemen
+  Yemen {{it-proper noun|m}} :: Yemen
 ===yes===
   ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si)
   sì {it-adv} :: yes
@@ -8986,9 +8979,7 @@ Index: EN EN->IT
   vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
   grazie (interjection) :: thank you, thanks!
-  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people
-    Note: In this sense, si is often translated using the passive in English. :: --
-    Examples: :: --
+  si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   ti (pronoun) :: {objective|tu}; you
@@ -9037,7 +9028,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===zeta===
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
 ===Zimbabwe===
-  Zimbabwe {m} :: Zimbabwe
+  Zimbabwe {{it-proper noun|g=m}} :: Zimbabwe
 ===zoo===
   zoo {m} (noun) {inv} :: zoo
 ===zoom===
index 497171fa7aeaf05ec410709bb1bbdc7f328db2d5..a1bb5a811971cb21439a5c25595aee1db9aae4f0 100644 (file)
@@ -358,9 +358,9 @@ Index: TH TH->EN
   เชือก (chêuak) :: classifier for elephants
   เชือก (chêuak) :: rope, string, cord, thread
 ***เฌอ***
-  เฌอ (chəə) (noun) :: tree
+  เฌอ (chəə) {th-noun} :: tree
 ===chəə===
-  เฌอ (chəə) (noun) :: tree
+  เฌอ (chəə) {th-noun} :: tree
 ===chim===
   ชิม (chim) (verb) :: To taste.
 ***ชิม***
@@ -438,7 +438,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***ใจ***
   ใจ (jai) (noun) :: heart, mind, spirit. Commonly used in combination with verbs or with other nouns.
 ***โจร***
-  โจร (jōn) (noun) :: thief
+  โจร (jōn) {th-noun} :: thief
 ***จริง***
   จริง (jing) :: real, true, actual
   จริง (jing) :: authentic, genuine
@@ -477,7 +477,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===dee===
   ดี (dee) (adjective) :: good
 ***เดิน***
-  เดิน (dern) (verb) :: to walk
+  เดิน (dern) {th-verb} :: to walk
 ===dek===
   เด็ก (dek) (noun) :: boy
   เด็ก (dek) (noun) :: girl
@@ -493,7 +493,7 @@ Index: TH TH->EN
   เด็ก (dek) (noun) :: children
   เด็ก (dek) (noun) :: adolescent
 ===dern===
-  เดิน (dern) (verb) :: to walk
+  เดิน (dern) {th-verb} :: to walk
 ===deuan===
   เดือน (deuan) (noun) :: month.
   เดือน (deuan) (noun) :: moon.
@@ -635,8 +635,8 @@ Index: TH TH->EN
   ครู (kroo) (noun) :: teacher, schoolteacher, instructor
     ครูคนนี้ให้การบ้านเยอะจัง (kroo kon née hâi gaanbâan yúh jang) :: This teacher gives a lot of homework.
 ===gaang===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: responsibility, duty
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: responsibility, duty
 ===gâao===
   ก้าว (gâao) (noun) :: To move forward
 ===gaeng===
@@ -668,8 +668,8 @@ Index: TH TH->EN
 ===gòk===
   บางกอก (baang-gòk) (proper noun) :: Bangkok
 ===gong===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: responsibility, duty
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: responsibility, duty
 ===gòp===
   กบ (gòp) (noun) :: frog
   ลูกกบ (lôok gòp) (noun) :: tadpole
@@ -685,7 +685,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===grom===
   พจนานุกรม (pótjànaanú grom) (noun) :: dictionary
 ===groong===
-  กรุง (groong) (noun) :: city
+  กรุง (groong) {th-noun} :: city
   กรุงเทพ (groong têp) (proper noun) :: Bangkok, Krungthep
 ***ห***
   ห (h; haw hēb) :: The 41st letter of the Thai alphabet
@@ -1005,7 +1005,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===jon===
   มิถุนายน (/mɪ.tʰʊ.nɑː.jon/) (proper noun) :: June.
 ===jōn===
-  โจร (jōn) (noun) :: thief
+  โจร (jōn) {th-noun} :: thief
 ===jūb===
   จูบ (jūb) (verb) :: To kiss.
 ***ก***
@@ -1035,7 +1035,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***ฅ้อน***
   ฅ้อน (khon) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ค้อน.
 ===ka===
-  กวี (ka wī) (noun) :: poem
+  กวี (ka wī) {th-noun} :: poem
 ===kâ===
   สวัสดีค่ะ (sàwàtdee kâ) {f} (interjection) :: hello, said by females
 ***กา***
@@ -1162,15 +1162,15 @@ Index: TH TH->EN
   ครู (kroo) (noun) :: teacher, schoolteacher, instructor
     ครูคนนี้ให้การบ้านเยอะจัง (kroo kon née hâi gaanbâan yúh jang) :: This teacher gives a lot of homework.
 ===karīyā===
-  กริยา (karīyā) (noun) :: verb
-  กริยา (karīyā) (noun) :: personality
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: verb
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: personality
 ***การเงิน***
   การเงิน (gaan ngern) (noun) :: finance
   การเงิน (gaan ngern) (noun) :: monetary matters
 ===kased===
   เกษตร (kased) (noun) :: farmland
 ===kau===
-  กรกฎ (kau ra kod) (noun)Category:th:Animals :: crab
+  กรกฎ (kau ra kod) {th-noun} :: crab
 ===kaw===
   ขอ (kaw) (verb) :: To beg.
   ก่อ (kaw) (verb) :: To build.
@@ -1186,7 +1186,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***กบ***
   กบ (gòp) (noun) :: frog
 ***กฎ***
-  กฎ (kod) (noun) :: rule
+  กฎ (kod) {th-noun} :: rule
 ***กด***
   กด (kod) (verb) :: To press.
 ***เกา***
@@ -1596,14 +1596,14 @@ Index: TH TH->EN
 ***กลืน***
   กลืน (gleun) (verb) :: To swallow.
 ***กงกาง***
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: responsibility, duty
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: responsibility, duty
 ===kō===
   โกหก (kō hok) (verb) :: To give false information intentionally.
 ===kod===
   กด (kod) (verb) :: To press.
-  กฎ (kod) (noun) :: rule
-  กรกฎ (kau ra kod) (noun)Category:th:Animals :: crab
+  กฎ (kod) {th-noun} :: rule
+  กรกฎ (kau ra kod) {th-noun} :: crab
   ปรากฏ (praa kod) (verb) :: To reveal.
 ===koh===
   โคมูตร (koh môot) (noun) :: cow's urine.
@@ -1653,17 +1653,17 @@ Index: TH TH->EN
 ***กรีด***
   กรีด (kleed) (verb) :: To scrape with a sharp object.
 ***กริยา***
-  กริยา (karīyā) (noun) :: verb
-  กริยา (karīyā) (noun) :: personality
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: verb
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: personality
 ***กรกฎ***
-  กรกฎ (kau ra kod) (noun)Category:th:Animals :: crab
+  กรกฎ (kau ra kod) {th-noun} :: crab
 ***กรกฎาคม***
   กรกฎาคม (karakadākhom) (proper noun)Category:th:Animals :: July
 ===kroo===
   ครู (kroo) (noun) :: teacher, schoolteacher, instructor
     ครูคนนี้ให้การบ้านเยอะจัง (kroo kon née hâi gaanbâan yúh jang) :: This teacher gives a lot of homework.
 ***กรุง***
-  กรุง (groong) (noun) :: city
+  กรุง (groong) {th-noun} :: city
 ***กรุงเทพ***
   กรุงเทพ (groong têp) (proper noun) :: Bangkok, Krungthep
 ***กู***
@@ -1725,7 +1725,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===kwāng===
   ขว้าง (kwāng) (verb) :: to throw
 ***กวี***
-  กวี (ka wī) (noun) :: poem
+  กวี (ka wī) {th-noun} :: poem
 ***ก่อ***
   ก่อ (kaw) (verb) :: To build.
   ก่อ (kaw) (verb) :: To ignite.
@@ -2806,10 +2806,10 @@ Index: TH TH->EN
   พร (/pʰɔːn/) (proper noun) :: {{given name|female}}.
   พร (porn) (noun) :: A blessing.
 ***พระ***
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
-  พระ (prá) (noun) :: Buddha image, god
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: Buddha image, god
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
 ***พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว***
@@ -2873,7 +2873,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***พฤกษา***
   พฤกษา (pruek sa) (noun) :: tree
 ***พฤษภ***
-  พฤษภ (prued) (noun) :: A bull.
+  พฤษภ (prued) {th-noun} :: bull
 ***พฤษภาคม***
   พฤษภาคม (prueksaphākhom) (proper noun) :: May.
 ***พฤศจิกายน***
@@ -2966,10 +2966,10 @@ Index: TH TH->EN
 ===pra===
   ประกาศ (pra kād) (verb) :: declare
 ===prá===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
-  พระ (prá) (noun) :: Buddha image, god
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: Buddha image, god
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
   พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว (prábàat sŏmdèt prá jâo yù hŭa) (noun) :: Phrabat Somdej Phra Chao Yu Hua (a title of the King of Thailand)
@@ -3082,7 +3082,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===pro===
   เพราะว่า (pro wā) (conjunction) :: for
 ===prued===
-  พฤษภ (prued) (noun) :: A bull.
+  พฤษภ (prued) {th-noun} :: bull
   ราศีพฤษภ (rāsī prued) (proper noun) :: Taurus
 ===pruedsajikāyon===
   พฤศจิกายน (pruedsajikāyon) (proper noun) :: November.
@@ -3114,7 +3114,7 @@ Index: TH TH->EN
   ร (r; raw ruea) :: The 35th letter of the Thai alphabet
 ===ra===
   คารวะ (cā ra wa) (noun) :: respect
-  กรกฎ (kau ra kod) (noun)Category:th:Animals :: crab
+  กรกฎ (kau ra kod) {th-noun} :: crab
   รฦก (ra luenk) (verb) :: {obsolete}Alternative spelling of ระลึก.
 ***รำ***
   รำ (ram) (verb) :: to dance
@@ -3155,9 +3155,9 @@ Index: TH TH->EN
   รัก (rak) (verb) :: to love
     พวกเขารักกันมาก :: They love each other so much.
 ===rakhang===
-  ระฆัง (rakhang) (noun) :: bell
+  ระฆัง (rakhang) {th-noun} :: bell
 ***ระฆัง***
-  ระฆัง (rakhang) (noun) :: bell
+  ระฆัง (rakhang) {th-noun} :: bell
 ***รักษา***
   รักษา (raksa) (verb) :: To heal
   รักษา (raksa) (verb) :: To cure
@@ -3269,7 +3269,7 @@ Index: TH TH->EN
   หรือ (rĕu) (conjunction) :: or
   หรือ (rĕu) (particle) :: final interrogative particle on a yes/no question
 ===reua===
-  เรือ (reua) (noun) :: boat
+  เรือ (reua) {th-noun} :: boat
 ===rêuat===
   เรือด (rêuat) (noun) :: bedbug
 ===reudoo===
@@ -3277,7 +3277,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===reuthai===
   ฤทัย (reuthai) (noun) :: A heart .
 ***เรือ***
-  เรือ (reua) (noun) :: boat
+  เรือ (reua) {th-noun} :: boat
 ***เรือด***
   เรือด (rêuat) (noun) :: bedbug
 ***เร็ว***
@@ -4054,7 +4054,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===thè===
   เทวะ (thè wa) (noun) :: a deity
 ***เทียน***
-  เทียน (tian) (noun) :: candle
+  เทียน (tian) {th-noun} :: candle
 ===thèp===
   เทพ (thèp) (noun) :: a deity
 ***เทพ***
@@ -4138,11 +4138,11 @@ Index: TH TH->EN
 ***โทรทัศน์***
   โทรทัศน์ (thorāthāt) (noun) :: television (medium), TV
 ***โทษะ***
-  โทษะ (thosa) (noun) :: blame.
-  โทษะ (thosa) (noun) :: mistake.
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: blame
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: mistake
 ===thosa===
-  โทษะ (thosa) (noun) :: blame.
-  โทษะ (thosa) (noun) :: mistake.
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: blame
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: mistake
 ***ทรัพย์***
   ทรัพย์ (sab) (noun) :: A property.
   ทรัพย์ (sab) (noun) :: wealth.
@@ -4220,7 +4220,7 @@ Index: TH TH->EN
   ตี๋ (tī) (noun) :: A Chinese man.
   ตี๋ (tī) (noun) :: A man.
 ===tian===
-  เทียน (tian) (noun) :: candle
+  เทียน (tian) {th-noun} :: candle
 ===tip===
   ทิพย์ (tip) (noun) :: divine
 ***ใต้***
@@ -4435,7 +4435,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===wi===
   วิหก (wi hok) (noun) :: bird
 ===wī===
-  กวี (ka wī) (noun) :: poem
+  กวี (ka wī) {th-noun} :: poem
 ===wiaadnnaam===
   ภาษาเวียดนาม (paasăa wiaadnnaam) (proper noun) :: The Vietnamese language.
 ===wian===
@@ -4851,7 +4851,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===9===
   ๙ (เก้า, kào) :: 9 (nine)
 ===abbot===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
 ===abbreviation===
   ฯลฯ (paiyanyai) (noun) :: abbreviation indicator.
 ===about===
@@ -4861,7 +4861,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===act===
   ทำ (tham) (verb) :: To act.
 ===actor===
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
 ===actual===
   จริง (jing) :: real, true, actual
 ===adhere===
@@ -4873,7 +4873,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===advertisement===
   โฆษณา (khôdsanaa) :: advertisement
 ===affair===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
 ===after===
   หลัง (lăng) :: next, after, later, hind
   หลัง (lăng) :: after, past
@@ -5145,7 +5145,7 @@ Index: EN EN->TH
   เชื่อ (chuea) (verb) :: To believe.
 ===bell===
   พริกหยวก (prik yuak) (noun) :: bell pepper
-  ระฆัง (rakhang) (noun) :: bell
+  ระฆัง (rakhang) {th-noun} :: bell
 ===belongings===
   ของ (khawng) (noun) :: A belongings.
 ===beloved===
@@ -5182,7 +5182,7 @@ Index: EN EN->TH
   กาล (kān) (noun) :: black cobra
 ===blame===
   ตำหนิ (tam ni) (verb) :: To blame.
-  โทษะ (thosa) (noun) :: blame.
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: blame
 ===blend===
   ปั่น (pan) (verb) :: To blend something in a blender.
 ===blender===
@@ -5202,7 +5202,7 @@ Index: EN EN->TH
   ฟ้า (fáa) (adjective) :: light blue, sky blue
 ===boat===
   เป็ด (bpèt) (noun) :: duck-shaped boat
-  เรือ (reua) (noun) :: boat
+  เรือ (reua) {th-noun} :: boat
   ลง (long) (verb) :: To disembark from (a bus, a boat, etc.).
 ===body===
   กาย (kāy) (noun) :: body
@@ -5258,7 +5258,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===bucket===
   ถัง (tăng) (noun) :: bucket
 ===Buddha===
-  พระ (prá) (noun) :: Buddha image, god
+  พระ (prá) {th-noun} :: Buddha image, god
 ===buddhist===
   วัด (wát) :: a wat: a type of buddhist temple
 ===Buddhist===
@@ -5270,7 +5270,7 @@ Index: EN EN->TH
   สร้าง (sāng) (verb) :: To build.
   ก่อ (kaw) (verb) :: To build.
 ===bull===
-  พฤษภ (prued) (noun) :: A bull.
+  พฤษภ (prued) {th-noun} :: bull
 ===Burma===
   พม่า (pámâa) (proper noun) :: Myanmar, Burma
 ===Burmese===
@@ -5284,7 +5284,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===bus===
   ลง (long) (verb) :: To disembark from (a bus, a boat, etc.).
 ===business===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
   ธุรกิจ (thurakid) (noun) :: business
   กิจการ (kijakan) (noun) :: business
   เศรษฐกิจ (sethakid) (noun) :: business
@@ -5311,7 +5311,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===Cancer===
   ราศีกรกฎ (rāsī karakod) (proper noun) :: Cancer
 ===candle===
-  เทียน (tian) (noun) :: candle
+  เทียน (tian) {th-noun} :: candle
 ===Cantonese===
   ภาษาจีนกวางตุ้ง (paasăa jeen kwaangtung) (proper noun) :: the Cantonese language
 ===capable===
@@ -5414,7 +5414,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===city===
   เมือง (meuang) (noun) :: city, town
   นคร (nakorn) (noun) :: city, town
-  กรุง (groong) (noun) :: city
+  กรุง (groong) {th-noun} :: city
 ===classical===
   ฉิ่ง (ching) :: a pair of small cymbals used in the classical and folk music of Thailand
 ===classified===
@@ -5422,7 +5422,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===classifier===
   เชือก (chêuak) :: classifier for elephants
 ===cleric===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
 ===climb===
   ปีน (peen) (verb) :: To climb.
 ===cling===
@@ -5525,7 +5525,7 @@ Index: EN EN->TH
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: cow's urine
   วัว (wua) (noun) :: a cow
 ===crab===
-  กรกฎ (kau ra kod) (noun)Category:th:Animals :: crab
+  กรกฎ (kau ra kod) {th-noun} :: crab
 ===crawl===
   คาน (khān) (verb) :: To crawl.
 ===crazy===
@@ -5719,7 +5719,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===Dutch===
   ภาษาดัตช์ (paasăa dad) (proper noun) :: The Dutch language.
 ===duty===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: responsibility, duty
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: responsibility, duty
 ===dwell===
   อยู่ (yū) (verb) :: To dwell.
 ===each===
@@ -6041,7 +6041,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===goat===
   พริกชี้ฟ้า (prik shē fā) (noun) :: goat pepper
 ===god===
-  พระ (prá) (noun) :: Buddha image, god
+  พระ (prá) {th-noun} :: Buddha image, god
   กาล (kān) (noun) :: the god Siva
 ===goddess===
   เทวี (thèwī) (noun) :: a goddess
@@ -6172,7 +6172,7 @@ Index: EN EN->TH
   ฤษี (rue sī) (noun) :: hermit
   ฤๅษี (rue sī) (noun) :: hermit
 ===hero===
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
 ===hesitate===
   ลังเล (lang lē) (verb) :: To hesitate.
 ===hi===
@@ -6239,7 +6239,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===ignite===
   ก่อ (kaw) (verb) :: To ignite.
 ===image===
-  พระ (prá) (noun) :: Buddha image, god
+  พระ (prá) {th-noun} :: Buddha image, god
 ===images===
   วิหาร (wíhăan) :: a meeting room or prayer room containing religious images in a Buddhist monastery
 ===imagine===
@@ -6515,7 +6515,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===leader===
   นาย (naai) (noun) :: superior, master, head, boss, chief, leader, commander
 ===leading===
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
 ===lean===
   พาด (pād) (verb) :: To lean.
 ===learn===
@@ -6772,7 +6772,7 @@ Index: EN EN->TH
   หฤทัย (hareuthai) (noun) :: mind
   ใจ (jai) (noun) :: heart, mind, spirit. Commonly used in combination with verbs or with other nouns.
 ===minister===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
 ===ministry===
   กระทรวง (gràsuang) :: ministry
 ===Ministry===
@@ -6780,7 +6780,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===minute===
   นาที (nathi) (noun) :: minute
 ===mistake===
-  โทษะ (thosa) (noun) :: mistake.
+  โทษะ (thosa) {th-noun} :: mistake
 ===mister===
   นาย (naai) (noun) :: mister, Mr.
 ===mix===
@@ -6800,7 +6800,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===money===
   เงิน (ngern) (noun) :: money
 ===monk===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
 ===monkey===
   ลิง (ling) :: monkey
   วานร (vanorn) (noun) :: monkey
@@ -6875,7 +6875,7 @@ Index: EN EN->TH
   นาม (nām) (noun) :: name
   นามสกุล (nām sa kun) (noun) :: last name.
   ณ (nā) (preposition) :: of, from (a kingdom, when used as a part of a Thai noble family name)
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
 ===nation===
@@ -6961,11 +6961,11 @@ Index: EN EN->TH
 ===object===
   กรีด (kleed) (verb) :: To scrape with a sharp object.
   หาง (hāng) (noun) :: An object's end
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
 ===observe===
   ทำ (tham) (verb) :: To observe.
 ===occupation===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: occupation, business, affair
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: occupation, business, affair
   คน (khon) (prefix) :: (agent prefix, person who) -er, -or (designating an occupation)
 ===ocean===
   มหาสมุทร (mahā samud) (noun) :: ocean.
@@ -7098,7 +7098,7 @@ Index: EN EN->TH
   เข้าใจ (khao jai) (verb) :: To perceive.
   รับรู้ (rab rū) (verb) :: To perceive.
 ===personality===
-  กริยา (karīyā) (noun) :: personality
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: personality
 ===pertaining===
   รัสเซีย (rátsia) (adjective) :: pertaining to Russia, Russian, or Russians.
   เหลี่ยม (lìam) (adjective) :: pertaining to edges or sides, -sided, -edged
@@ -7139,7 +7139,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===place===
   ไป :: To go (move to another place).
   ณ (nā) (preposition) :: on (a place or date)
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
 ===planet===
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
@@ -7157,7 +7157,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===plug===
   เสียบ (siāb) (verb) :: To plug.
 ===poem===
-  กวี (ka wī) (noun) :: poem
+  กวี (ka wī) {th-noun} :: poem
   โคมูตร (koh môot) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in poetry}} Thai punctuation mark ๛, marking the end of a story or poem
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in poetry}} Thai punctuation mark ๛, marking the end of a story or poem
 ===poison===
@@ -7201,7 +7201,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===pretend===
   แกล้ง (klaeng) (verb) :: To pretend.
 ===priest===
-  พระ (prá) (noun) :: monk, abbot, priest, minister, cleric
+  พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
 ===prince===
   ราชกุมาร (rachakuman) (noun) :: A prince.
 ===Prince===
@@ -7343,13 +7343,13 @@ Index: EN EN->TH
 ===respond===
   โต้ (tō) (verb) :: To respond.
 ===responsibility===
-  กงกาง (gong gaang) (noun) :: responsibility, duty
+  กงกาง (gong gaang) {th-noun} :: responsibility, duty
 ===rest===
   พัก (pak) (verb) :: To rest.
 ===reveal===
   ปรากฏ (praa kod) (verb) :: To reveal.
 ===revered===
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
 ===rice===
   ข้าว (khâao) (noun) :: rice
   นา (naa) (noun) :: rice field.
@@ -7374,7 +7374,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===row===
   บรรทัด (bantát) :: row
 ===royal===
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
   หลวง (lŭang) (adjective) :: royal, of the court, of the crown
 ===rub===
   สี (sěe) (verb) :: To rub.
@@ -7388,7 +7388,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===ruin===
   วินาศ (winaad) (adjective) :: ruin.
 ===rule===
-  กฎ (kod) (noun) :: rule
+  กฎ (kod) {th-noun} :: rule
 ===ruler===
   บรรทัด (bantát) :: ruler, straightedge (for measuring or drawing straight lines)
 ===rumor===
@@ -7729,7 +7729,7 @@ Index: EN EN->TH
   ยืน (yūen) (verb) :: To stand.
 ===star===
   ดารา (daaraa) (noun) :: A star.
-  พระ (prá) (noun) :: leading actor, star; hero
+  พระ (prá) {th-noun} :: leading actor, star; hero
 ===stare===
   มอง (mawng) (verb) :: To stare.
 ===stars===
@@ -8002,7 +8002,7 @@ Index: EN EN->TH
   รัก (rak) (verb) :: to love
     พวกเขารักกันมาก :: They love each other so much.
 ===thief===
-  โจร (jōn) (noun) :: thief
+  โจร (jōn) {th-noun} :: thief
   ขโมย (khamoi) (noun) :: A thief.
 ===think===
   คิด (khid) (verb) :: to think
@@ -8052,7 +8052,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===tire===
   ยาง (yaang) :: tire, rubber
 ===title===
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
   สมเด็จเจ้าพระยา (sŏmdèt jâao práyaa) (noun) :: Somdej Chao Phraya, Prince (most senior Thai title for males)
   พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว (prábàat sŏmdèt prá jâo yù hŭa) (noun) :: Phrabat Somdej Phra Chao Yu Hua (a title of the King of Thailand)
 ===tomorrow===
@@ -8078,7 +8078,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===tree===
   ต้นไม้ (tònmai) (noun) :: tree
   พฤกษา (pruek sa) (noun) :: tree
-  เฌอ (chəə) (noun) :: tree
+  เฌอ (chəə) {th-noun} :: tree
   ต้นตาล (ton tān) (noun) :: A palm tree
   ตาล (tān) (noun) :: A palm tree.
 ===tricycle===
@@ -8143,7 +8143,7 @@ Index: EN EN->TH
   ณ (nā) (preposition) :: of, from (a kingdom, when used as a part of a Thai noble family name)
   อุทัย (uthai) (verb) :: To rise (used by Sun or stars).
   ยำ (yam) (verb) :: To mix (used to cook salad).
-  พระ (prá) (noun) :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
+  พระ (prá) {th-noun} :: (title used with the name of a revered person, place, or object) royal
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
   ใจ (jai) (noun) :: heart, mind, spirit. Commonly used in combination with verbs or with other nouns.
@@ -8159,7 +8159,7 @@ Index: EN EN->TH
   ตุ๊กตุ๊ก (dtóok-dtóok) :: tuk-tuk (a motorized tricycle, a small 3-wheeled motorised vehicle, very common in Thailand).
   ตุ๊กๆ (dtóok-dtóok) :: tuk-tuk (a motorized tricycle, a small 3-wheeled motorised vehicle, very common in Thailand).
 ===verb===
-  กริยา (karīyā) (noun) :: verb
+  กริยา (karīyā) {th-noun} :: verb
   กาล (kān) (noun) :: {linguistics} verb tense
 ===verbs===
   ใจ (jai) (noun) :: heart, mind, spirit. Commonly used in combination with verbs or with other nouns.
@@ -8204,7 +8204,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===Wales===
   เวลส์ (weél) (proper noun) :: Wales
 ===walk===
-  เดิน (dern) (verb) :: to walk
+  เดิน (dern) {th-verb} :: to walk
 ===wall===
   ภิตติ (pid ti) (noun) :: wall
 ===walrus===
index dcd8dfbf2f126c2eda102dc33faaa2a221da49ae..44b4a7c2656970a408505b5a44835f5806c4100f 100644 (file)
@@ -1,12 +1,15 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 4615
+EntrySource: enwiktionary.english 4634
 
 Index: ZH ZH->EN
 ===1===
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===2===
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===3===
   (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
   (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
@@ -16,14 +19,14 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
-===6月===
+***6月***
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===7月===
+***7月***
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===á===
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===ah===
   (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===ài===
@@ -121,7 +124,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***北曲***
   詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
 ===bêng===
-  (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
 ===better===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===bī===
@@ -222,8 +225,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
 ***草坪***
   草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
-===cat6===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===cau===
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
 ===cè===
@@ -361,9 +362,9 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***詞***
   詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
 ===ci4===
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===cídiǎn===
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
   分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
@@ -468,10 +469,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ***單數***
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
-===dào===
-  道 (dào) :: tao (noun)
-===道===
-  道 (dào) :: tao (noun)
 ===dàxiàng===
   象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
 ***大象***
@@ -560,10 +557,10 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===点===
   点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
 ===diǎo===
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ***屌***
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===屌你老母===
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===调味===
@@ -587,10 +584,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===定意===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===dīu===
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===diū===
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
-===diu2===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===diu2nei3lo3mo3===
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===diūqì===
@@ -604,13 +601,16 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===dìyù===
   地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ===dòngcí===
-  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-===动词===
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***动词***
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ***動詞***
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===dōngjì===
   冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ***冬季***
@@ -630,7 +630,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===度===
   清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
 ===duan===
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ===duānkǒu===
   端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
 ***端口***
@@ -657,21 +657,21 @@ Index: ZH ZH->EN
   關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
   關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
 ===dung6===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===duōshǎo===
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
 ***多少***
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
 ===duōshénjiào===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===多神教===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===duòtāi===
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
 ***堕胎***
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
 ***墮胎***
-  (Traditional Chinese) 流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
 ===duōyuán===
   多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
@@ -715,7 +715,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===èryuè===
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===二月===
+***二月***
   二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===example===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
@@ -737,9 +737,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===fàng===
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ===fāngjìxué===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
-===方剂学===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***方剂学***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***方劑學***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ===fàngpì===
   屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
 ***放屁***
@@ -751,7 +753,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
 ***放棄***
   放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
 ***番瓜***
   (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
   (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
@@ -779,10 +781,13 @@ Index: ZH ZH->EN
   免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
 ===fèichú===
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***废除***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***廢除***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ===fèihuà===
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
@@ -825,7 +830,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
   腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
 ===fu3===
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===fùbù===
   腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
   腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
@@ -834,10 +839,13 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===fùcí===
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
 ***副词***
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ***副詞***
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===fùshù===
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
@@ -888,8 +896,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ***搞亂***
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
-===gau1===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===gau===
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===gau2===
   (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
   (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
@@ -902,9 +910,9 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===gí===
   (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ===giân===
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ===gōng===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
 ===工会===
@@ -1014,6 +1022,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===hángtiānjú===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===Hani===
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ===hànyì===
   含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
 ***含义***
@@ -1075,8 +1085,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===hen===
   (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number)
 ===hêng===
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===héngxīng===
   恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
@@ -1086,10 +1096,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===hèsè===
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ***褐色***
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===héshì===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
@@ -1107,7 +1117,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===hù===
-  (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===huà===
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***话***
@@ -1190,7 +1200,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===Ĭng===
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
 ===iông===
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===jan4===
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
 ===jat6===
@@ -1308,11 +1318,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===價值===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===jība===
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-***鸡巴***
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-***雞巴***
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ***畸变***
   畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
 ===jídǎo===
@@ -1380,10 +1386,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===jîn===
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
-===jīngfāng===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-===经方===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===jìngpiàn===
   透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
 ***镜片***
@@ -1436,36 +1438,36 @@ Index: ZH ZH->EN
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ***金棗***
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
-===今仔日===
+***今仔日***
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===jiq===
   (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-===jīqì===
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+===jīqìrén===
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***机器人***
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***機器人***
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===ji̍t===
-  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===Ji̍t===
   (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===jit6===
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===jiǔ===
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-===九===
+***九***
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-===玖===
+***玖***
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
 ===jiǔyuè===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===九月===
+***九月***
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===jíwù===
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
@@ -1477,11 +1479,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***及物動詞***
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ===jīxièrén===
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***机械人***
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***機械人***
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===記憶體===
   内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===joeng4===
@@ -1513,8 +1515,10 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***йүә***
   (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
 ===kāfēisè===
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ***咖啡色***
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===kai===
   (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
@@ -1527,7 +1531,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===看作===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===kau===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
 ===kē===
   (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===Kē===
@@ -1557,7 +1561,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===kin===
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===kiu===
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
 ===ko===
   (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number)
 ===kô===
@@ -1598,8 +1602,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
 ===làn===
   (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
-===lan2===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===lan===
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===láng===
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
 ===lang===
@@ -1608,16 +1612,16 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
 ***狼***
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
-===lǎo===
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===lǎowài===
   外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
 ***老外***
   外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
-===老鹰===
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-===老鷹===
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===lǎoyīng===
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***老鹰***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***老鷹***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===lei5===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -1648,11 +1652,11 @@ Index: ZH ZH->EN
   二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
   (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number)
 ===liǎngzhōu===
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***两周***
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***兩周***
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===lǐbài===
   星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
   星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
@@ -1743,12 +1747,12 @@ Index: ZH ZH->EN
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
 ***流產***
-  (Traditional Chinese) 流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
 ===liùyuè===
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===六月===
+***六月***
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===lo===
   (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
@@ -1760,8 +1764,12 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===luk6===
   (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+===Luómǎ===
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***罗马数字***
-  罗马数字 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+***羅馬數字***
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ===lùzhài===
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
 ***鹿砦***
@@ -1785,14 +1793,14 @@ Index: ZH ZH->EN
   蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
 ===māo===
   貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ***猫***
   貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ***貓***
   貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
   (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===máodùn===
   矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
 ***矛盾修饰法***
@@ -1829,14 +1837,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ***美國國家航空暨太空總署***
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
-===門九===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-===門能===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-===門七===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-===門小===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===Me̍t===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ===免===
@@ -1862,15 +1862,18 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***名***
   名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
 ===ming4===
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
 ===míngcí===
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
   專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
 ***名词***
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
 ***名詞***
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
 ===mìngmíng===
   命名 (mìngmíng) :: name (to give a name to) (verb)
 ***命名***
@@ -2023,10 +2026,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ***年頭***
   年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
-***鸟***
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-***鳥***
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===niau===
   (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
 ===Nĭk===
@@ -2139,13 +2138,13 @@ Index: ZH ZH->EN
   容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
-===七===
+***七***
   七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
   (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-===柒===
+***柒***
   七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
 ===qiānbǐ===
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
@@ -2210,6 +2209,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
 ***棄權***
   避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***㞗***
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===qiūjì===
   秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ***秋季***
@@ -2222,7 +2223,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
 ===qīyuè===
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===七月===
+***七月***
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===qua===
   (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
@@ -2264,7 +2265,6 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===热===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===rén===
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
   人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
   荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
 ===rèn===
@@ -2502,8 +2502,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===赦罪===
   赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===shí===
-  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
   十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===shǐ===
   使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
@@ -2518,11 +2518,11 @@ Index: ZH ZH->EN
   是 (shì) (not used with adjectives) :: is (verb)
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
-===十===
+***十***
   十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===使===
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
@@ -2540,7 +2540,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
 ===釋===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
-===拾===
+***拾***
   十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===shībài===
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
@@ -2554,7 +2554,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
 ***世博會***
   世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
-===十二月===
+***十二月***
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===shìjì===
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
@@ -2588,7 +2588,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===shíyuè===
   十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===十月===
+***十月***
   十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===shízhōng===
   鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
@@ -2667,6 +2667,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
   數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***数字***
   數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
   數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
@@ -2710,15 +2711,15 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
 ===sìyuè===
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===四月===
+***四月***
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===su===
   (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===sû===
-  (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===suān===
   酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
   酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
@@ -2753,9 +2754,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
 ===sup===
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
   (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ***сы***
@@ -2856,7 +2858,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===tok===
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===tōng===
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===tōngchàng===
   通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
 ===通畅===
@@ -2926,6 +2928,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
 ***土豚***
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
+===túzǎichǎng===
+  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***屠宰场***
+  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===u===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ***ю***
@@ -3187,8 +3193,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
   星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
 ***星期***
-  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
 ***星期二***
   星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
 ===xīngqīliù===
@@ -3221,11 +3227,12 @@ Index: ZH ZH->EN
   星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
 ===xíngróngcí===
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-===形容词===
+***形容词***
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ***形容詞***
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ***形容词的***
   形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
 ***形容詞的***
@@ -3312,19 +3319,23 @@ Index: ZH ZH->EN
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
 ===yào===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-===药===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===yàocái===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-===药材===
-  药 (yào), 药材 (yàocái), 藥物 (yàowù), 药物 (yàowù), 经方 (jīngfāng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药材***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥材***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===yàowù===
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-===药物===
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-===藥物===
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药物***
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥物***
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ***夭折***
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
 ===yat===
@@ -3382,9 +3393,13 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===Yîn===
   (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
 ===yīng===
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===Yīng===
   (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+***鹰***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***鷹***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===Yīngbàng===
   (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
 ***英镑***
@@ -3465,14 +3480,14 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===yiu===
   (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
 ===yīxué===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
-===医学===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
-===醫學===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***医学***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***醫學***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ===yīyuè===
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===一月===
+***一月***
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===yìzhǎng===
   主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
@@ -3549,7 +3564,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
 ===yuányuè===
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===元月===
+***元月***
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===yùdìng===
   預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
@@ -3664,7 +3679,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
   在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
 ***早產***
-  (Traditional Chinese) 流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
 ***枣儿***
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ***棗兒***
@@ -3723,6 +3738,12 @@ Index: ZH ZH->EN
   質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
 ===質量===
   質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===zhìliáo===
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***治疗***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***治療***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ===zhìpǐn===
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
@@ -3743,14 +3764,14 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===zhōng===
   鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
 ===zhong===
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ***钟***
   鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
 ***鐘***
   鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
 ***中斷***
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ===zhòngshù===
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
@@ -3767,11 +3788,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***鐘頭***
   小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
 ===zhōngyī===
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
-===中医===
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
-===中醫===
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***中医***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***中醫***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ***中止***
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
 ===zhōu===
@@ -3870,10 +3891,10 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===zōngjiào===
   亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
 ===zōngsè===
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ***棕色***
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===zǒngshǔ===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
@@ -3887,8 +3908,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
 ===zyu2===
   (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
-===?===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***?***
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***?***
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 
 Index: EN EN->ZH
 ===00===
@@ -4000,6 +4023,8 @@ Index: EN EN->ZH
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
 ***abatis***
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+***abattoir***
+  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ***abbey***
   修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
 ===abbot===
@@ -4041,11 +4066,15 @@ Index: EN EN->ZH
   (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
 ***abolish***
   为了废止 :: abolish (to do away with) (verb)
+===abolishing===
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***abolition***
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***abort***
-  (Traditional Chinese) 流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ***abortion***
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
@@ -4101,7 +4130,7 @@ Index: EN EN->ZH
   内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===Accipitridae===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===accompanied===
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
@@ -4129,14 +4158,15 @@ Index: EN EN->ZH
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
   沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===action===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
   (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
@@ -4147,9 +4177,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ***adjective***
   (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
   形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===adjectives===
   性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
@@ -4160,9 +4189,9 @@ Index: EN EN->ZH
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
 ***adverb***
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
-  (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===Aeronautics===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
@@ -4236,7 +4265,7 @@ Index: EN EN->ZH
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===Any===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===anything===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
@@ -4360,7 +4389,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===behind===
   遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===belief===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
   教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
 ***bellgirl***
@@ -4379,7 +4408,7 @@ Index: EN EN->ZH
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===birds===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***birth***
   出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
@@ -4422,7 +4451,7 @@ Index: EN EN->ZH
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
   撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
 ***brown***
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===bureaucracy===
   官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
@@ -4448,8 +4477,8 @@ Index: EN EN->ZH
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===calf===
   跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
@@ -4521,8 +4550,8 @@ Index: EN EN->ZH
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
@@ -4537,7 +4566,7 @@ Index: EN EN->ZH
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===carnivorous===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===carry===
   容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
@@ -4548,18 +4577,18 @@ Index: EN EN->ZH
 ***cat***
   貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
   (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===category===
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
-  (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ===cats===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===cause===
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
   因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===cavity===
   腔, 腔 (qiāng) :: abdomen (cavity) (noun)
@@ -4636,15 +4665,15 @@ Index: EN EN->ZH
 ===college===
   年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
 ===colloquial===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ***color***
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===colour===
-  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè) :: brown (colour) (noun)
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
   橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
   橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
@@ -4661,7 +4690,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===communication===
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
 ===company===
   股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
@@ -4776,7 +4805,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
   屄 (bī) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===cure===
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ===currency===
   (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
   比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
@@ -4890,9 +4919,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===described===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===describing===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
@@ -4918,8 +4946,8 @@ Index: EN EN->ZH
   (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***dick***
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===dictionaries===
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***dictionary***
@@ -5005,7 +5033,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***eagle***
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===Earth===
   外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
@@ -5118,9 +5146,9 @@ Index: EN EN->ZH
   荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ===event===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ***everybody***
   大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
@@ -5136,7 +5164,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
   是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
 ===existence===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===explaining===
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===explains===
@@ -5159,8 +5187,9 @@ Index: EN EN->ZH
 ===false===
   偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
 ===family===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ***FAQ***
@@ -5185,7 +5214,7 @@ Index: EN EN->ZH
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===Felidae===
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===female===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
@@ -5195,7 +5224,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===fictitious===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===field===
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
 ===figure===
   矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
@@ -5260,7 +5289,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===forms===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ***fortnight***
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***four***
   (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
   四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
@@ -5301,7 +5330,7 @@ Index: EN EN->ZH
   橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ===function===
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
 ===functioning===
   (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
   形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
@@ -5360,7 +5389,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===God===
   一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
 ===gods===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===good===
   優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
 ===goods===
@@ -5370,18 +5399,17 @@ Index: EN EN->ZH
 ===grain===
   (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===grammar===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   及物 (jíwù) :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===grammatical===
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
 ===graphite===
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ***grass***
@@ -5397,8 +5425,8 @@ Index: EN EN->ZH
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===ground===
   草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
@@ -5427,7 +5455,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===headed===
   修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
 ===healing===
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===heavily===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***hell***
@@ -5497,9 +5525,9 @@ Index: EN EN->ZH
   是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
   (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===indicates===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===indicating===
   名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
@@ -5525,7 +5553,7 @@ Index: EN EN->ZH
   武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ===intelligent===
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===intercourse===
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
 ===international===
@@ -5575,7 +5603,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ***language***
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
@@ -5609,7 +5637,7 @@ Index: EN EN->ZH
   語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
 ===large===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===law===
   假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
@@ -5638,14 +5666,14 @@ Index: EN EN->ZH
   (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
 ===letters===
   字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
-  ç½\97马æ\95°å­\97 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  ç¾\85馬æ\95¸å­\97, ç½\97马æ\95°å­\97 (LuómÇ\8e shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ===level===
   年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
   質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
 ===lexical===
-  (Cantonese) 副詞 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
-  (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ***lexicographer***
   词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***lexicography***
@@ -5740,7 +5768,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===manner===
   絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ===many===
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ***march***
   行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
@@ -5793,11 +5821,11 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
   肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
 ===mechanical===
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***medicine***
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ===meeting===
   会议记录 :: minute (record of meeting) (noun)
   (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
@@ -5805,7 +5833,7 @@ Index: EN EN->ZH
   約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===member===
-  貓, 猫 (māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===memory===
   内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===Men===
@@ -5849,13 +5877,12 @@ Index: EN EN->ZH
 ===minutes===
   小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
 ===miscarriage===
-  (Traditional Chinese) 流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
 ===modifies===
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===mollusc===
   鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
 ===monastery===
@@ -5876,8 +5903,8 @@ Index: EN EN->ZH
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===more===
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
@@ -5954,8 +5981,8 @@ Index: EN EN->ZH
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
 ===ninth===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -5983,13 +6010,12 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
 ***noun***
-  (Cantonese) 名詞 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
-  (Min Nan) bêng-sû :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
   專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
@@ -6059,8 +6085,8 @@ Index: EN EN->ZH
   九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
@@ -6070,7 +6096,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ***numeral***
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
-  ç½\97马æ\95°å­\97 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  ç¾\85馬æ\95¸å­\97, ç½\97马æ\95°å­\97 (LuómÇ\8e shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
   數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
   第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
 ===numeric===
@@ -6115,8 +6141,8 @@ Index: EN EN->ZH
   (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ***October***
-  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***odd***
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===of===
@@ -6242,8 +6268,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ***pencil***
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ===penis===
-  (Cantonese) 屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
-  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===people===
   大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
   荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
@@ -6270,7 +6296,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
   星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===permission===
   可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
 ===permitted===
@@ -6369,7 +6395,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===polyhedron===
   骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
 ***polytheism***
-  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief of existence of many gods) (noun)
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ***pond***
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
 ***port***
@@ -6402,7 +6428,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===prejudice===
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===premature===
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ===presentation===
   See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
   清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
@@ -6419,7 +6445,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===pro===
   等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
 ===process===
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
   出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
 ***product***
@@ -6429,7 +6455,7 @@ Index: EN EN->ZH
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
 ===promotes===
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===pronoun===
   (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
@@ -6446,6 +6472,8 @@ Index: EN EN->ZH
   土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ***pseudo***
   假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+===public===
+  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===publication===
   (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
@@ -6522,9 +6550,8 @@ Index: EN EN->ZH
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===referent===
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===refers===
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===refrain===
@@ -6558,7 +6585,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===representation===
   紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ===represented===
-  ç½\97马æ\95°å­\97 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  ç¾\85馬æ\95¸å­\97, ç½\97马æ\95°å­\97 (LuómÇ\8e shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ===representing===
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===reproduction===
@@ -6587,14 +6614,14 @@ Index: EN EN->ZH
 ===right===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ***robot***
-  機器人, 机器人 (jīqì rén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===rocky===
   行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
 ===role===
   任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
   是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
 ===Roman===
-  ç½\97马æ\95°å­\97 :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  ç¾\85馬æ\95¸å­\97, ç½\97马æ\95°å­\97 (LuómÇ\8e shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ===romantic===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -6676,7 +6703,7 @@ Index: EN EN->ZH
   七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===several===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
-  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
@@ -6760,6 +6787,8 @@ Index: EN EN->ZH
   精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===slaughterhouse===
+  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===small===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
   手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
@@ -6841,9 +6870,9 @@ Index: EN EN->ZH
 ===start===
   誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===state===
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
   減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
@@ -6872,7 +6901,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===study===
   (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
-  醫學, 医学 (yīxué), 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ===subject===
   (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
   (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
@@ -6883,7 +6912,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
 ===substance===
   酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
 ===suggested===
   含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
 ***summer***
@@ -6921,7 +6950,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===symbols===
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ***synonym***
   同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
 ===synonyms===
@@ -6931,7 +6960,7 @@ Index: EN EN->ZH
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ===take===
   在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
@@ -6942,8 +6971,6 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
   及物 (jíwù) :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
-***tao***
-  道 (dào) :: tao (noun)
 ===taste===
   酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
 ===temperatures===
@@ -6963,13 +6990,13 @@ Index: EN EN->ZH
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
   (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
 ===tenth===
-  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===term===
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===termination===
-  (Traditional Chinese) 中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
 ===text===
   解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
 ===than===
@@ -7067,7 +7094,7 @@ Index: EN EN->ZH
   易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
   (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===treatment===
-  中医, 中醫 (zhōngyī) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ===tree===
   橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
 ===truth===
@@ -7087,7 +7114,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
   (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===type===
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
   畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
@@ -7122,7 +7149,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===upper===
   ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ===used===
-  (Traditional Chinese) 中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
   貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
   骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
   容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
@@ -7156,7 +7183,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ===values===
@@ -7171,9 +7198,9 @@ Index: EN EN->ZH
 ===vehicle===
   貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ***verb***
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   及物 (jíwù) :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verbs===
@@ -7229,7 +7256,7 @@ Index: EN EN->ZH
   星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
   (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===weeks===
-  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***whatever***
   不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
@@ -7249,7 +7276,7 @@ Index: EN EN->ZH
   不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
-  è\8d¯ (yào), è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89© (yàowù), è\8d¯ç\89© (yàowù), ç»\8fæ\96¹ (jÄ«ngfÄ\81ng) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  è\97¥, è\8d¯ (yào), è\97¥æ\9d\90, è\8d¯æ\9d\90 (yàocái), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù), è\97¥ç\89©, è\8d¯ç\89© (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
@@ -7278,12 +7305,11 @@ Index: EN EN->ZH
   反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
   同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
-  (Cantonese) 動詞 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Min Nan) tōng-sû :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
-  (Cantonese) 形容詞 :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
-  (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
@@ -7300,7 +7326,7 @@ Index: EN EN->ZH
   語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
-  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
 ===work===
index 938cb26e3f615b2db115c1b7969a363d76d7fa70..a14a6db07257e5ff824fadd985f6109a007e7575 100644 (file)
@@ -18,17 +18,17 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***安全***
   (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure
   (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security
-  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure
-  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
 ***安心***
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
 ***八***
   八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
 ***白***
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} white
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank
-  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Elementary Mandarin|skey=白00}} in vain
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
 ***百***
   百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
 ***斑马***
@@ -70,7 +70,7 @@ Index: ZH ZH->EN
     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
 ***倉庫***
-  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
 ***朝***
   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
@@ -89,12 +89,12 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***chat***
   (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven
 ***车***
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
   车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
 ***車***
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
 ***城***
   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
@@ -208,9 +208,9 @@ Index: ZH ZH->EN
     你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
     Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
 ***花园***
-  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=hua1yuan2}} garden
+  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
 ***花園***
-  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=艸04}} garden
+  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
 ***火***
   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
@@ -280,7 +280,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***六***
   六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
 ***轮子***
-  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=lun2zi}} wheel
+  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
 ===lǚxíng===
   中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
     中国的首都是北京。 :: --
@@ -522,9 +522,9 @@ Index: ZH ZH->EN
   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
 ***爽快***
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} refreshed
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward
-  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} readily
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
+  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
 ***水***
   (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=seoi2|y=seui2}} :: water
   (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water
@@ -726,8 +726,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===yue===
   (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: 七 :: seven
 ***月***
-  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon
-  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
 ===载===
   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
@@ -832,7 +832,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
 ***最近***
-  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
 ===zuò===
   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
@@ -945,7 +945,7 @@ Index: EN EN->ZH
   車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
 ===blank===
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===blue===
   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
 ===book===
@@ -988,8 +988,8 @@ Index: EN EN->ZH
     你喜歡中國文學嗎? :: --
     nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
 ===car===
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
 ===castle===
   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
 ===cat===
@@ -1057,7 +1057,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===city===
   城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
 ===clear===
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===cloth===
   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
 ===construction===
@@ -1153,7 +1153,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===dynasty===
   朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
 ===ease===
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
 ===east===
   東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
   東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} secondary capital, usually found to the east of the main capital
@@ -1195,7 +1195,7 @@ Index: EN EN->ZH
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===feel===
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
 ===fire===
   火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
 ===five===
@@ -1210,7 +1210,7 @@ Index: EN EN->ZH
   丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
 ===frank===
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
 ===frigging===
   NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
     他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
@@ -1228,8 +1228,8 @@ Index: EN EN->ZH
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===garden===
-  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=hua1yuan2}} garden
-  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=艸04}} garden
+  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
+  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
 ===ggll===
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
 ===god===
@@ -1333,8 +1333,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===independent===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===instrument===
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
 ===ivory===
   (Cantonese) 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory
   象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
@@ -1343,7 +1343,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===jyutping===
   (Cantonese) Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping
 ===keep===
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
 ===Kyōto===
   京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
 ===la===
@@ -1359,7 +1359,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===large===
   万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
 ===lately===
-  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
 ===left===
   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
 ===letter===
@@ -1422,8 +1422,8 @@ Index: EN EN->ZH
     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
     Is it OK? :: --
 ===machine===
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
 ===made===
   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
 ===main===
@@ -1462,12 +1462,12 @@ Index: EN EN->ZH
 ===middle===
   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
 ===mind===
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
 ===month===
-  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
   日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
 ===moon===
-  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
 ===morning===
   朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
 ===mortals===
@@ -1541,7 +1541,7 @@ Index: EN EN->ZH
     {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
     Is it OK? :: --
 ===open===
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
 ===other===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===particle===
@@ -1572,7 +1572,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===place===
   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
 ===plain===
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===plants===
   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
 ===population===
@@ -1592,7 +1592,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===printed===
   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
 ===pure===
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===Quwei===
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
     Last: 零 :: --
@@ -1609,15 +1609,15 @@ Index: EN EN->ZH
   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
 ===readily===
-  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} readily
+  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
 ===recently===
-  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
 ===refers===
   京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
 ===refreshed===
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} refreshed
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
 ===relieved===
-  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
 ===right===
   OK (adjective) :: all right
     [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
@@ -1648,10 +1648,10 @@ Index: EN EN->ZH
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===safe===
   (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure
-  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
 ===safety===
   (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security
-  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
 ===said===
   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
@@ -1670,10 +1670,10 @@ Index: EN EN->ZH
   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
 ===secure===
   (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure
-  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safe; secure
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
 ===security===
   (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security
-  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
 ===serpent===
   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
@@ -1729,11 +1729,11 @@ Index: EN EN->ZH
 ===stone===
   青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
 ===storehouse===
-  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
 ===storytelling===
   书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
 ===straightforward===
-  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
 ===stroke===
   丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
   丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
@@ -1868,10 +1868,10 @@ Index: EN EN->ZH
 ===uterus===
   子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
 ===vain===
-  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Elementary Mandarin|skey=白00}} in vain
+  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
 ===vehicle===
-  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car
-  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
 ===vertical===
   亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
 ===very===
@@ -1879,7 +1879,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===virtue===
   美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
 ===warehouse===
-  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
 ===water===
   (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=seoi2|y=seui2}} :: water
   (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water
@@ -1891,9 +1891,9 @@ Index: EN EN->ZH
   耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
 ===wheel===
-  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=lun2zi}} wheel
+  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
 ===white===
-  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} white
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
 ===Why===
   酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
     你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --