]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/commitdiff
Split ZH into yue and cmn, fixed German heading.
authorThad Hughes <thadh@google.com>
Thu, 3 Jan 2013 03:35:08 +0000 (19:35 -0800)
committerThad Hughes <thadh@google.com>
Thu, 3 Jan 2013 03:35:08 +0000 (19:35 -0800)
19 files changed:
src/com/hughes/android/dictionary/engine/CheckDictionariesMain.java
src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderMain.java
src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java
src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryTest.java
src/com/hughes/android/dictionary/engine/LanguageTest.java
src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/DeFunctionCallbacks.java
src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnFunctionCallbacks.java
src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnParser.java
src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/WholeSectionToHtmlParser.java
src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/WiktionaryLangs.java
testdata/goldens/SingleLang_DE.quickdic.text
testdata/goldens/SingleLang_EN.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.DE.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.cmn_cmn.quickdic.text [new file with mode: 0644]
testdata/goldens/wiktionary.cmn_en.quickdic.text [new file with mode: 0644]
testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.th_th.quickdic.text

index 3beb2ba5ca78791ef39ff1ecbcc9b00e7c35ea18..444ef82300ad30a0d8cf07b5b23937b92a3f7628 100644 (file)
@@ -1,5 +1,11 @@
 package com.hughes.android.dictionary.engine;
 
+import com.hughes.android.dictionary.DictionaryInfo;
+import com.hughes.android.dictionary.DictionaryInfo.IndexInfo;
+import com.hughes.android.dictionary.parser.wiktionary.WiktionaryLangs;
+import com.hughes.util.CollectionUtil;
+import com.hughes.util.StringUtil;
+
 import java.io.File;
 import java.io.IOException;
 import java.io.PrintWriter;
@@ -9,9 +15,6 @@ import java.util.Arrays;
 import java.util.Collections;
 import java.util.List;
 
-import com.hughes.android.dictionary.DictionaryInfo;
-import com.hughes.android.dictionary.parser.wiktionary.WiktionaryLangs;
-
 public class CheckDictionariesMain {
   
   static final String BASE_URL = "http://quickdic-dictionary.googlecode.com/files/";
@@ -56,9 +59,11 @@ public class CheckDictionariesMain {
       
       // Find the stats.
       System.out.println("Stats...");
-      final String lang1 = WiktionaryLangs.isoCodeToEnWikiName.get(dictionaryInfo.indexInfos.get(0).shortName);
-      final String lang2 = WiktionaryLangs.isoCodeToEnWikiName.get(dictionaryInfo.indexInfos.get(1).shortName);
-      dictNames.add(String.format("%s-%s\n", lang1, lang2));
+      final List<String> indexNames = new ArrayList<String>();
+      for (final IndexInfo indexInfo : dictionaryInfo.indexInfos) {
+          indexNames.add(indexInfo.shortName);
+      }
+      dictNames.add(CollectionUtil.join(indexNames, "-") + "\n");
       final String row = dictionaryInfo.append(new StringBuilder()).toString();
       if (!zipFile.canRead()) {
         System.err.println("Couldn't read zipfile: " + zipFile);
index 9f41c83344bd8b6d03d36becebc2998b6b8d1386..825e7f99e3b01b75ecf6c9ad28058ac63cc5cff1 100644 (file)
@@ -40,7 +40,8 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"EN"},
       {"DE"},
       {"IT"},
-      {"FR"},
+      // This one takes a really long time:
+      // {"FR"},
           
       // The 3 I use most:
       {"IT", "EN" },
@@ -55,7 +56,7 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"AR", "JA" },
       {"AR", "RU" },
       {"AR", "TR" },  // Turkish
-      {"AR", "ZH" },
+      {"AR", "cmn" },
       
       {"DE", "AR" },
       {"DE", "FR" },
@@ -74,7 +75,7 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"DE", "RU" },
       {"DE", "SV" },  // Swedish
       {"DE", "TR" },  // Turkish
-      {"DE", "ZH" },
+      {"DE", "cmn" },
       {"DE", "TA" },  // Tamil
       
       {"ES", "RU" },  // Spanish-Russian
@@ -89,7 +90,7 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"FR", "NL" },  // Dutch
       {"FR", "RU" },
       {"FR", "TR" },  // Turkish
-      {"FR", "ZH" },
+      {"FR", "cmn" },
       {"FR", "EL" },  
 
       {"IT", "DE" },
@@ -105,18 +106,18 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"IT", "RU" },
       {"IT", "SV" },
       {"IT", "TR" },  // Turkish
-      {"IT", "ZH" },
+      {"IT", "cmn" },
 
-      {"JA", "ZH" },
+      {"JA", "cmn" },
       {"JA", "AR" },
       {"JA", "KO" },
 
-      {"ZH", "AR" },
-      {"ZH", "DE" },
-      {"ZH", "ES" },
-      {"ZH", "FR" },
-      {"ZH", "IT" },
-      {"ZH", "KO" },
+      {"cmn", "AR" },
+      {"cmn", "DE" },
+      {"cmn", "ES" },
+      {"cmn", "FR" },
+      {"cmn", "IT" },
+      {"cmn", "KO" },
 
       
       {"NO", "SV" },
@@ -133,7 +134,6 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       {"FA", "HY" },  // Persian, Armenian, by request.
       {"FA", "SV" },  // Persian, Swedish, by request.
       {"NL", "PL" },  // Dutch, Polish, by request.
-      
   };
 
 
@@ -205,7 +205,9 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
             System.err.println("Can't read file: " + wikiSplitFile);
         }
         
-        if (lang1.equals("EN")) {
+        if (lang1.equals("EN") && !lang1.equals("EN")) {
+            // Add a parser that tries to use the definitions.  This is
+            // not very pretty yet.
             result.add(String.format("--input%d=%s/wikiSplit/en/%s.data", i, INPUTS, lang1));
             result.add(String.format("--input%dName=ENWiktionary.%s", i, lang1)) ;
             result.add(String.format("--input%dFormat=enwiktionary", i));
@@ -238,7 +240,7 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
         final String foreignIso = getOtherLang(pair, wikitionaryLang);
         final String wikiSplitFile = String.format("%s/wikiSplit/%s/%s.data", INPUTS, wikitionaryLang.toLowerCase(), foreignIso);
         if (!new File(wikiSplitFile).canRead()) {
-            System.err.println("Can't read file: " + wikiSplitFile);
+            System.err.println("WARNING: Can't read file: " + wikiSplitFile);
             continue;
         }
         result.add(String.format("--input%d=%s", i, wikiSplitFile));
@@ -254,17 +256,13 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
     // Deal with the pairs where one is English.
     if (Arrays.asList(pair).contains("EN")) {
       final String foreignIso = getOtherLang(pair, "EN");
-      
       String foreignRegex = WiktionaryLangs.isoCodeToEnWikiName.get(foreignIso);
-      if (foreignIso.equals("ZH")) {
-        // HACK: The missing "e" prevents a full match, causing "Cantonese" to be appended to the entries.
-        foreignRegex = "Chinese|Mandarin|Cantones";
-      }
       
       result.add(String.format("--lang1=%s", lang1));
       result.add(String.format("--lang2=%s",  lang2));
       result.add(String.format("--dictInfo=(EN)Wikitionary-based EN-%s dictionary.%s", foreignIso, getDedication(foreignIso)));
       
+      // Foreign section.
       result.add(String.format("--input%d=%s/wikiSplit/en/%s.data", i, INPUTS, foreignIso));
       result.add(String.format("--input%dName=ENWiktionary.%s", i, foreignIso)) ;
       result.add(String.format("--input%dFormat=enwiktionary", i));
@@ -274,6 +272,7 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       result.add(String.format("--input%dEnIndex=%d", i, Arrays.asList(pair).indexOf("EN") + 1));
       ++i;
 
+      // Translation section.
       result.add(String.format("--input%d=%swikiSplit/en/EN.data", i, INPUTS));
       result.add(String.format("--input%dName=enwiktionary.english", i));
       result.add(String.format("--input%dFormat=enwiktionary", i));
@@ -303,6 +302,8 @@ public class DictionaryBuilderMain extends TestCase {
       result.add(String.format("--input%dLangPattern1=%s", i, lang1));
       result.add(String.format("--input%dLangPattern2=%s", i, lang2));
       ++i;
+      
+      // TODO: Could use FR translation section here too.
     }
     
     return result;
index ba75064a380999b9de149f7264552a3b2f1beb07..18125aec60a6ba11a8e65674ab377d1bbb1e8447 100644 (file)
@@ -220,10 +220,10 @@ public class DictionaryBuilderTest extends TestCase {
         "EN.data", "enwiktionary.english", "Italian", "it", 1000);
   }
 
-  public void testWiktionary_ZH_EN() throws Exception {
-    wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_en.quickdic", "ZH", "empty.txt",
+  public void testWiktionary_cmn_EN() throws Exception {
+    wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.cmn_en.quickdic", "cmn", "empty.txt",
         // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed
-        "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh", 1000);
+        "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin", "cmn", 1000);
   }
 
   public void testWiktionary_DE_EN() throws Exception {
@@ -251,10 +251,10 @@ public class DictionaryBuilderTest extends TestCase {
   }
 
   // Chinese
-  public void testWiktionary_ZH_ZH() throws Exception {
-    wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_zh.quickdic", "ZH", "empty.txt",
+  public void testWiktionary_cmn_cmn() throws Exception {
+    wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.cmn_cmn.quickdic", "cmn", "empty.txt",
         // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed.
-        "ZH.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh", 1000);
+        "cmn.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin", "cmn", 1000);
   }
 
   // German
index f01c846ec6964d00a65483afae8aa932d37d8047..e766eca1e1248c748be61c7b75564d35ce8b6e71 100644 (file)
@@ -74,6 +74,20 @@ public class DictionaryTest extends TestCase {
     raf.close();
   }
 
+  public void testFr() throws IOException {
+      final RandomAccessFile raf = new RandomAccessFile(OUTPUTS + "FR.quickdic", "r");
+      final Dictionary dict = new Dictionary(raf);
+      final Index frIndex = dict.indices.get(0);
+      
+      // Now they're all cached, we shouldn't have to search.
+      for (final IndexEntry indexEntry : frIndex.sortedIndexEntries) {
+          System.out.println(indexEntry.token);
+      }
+
+      raf.close();
+  }
+
+  
   public void testDeEnWiktionary() throws IOException {
       final RandomAccessFile raf = new RandomAccessFile(OUTPUTS + "DE-EN.quickdic", "r");
       final Dictionary dict = new Dictionary(raf);
@@ -314,16 +328,16 @@ public class DictionaryTest extends TestCase {
 
 
   public void testExactSearch() throws IOException {
-    final RandomAccessFile raf = new RandomAccessFile(OUTPUTS + "EN-ZH.quickdic", "r");
+    final RandomAccessFile raf = new RandomAccessFile(OUTPUTS + "EN-cmn.quickdic", "r");
     final Dictionary dict = new Dictionary(raf);
-    final Index zhIndex = dict.indices.get(1);
+    final Index cmnIndex = dict.indices.get(1);
 
     final Random random = new Random(10);
     
     for (int i = 0; i < 1000; ++i) {
-      final int ii = random.nextInt(zhIndex.sortedIndexEntries.size());
-      final IndexEntry indexEntry = zhIndex.sortedIndexEntries.get(ii);
-      final IndexEntry found = zhIndex.findExact(indexEntry.token);
+      final int ii = random.nextInt(cmnIndex.sortedIndexEntries.size());
+      final IndexEntry indexEntry = cmnIndex.sortedIndexEntries.get(ii);
+      final IndexEntry found = cmnIndex.findExact(indexEntry.token);
       assertNotNull(found);
       assertEquals(indexEntry.token, found.token);
       assertEquals(indexEntry, found);  // Test of caching....
index 078afaf6516af2052eecf6485c9224f4877d4e0c..605e54650c89ac74fd1c0a9c3a834868b393d006 100644 (file)
@@ -141,8 +141,8 @@ public class LanguageTest extends TestCase {
 
   
   public void testChinese() {
-    final Language zh = Language.lookup("zh");
-    final Transliterator transliterator = Transliterator.createFromRules("", zh.getDefaultNormalizerRules(), Transliterator.FORWARD);
+    final Language cmn = Language.lookup("cmn");
+    final Transliterator transliterator = Transliterator.createFromRules("", cmn.getDefaultNormalizerRules(), Transliterator.FORWARD);
     
     assertEquals("xiexie", transliterator.transliterate("謝謝"));
     assertEquals("xiexie", transliterator.transliterate("谢谢"));
index 6fcac4a332717b01bacd09bcbf0363aa87161273..37c0d6bb606c93bb7c48d2fb41fe2cb11bee11ee 100644 (file)
@@ -41,6 +41,7 @@ class DeFunctionCallbacks {
       callbacks.put("Übersetzungen", callback);
       callbacks.put("Referenzen", callback);
       callbacks.put("Grammatische Merkmale", callback);
+      callbacks.put("Abkürzungen", callback);
   }
 
   
index 41ee89f735b28e2dd34293142be10b3cbc3f9641..9a7d748ee12c768c346b538aa866a940932702c3 100644 (file)
@@ -232,13 +232,17 @@ class EnFunctionCallbacks {
         final Map<String, String> namedArgs,
         final T parser,
         final AppendAndIndexWikiCallback<T> appendAndIndexWikiCallback) {
-      if (args.size() != 1 || !namedArgs.isEmpty()) {
-        EnParser.LOG.warning("weird qualifier: ");
+      if (!namedArgs.isEmpty()) {
+        EnParser.LOG.warning("weird qualifier: " + wikiTokenizer.token());
         return false;
       }
-      String qualifier = args.get(0);
       appendAndIndexWikiCallback.builder.append("(");
-      appendAndIndexWikiCallback.dispatch(qualifier, null);
+      for (int i = 0; i < args.size(); ++i) {
+          appendAndIndexWikiCallback.dispatch(args.get(i), null);
+          if (i > 0) {
+              appendAndIndexWikiCallback.builder.append(", ");
+          }
+      }
       appendAndIndexWikiCallback.builder.append(")");
       return true;
     }
@@ -252,7 +256,7 @@ class EnFunctionCallbacks {
         final Map<String, String> namedArgs,
         final T parser,
         final AppendAndIndexWikiCallback<T> appendAndIndexWikiCallback) {
-      //namedArgs.remove("lang");
+      namedArgs.remove("lang");
       if (!namedArgs.isEmpty()) {
         EnParser.LOG.warning("weird encoding: " + wikiTokenizer.token());
         return false;
index db7adf1c30f54a53e98fc96da35a14da8649e3c8..0e1a203ff278e02573f5fb2e20d7da5f8adb334c 100644 (file)
@@ -44,7 +44,6 @@ public abstract class EnParser extends AbstractWiktionaryParser {
       "Particle|Interjection|Pronominal adverb" +
       "Han character|Hanzi|Hanja|Kanji|Katakana character|Syllable");
   
-  // Might only want to remove "lang" if it's equal to "zh", for example.
   static final Set<String> USELESS_WIKI_ARGS = new LinkedHashSet<String>(
       Arrays.asList(
           "lang",
index 21a83e494dffabd16cb51486948c18fdc20dd540..8dcaf714eb6ff5c7c3f510d13fd747e673d17bb4 100644 (file)
@@ -365,14 +365,14 @@ public class WholeSectionToHtmlParser extends AbstractWiktionaryParser {
             sectionEntryTypeName = langConfig.sectionNameToEntryType(headingText);
             final int depth = wikiTokenizer.headingDepth();
             if (langConfig.skipSection(headingText)) {
-                System.out.println("Skipping section:" + headingText);
+                //System.out.println("Skipping section:" + headingText);
                 while ((wikiTokenizer = wikiTokenizer.nextToken()) != null) {
                     if (wikiTokenizer.isHeading() && wikiTokenizer.headingDepth() <= depth) {
-                        System.out.println("Resume on: " + wikiTokenizer.token());
+                        // System.out.println("Resume on: " + wikiTokenizer.token());
                         wikiTokenizer.returnToLineStart();
                         return;
                     } else {
-                        System.out.println("Skipped: " + wikiTokenizer.token());
+                        // System.out.println("Skipped: " + wikiTokenizer.token());
                     }
                 }
                 return;
index 3de77dde399cffa007e07e31eb732061d6dd162f..f87afa107ec3f9e5dbb30b26e62eb0787a67da60 100644 (file)
@@ -17,7 +17,9 @@ package com.hughes.android.dictionary.parser.wiktionary;
 import com.hughes.android.dictionary.engine.Language;
 
 import java.util.LinkedHashMap;
+import java.util.LinkedHashSet;
 import java.util.Map;
+import java.util.Set;
 import java.util.regex.Pattern;
 
 public class WiktionaryLangs {
@@ -30,14 +32,15 @@ public class WiktionaryLangs {
     isoCodeToEnWikiName.put("HY", "Armenian");
     isoCodeToEnWikiName.put("BE", "Belarusian");
     isoCodeToEnWikiName.put("BN", "Bengali");
-    isoCodeToEnWikiName.put("BS", "Bosnian");
     isoCodeToEnWikiName.put("BG", "Bulgarian");
     isoCodeToEnWikiName.put("MY", "Burmese");
-    isoCodeToEnWikiName.put("yue", "Cantonese");
     isoCodeToEnWikiName.put("CA", "Catalan");
+    isoCodeToEnWikiName.put("SH", "Serbo-Croatian");
     isoCodeToEnWikiName.put("HR", "Croatian");
     isoCodeToEnWikiName.put("CS", "Czech");
-    isoCodeToEnWikiName.put("ZH", "Chinese|Mandarin");
+    isoCodeToEnWikiName.put("ZH", "Chinese");
+    isoCodeToEnWikiName.put("cmn", "Mandarin");
+    isoCodeToEnWikiName.put("yue", "Cantonese");
     isoCodeToEnWikiName.put("DA", "Danish");
     isoCodeToEnWikiName.put("NL", "Dutch");
     isoCodeToEnWikiName.put("EN", "English");
@@ -77,7 +80,6 @@ public class WiktionaryLangs {
     isoCodeToEnWikiName.put("RO", "Romanian");
     isoCodeToEnWikiName.put("RU", "Russian");
     isoCodeToEnWikiName.put("SA", "Sanskrit");
-    isoCodeToEnWikiName.put("SR", "Serbian");
     isoCodeToEnWikiName.put("SK", "Slovak");
     isoCodeToEnWikiName.put("SL", "Slovene|Slovenian");
     isoCodeToEnWikiName.put("SO", "Somali");
@@ -96,7 +98,6 @@ public class WiktionaryLangs {
     isoCodeToEnWikiName.put("CI", "Welsh");
     isoCodeToEnWikiName.put("YI", "Yiddish");
     isoCodeToEnWikiName.put("ZU", "Zulu");
-    
     isoCodeToEnWikiName.put("AZ", "Azeri");
     isoCodeToEnWikiName.put("EU", "Basque");
     isoCodeToEnWikiName.put("BR", "Breton");
@@ -107,8 +108,16 @@ public class WiktionaryLangs {
     isoCodeToEnWikiName.put("HT", "Haitian Creole");
     isoCodeToEnWikiName.put("LB", "Luxembourgish");
     isoCodeToEnWikiName.put("MK", "Macedonian");
+    
+    // No longer exists in EN:
+    // isoCodeToEnWikiName.put("BS", "Bosnian");
+    // isoCodeToEnWikiName.put("SR", "Serbian");
 
-
+    {
+        Set<String> missing = new LinkedHashSet<String>(isoCodeToEnWikiName.keySet());
+        missing.removeAll(Language.isoCodeToResources.keySet());
+        //System.out.println(missing);
+    }
     assert Language.isoCodeToResources.keySet().containsAll(isoCodeToEnWikiName.keySet());
   }
 
@@ -151,6 +160,8 @@ public class WiktionaryLangs {
     //isoCodeToWikiName.put("", Pattern.quote("{{langue|mg}}"));
     //isoCodeToWikiName.put("", Pattern.quote("{{langue|hsb}}"));
     isoCodeToWikiName.put("ZH", Pattern.quote("{{langue|zh}}"));
+    isoCodeToWikiName.put("cmn", Pattern.quote("{{langue|cmn}}"));
+    isoCodeToWikiName.put("yue", Pattern.quote("{{langue|yue}}"));
     isoCodeToWikiName.put("JA", Pattern.quote("{{langue|ja}}"));
     isoCodeToWikiName.put("DE", Pattern.quote("{{langue|de}}"));
     isoCodeToWikiName.put("IS", Pattern.quote("{{langue|is}}"));  // Icelandic
index 104aa95756b6cda4920b7852fd8b8bac093c0303..b9616faa6c012397560746c8596bb0b4f799b230 100644 (file)
@@ -231,7 +231,8 @@ HtmlEntry: April <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der vierte Monat des Gregorianischen Kalenders</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Apr.">Apr.</a>, 4., 04., IV.</li>
 </ul>
 
@@ -308,7 +309,8 @@ HtmlEntry: August <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der <a href="q://d?&achte">achte</a>, 31 <a href="q://d?&Tag">Tag</a>e umfassende <a href="q://d?&Monat">Monat</a> im <a href="q://d?&Jahr">Jahr</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Aug.">Aug.</a>, 8., 08., VIII.</li>
 </ul>
 
@@ -976,7 +978,8 @@ HtmlEntry: Computer <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] elektronisches, programmierbares Ger&auml;t zur Eingabe, Verarbeitung und Ausgabe von Daten</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li><a href="q://d?&Comp.">Comp.</a></li>
 </ul>
 
@@ -1085,7 +1088,8 @@ HtmlEntry: Deutschland <<<
 <ul><li>[1] g&auml;ngiger Name und amtliche Kurzform (Staatsbezeichnung) der <a href="q://d?&Bundesrepublik+Deutschland">Bundesrepublik Deutschland</a>, eines mitteleurop&auml;ischen <a href="q://d?&Land">Land</a>es</li>
 <li>[2] <em>besonders in den Medien:</em> <a href="q://d?&Bezeichnung">Bezeichnung</a> f&uuml;r alle <a href="q://d?&Angeh%C3%B6riger">Angeh&ouml;rigen</a> des <a href="q://d?&deutsch">deutsch</a>en <a href="q://d?&Volk">Volk</a>es und seiner <a href="q://d?&Regierung">Regierung</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&D">D</a>, <a href="q://d?&DE">DE</a>, <a href="q://d?&DEU">DEU</a>, <a href="q://d?&Dtl.">Dtl.</a>, <a href="q://d?&Dtld.">Dtld.</a>, <a href="q://d?&de">de</a></li>
 </ul>
 
@@ -1141,7 +1145,8 @@ HtmlEntry: Dezember <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der zw&ouml;lfte und somit letzte Monat eines Jahres</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Dez.">Dez.</a></li>
 </ul>
 
@@ -1365,7 +1370,8 @@ HtmlEntry: Esperanto <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] bedeutendste Plansprache</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <em>ISO 639-1:</em> <a href="q://d?&eo">eo</a>, <em>ISO 639-2:</em> <a href="q://d?&epo">epo</a></li>
 </ul>
 
@@ -1431,7 +1437,8 @@ HtmlEntry: Februar <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der zweite und k&uuml;rzeste Monat im Jahr (mit 28 Tagen, in Schaltjahren 29 Tagen)</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Febr.">Febr.</a></li>
 </ul>
 
@@ -1595,7 +1602,8 @@ HtmlEntry: Frankreich <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] Land in <a href="q://d?&Westeuropa">Westeuropa</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&F">F</a>, <a href="q://d?&Fr.">Fr.</a>, <a href="q://d?&FRA">FRA</a>, <a href="q://d?&FR">FR</a>, <a href="q://d?&Frankr.">Frankr.</a></li>
 </ul>
 
@@ -2138,7 +2146,8 @@ HtmlEntry: Hand <<<
 <li>[3] <em><a href="q://d?&Sport">Sport</a>, <a href="q://d?&Fu%C3%9Fball">Fu&szlig;ball</a>:</em> kurz f&uuml;r <a href="q://d?&Handspiel">Handspiel</a></li>
 <li>[4] beim <a href="q://d?&Kartenspiel">Kartenspiel</a> die in der Hand&lt;sup&gt;[1]&lt;/sup&gt; gehaltenen <a href="q://d?&Karte">Karte</a>n, insbesondere beim <a href="q://d?&Skat">Skat</a>: ein <a href="q://d?&Spiel">Spiel</a> ohne den <a href="q://d?&Skat">Skat</a> aufzunehmen</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Hd.">Hd.</a></li>
 <li>[2] <a href="q://d?&H.">H.</a></li>
 </ul>
@@ -2731,7 +2740,8 @@ HtmlEntry: Januar <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der <a href="q://d?&erste">erste</a>, 31<a href="q://d?&-t%C3%A4gig">-t&auml;gig</a>e <a href="q://d?&Monat">Monat</a> im <a href="q://d?&Kalenderjahr">Kalenderjahr</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Jan.">Jan.</a>, 1., 01., I.</li>
 </ul>
 
@@ -2786,7 +2796,8 @@ HtmlEntry: Japan <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Inselstaat">Inselstaat</a> in <a href="q://d?&Ostasien">Ostasien</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <em><a href="q://d?&Kfz">Kfz</a>-Kennzeichen:</em> <a href="q://d?&J">J</a>, <em>Internet:</em> <a href="q://d?&JP">JP</a>, <em>olympisch:</em> <a href="q://d?&JPN">JPN</a></li>
 </ul>
 
@@ -2834,7 +2845,8 @@ HtmlEntry: Juli <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der siebte Monat im Jahr</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Jul.">Jul.</a>, 7., 07., VII.</li>
 </ul>
 
@@ -2895,7 +2907,8 @@ HtmlEntry: Juni <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der sechste Monat im Jahr</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Jun.">Jun.</a>, 6., 06., VI.</li>
 </ul>
 
@@ -3990,7 +4003,8 @@ HtmlEntry: Mai <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der <a href="q://d?&f%C3%BCnf">f&uuml;nf</a>te <a href="q://d?&Monat">Monat</a> im <a href="q://d?&Jahr">Jahr</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <em>f&uuml;r Datumsangaben:</em> 5., 05., V.</li>
 </ul>
 
@@ -4105,7 +4119,8 @@ HtmlEntry: März <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der dritte Monat im Jahr</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Mrz.">Mrz.</a>, 3., 03., III.</li>
 </ul>
 
@@ -4302,7 +4317,8 @@ HtmlEntry: Milliarde <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] tausend <a href="q://d?&Million">Million</a>en (1000 Millionen, 10&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;), die dritte Potenz von 1000: 1000 x 1000 x 1000</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Md.">Md.</a>, <a href="q://d?&Mrd.">Mrd.</a>, <em>in der Schweiz:</em> <a href="q://d?&Mia.">Mia.</a></li>
 </ul>
 
@@ -4347,7 +4363,8 @@ HtmlEntry: Montag <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] erster Wochentag im deutschen Kalender gem&auml;&szlig; DIN 1355 (nach christl./j&uuml;d. Z&auml;hlung der 2.); Tag zwischen Sonntag und Dienstag</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Mo.">Mo.</a></li>
 </ul>
 
@@ -4620,7 +4637,8 @@ HtmlEntry: Niederländisch <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] die in den <a href="q://d?&Niederlande">Niederlande</a>n und <a href="q://d?&Flandern">Flandern</a> gesprochene <a href="q://d?&westgermanisch">westgermanisch</a>e <a href="q://d?&Sprache">Sprache</a> des <a href="q://d?&Niederdeutsch">Niederdeutsch</a>en</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Nl.">Nl.</a>, <em>ISO 639-1:</em> <a href="q://d?&nl">nl</a>, <em>ISO 639-2:</em> <a href="q://d?&dut">dut</a>, <a href="q://d?&nld">nld</a>, <em>ISO 639-3:</em> <a href="q://d?&nld">nld</a></li>
 </ul>
 
@@ -4665,7 +4683,8 @@ HtmlEntry: November <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der elfte Monat des Kalenderjahres</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Nov.">Nov.</a>, <a href="q://d?&N.">N.</a>, 11., XI.</li>
 </ul>
 
@@ -4736,7 +4755,8 @@ HtmlEntry: Oktober <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der <a href="q://d?&zehnte">zehnte</a> <a href="q://d?&Monat">Monat</a> des <a href="q://d?&Kalenderjahres">Kalenderjahres</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Okt.">Okt.</a></li>
 </ul>
 
@@ -4897,7 +4917,8 @@ HtmlEntry: Polen <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] Land im Osten Mitteleuropas und &ouml;stlich von <a href="q://d?&Deutschland">Deutschland</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <em>Kfz-Kennzeichen:</em> <a href="q://d?&PL">PL</a></li>
 </ul>
 
@@ -5511,7 +5532,8 @@ HtmlEntry: Seite <<<
 <li>[12] <em>kurz f&uuml;r</em> <a href="q://d?&Internetseite">Internetseite</a></li>
 <li>[13] ein maritimes Pfeifensignal</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[11] <a href="q://d?&S.">S.</a></li>
 </ul>
 
@@ -5630,13 +5652,16 @@ HtmlEntry: September <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] der neunte Monat im Jahr</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Sep.">Sep.</a>, <a href="q://d?&Sept.">Sept.</a>, 9., 09., IX.</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&S.">S.</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&S.">S.</a></li>
 </ul>
 
@@ -5748,7 +5773,8 @@ HtmlEntry: Sonntag <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Wochentag">Wochentag</a> zwischen <a href="q://d?&Samstag">Samstag</a> und <a href="q://d?&Montag">Montag</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&So.">So.</a></li>
 </ul>
 
@@ -6083,7 +6109,8 @@ HtmlEntry: Straßenbahn <<<
 <li>[2] <em>Kurzform f&uuml;r:</em> Stra&szlig;enbahnlinie, Nahverkehrsverbindung</li>
 <li>[3] <em>Kurzform f&uuml;r:</em> Stra&szlig;enbahnstrecke</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li><a href="q://d?&Strab">Strab</a>, <a href="q://d?&Tram">Tram</a></li>
 </ul>
 
@@ -6345,7 +6372,8 @@ HtmlEntry: Subspezies <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] <em><a href="q://d?&Biologie">Biologie</a>, fachsprachlich:</em> eine meist geografisch abgegrenzte differenzierte Ausbildung einer Spezies</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li><a href="q://d?&subsp.">subsp.</a>, <a href="q://d?&ssp.">ssp.</a></li>
 </ul>
 
@@ -6520,7 +6548,8 @@ HtmlEntry: Unterseeboot <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] <em><a href="q://d?&Marine">Marine</a>:</em> ein Schiff, das speziell f&uuml;r Unterwasserfahrten konstruiert ist</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&U-Boot">U-Boot</a></li>
 </ul>
 
@@ -6633,7 +6662,8 @@ HtmlEntry: vice versa <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] im umgekehrten Wechsel, andersherum, umgekehrt</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&v.v.">v.v.</a></li>
 </ul>
 
@@ -6700,7 +6730,8 @@ HtmlEntry: Wasser <<<{{&uuml;berarbeiten| Herkunft (formal; belegen)|Deutsch}}
 <li>[6] <em><a href="q://d?&Medizin">Medizin</a>:</em> <a href="q://d?&krankhaft">krankhaft</a>e <a href="q://d?&Ansammlung">Ansammlung</a> von <a href="q://d?&K%C3%B6rperfl%C3%BCssigkeit">K&ouml;rperfl&uuml;ssigkeit</a>en im <a href="q://d?&Gewebe">Gewebe</a></li>
 <li>[7] {ugs.}, <em>kurz f&uuml;r</em> <a href="q://d?&Mineralwasser">Mineralwasser</a>, <a href="q://d?&Tafelwasser">Tafelwasser</a></li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&H%E2%82%82O">H&lt;sub&gt;2&lt;/sub&gt;O</a></li>
 <li>[2] <a href="q://d?&Wa">Wa</a>, <a href="q://d?&Wa.">Wa.</a></li>
 </ul>
@@ -7251,7 +7282,8 @@ HtmlEntry: Wörterbuch <<<
 <h4>Bedeutungen</h4>
 <ul><li>[1] Nachschlagewerk f&uuml;r die Schreibweise, Bedeutung, Grammatik, Geschichte und/oder &Uuml;bersetzung von W&ouml;rtern</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li>[1] <a href="q://d?&Wtb.">Wtb.</a></li>
 </ul>
 
@@ -7367,7 +7399,8 @@ HtmlEntry: Zeit <<<
 <li>[4] Gegenwart, das zeitliche Jetzt</li>
 <li>[5] <em><a href="q://d?&Linguistik">Linguistik</a>:</em> Tempus, grammatische Form des Verbs</li>
 </ul>
-{Abk&uuml;rzungen}
+
+<h4>Abk&uuml;rzungen</h4>
 <ul><li><a href="q://d?&Zt.">Zt.</a>, <em>physikalisches Symbol:</em> <a href="q://d?&t">t</a></li>
 </ul>
 
index 3e884092a662e1c4eb00ae7f8cb502c0baf4dc9a..50963bc9a0e799215043082d475f7447b989ec36 100644 (file)
@@ -866,7 +866,7 @@ See also HtmlEntry:eagle
 ***brown***
 HtmlEntry: brown <<<<a href="q://d?&File%3AColor+icon+brown+v2.svg">Various shades of brown.</a><a href="q://d?&File%3AA+child+of+chappargram.JPG">Brown is a common hair color.</a><a href="q://d?&File%3AHot+chocolate+in+Montsalvat%2C+Melbourne.jpg">A glass of hot chocolate.</a>
 <h3>Etymology</h3>
-From lang:enm <a href="q://d?&broun">broun</a>, from lang:ang <a href="q://d?&br%C5%ABn">brun</a> (&quot;dark, shining&quot;), from lang:gem-pro {{recons|br&#x16b;naz|lang=gem-pro}} (compare lang:fy <a href="q://d?&br%C3%BAn">br&uacute;n</a>, Dutch <a href="q://d?&bruin">bruin</a>, German <a href="q://d?&braun">braun</a>), from lang:ine-pro {{recons|b&#x2b0;ruHnos|lang=ine-pro}} (compare Ancient Greek <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#xfd;n&#x113;), <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#x177;nos, &quot;toad&quot;)), enlargement of {{recons|b&#x2b0;rew&#x2d;|shiny, brown|lang=ine-pro}} (compare Lithuanian <a href="q://d?&b%C4%97%CC%81ras">beras</a> (&quot;brown&quot;), Sanskrit <a href="q://d?&brown">brown</a> (babhr&uacute;, &quot;reddish-brown&quot;) {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
+From lang:enm <a href="q://d?&broun">broun</a>, from lang:ang <a href="q://d?&br%C5%ABn">brun</a> (&quot;dark, shining&quot;), from lang:gem-pro {{recons|br&#x16b;naz|lang=gem-pro}} (compare lang:fy <a href="q://d?&br%C3%BAn">br&uacute;n</a>, Dutch <a href="q://d?&bruin">bruin</a>, German <a href="q://d?&braun">braun</a>), from lang:ine-pro {{recons|b&#x2b0;ruHnos|lang=ine-pro}} (compare Ancient Greek <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#xfd;n&#x113;), <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#x177;nos, &quot;toad&quot;)), enlargement of {{recons|b&#x2b0;rew&#x2d;|shiny, brown|lang=ine-pro}} (compare Lithuanian <a href="q://d?&b%C4%97%CC%81ras">beras</a> (&quot;brown&quot;), Sanskrit <a href="q://d?&brown">brown</a> (babhr&uacute;, &quot;reddish-brown&quot;) Devanagari).
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;bra&#x28a;n&#x2f;, {{X-SAMPA|/braUn/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -7045,7 +7045,7 @@ HtmlEntry: word <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:gem-pro {{recons|wurdan|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|werd&#x2b0;o&#x2d;|word|lang=ine-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|wer-|speak|lang=ine-pro}}; cognate with Old Frisian word, Old Saxon word (Dutch <a href="q://d?&woord">woord</a>), Old High German <a href="q://d?&wort">wort</a> (German <a href="q://d?&Wort">Wort</a>), Old Norse <a href="q://d?&or%C3%B0">or&eth;</a> (Icelandic <a href="q://d?&or%C3%B0">or&eth;</a>, Swedish <a href="q://d?&ord">ord</a>), Gothic <a href="q://d?&%F0%90%8D%85%F0%90%8C%B0%F0%90%8C%BF%F0%90%8D%82%F0%90%8C%B3">&#x10345;&#xdf45;&#x10330;&#xdf30;&#x1033f;</a> (waurd). The Proto-Indo-European root is also the source of Latin <a href="q://d?&verbum">verbum</a>, Lithuanian <a href="q://d?&vardas">vardas</a>, and, more distantly, of Ancient Greek <a href="q://d?&%CE%B5%E1%BC%B4%CF%81%CF%89">&#x3b5;&#x1f34;&#x3c1;&#x3c9;</a> (eir&#x14d;, &quot;I say&quot;) and Old Slavonic rotiti&#x20;s&#x119; (&quot;to swear&quot;) (Russian <a href="q://d?&%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F">&#x440;&#x43e;&#x442;&#x438;&#x442;&#x44c;&#x441;&#x44f;</a> (rotit&#x2019;cja, &quot;to vow&quot;)).
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/word/|lang=ang}}</li>
+<ul><li> IPA: /word/</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
index e0862b39398c6c71b0c6e690960a92e7017d663b..f2d4e19f3582ec4235d58736a5cc1053d3a84c0d 100644 (file)
@@ -366,7 +366,7 @@ HtmlEntry: dat <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:osx <a href="q://d?&that">that</a>.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|&#x2f;d&#x251;t&#x2f;|lang=nds}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;d&#x251;t&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Article</h3>
@@ -418,7 +418,7 @@ HtmlEntry: de <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:osx.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|&#x2f;d&#x25b;&#x26a;&#x32f;&#x2f;|lang=nds}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;d&#x25b;&#x26a;&#x32f;&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Article</h3>
@@ -616,7 +616,7 @@ HtmlEntry: en <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:osx 
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|&#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x26a;&#x32f;n&#x2f;|lang=nds}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x26a;&#x32f;n&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Alternative forms</h3>
@@ -907,7 +907,7 @@ HtmlEntry: ik <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:osx <a href="q://d?&ik">ik</a>, from lang:gem-pro {{recons|ek|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|&#xe9;&#x1f5;h&#x2082;|lang=ine-pro}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ik/|lang=nds}}</li>
+<ul><li> IPA: /ik/</li>
 </ul>
 
 <h3>Pronoun</h3>
@@ -1287,7 +1287,7 @@ HtmlEntry: nine <<<
 </ul>
 
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|&#x2f;&#x2c8;nin&#x259;&#x2f;|lang=gsw}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;nin&#x259;&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Numeral</h3>
@@ -1329,7 +1329,7 @@ HtmlEntry: o <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:gem-pro {{recons|awj&#x14d;|lang=gem-pro}}. Cognate with lang:non <a href="q://d?&ey">ey</a> (Swedish <a href="q://d?&%C3%B6">&ouml;</a>, Norwegian <a href="q://d?&%C3%B8y">&oslash;y</a>).
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|&#x2f;&#xf8;&#x2d0;&#x2f;|lang=gml}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#xf8;&#x2d0;&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
index 5f70e12be0c137f65f872af06af9b5b23157fdd2..85eab9150cfde5385ce804deb50bf68c342aa564 100644 (file)
@@ -866,7 +866,7 @@ See also HtmlEntry:eagle
 ***brown***
 HtmlEntry: brown <<<<a href="q://d?&File%3AColor+icon+brown+v2.svg">Various shades of brown.</a><a href="q://d?&File%3AA+child+of+chappargram.JPG">Brown is a common hair color.</a><a href="q://d?&File%3AHot+chocolate+in+Montsalvat%2C+Melbourne.jpg">A glass of hot chocolate.</a>
 <h3>Etymology</h3>
-From lang:enm <a href="q://d?&broun">broun</a>, from lang:ang <a href="q://d?&br%C5%ABn">brun</a> (&quot;dark, shining&quot;), from lang:gem-pro {{recons|br&#x16b;naz|lang=gem-pro}} (compare lang:fy <a href="q://d?&br%C3%BAn">br&uacute;n</a>, Dutch <a href="q://d?&bruin">bruin</a>, German <a href="q://d?&braun">braun</a>), from lang:ine-pro {{recons|b&#x2b0;ruHnos|lang=ine-pro}} (compare Ancient Greek <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#xfd;n&#x113;), <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#x177;nos, &quot;toad&quot;)), enlargement of {{recons|b&#x2b0;rew&#x2d;|shiny, brown|lang=ine-pro}} (compare Lithuanian <a href="q://d?&b%C4%97%CC%81ras">beras</a> (&quot;brown&quot;), Sanskrit <a href="q://d?&brown">brown</a> (babhr&uacute;, &quot;reddish-brown&quot;) {{rfscript|Devanagari|lang=sa}}).
+From lang:enm <a href="q://d?&broun">broun</a>, from lang:ang <a href="q://d?&br%C5%ABn">brun</a> (&quot;dark, shining&quot;), from lang:gem-pro {{recons|br&#x16b;naz|lang=gem-pro}} (compare lang:fy <a href="q://d?&br%C3%BAn">br&uacute;n</a>, Dutch <a href="q://d?&bruin">bruin</a>, German <a href="q://d?&braun">braun</a>), from lang:ine-pro {{recons|b&#x2b0;ruHnos|lang=ine-pro}} (compare Ancient Greek <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#xfd;n&#x113;), <a href="q://d?&brown">brown</a> (phr&#x177;nos, &quot;toad&quot;)), enlargement of {{recons|b&#x2b0;rew&#x2d;|shiny, brown|lang=ine-pro}} (compare Lithuanian <a href="q://d?&b%C4%97%CC%81ras">beras</a> (&quot;brown&quot;), Sanskrit <a href="q://d?&brown">brown</a> (babhr&uacute;, &quot;reddish-brown&quot;) Devanagari).
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;bra&#x28a;n&#x2f;, {{X-SAMPA|/braUn/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-brown.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -7045,7 +7045,7 @@ HtmlEntry: word <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From lang:gem-pro {{recons|wurdan|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|werd&#x2b0;o&#x2d;|word|lang=ine-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|wer-|speak|lang=ine-pro}}; cognate with Old Frisian word, Old Saxon word (Dutch <a href="q://d?&woord">woord</a>), Old High German <a href="q://d?&wort">wort</a> (German <a href="q://d?&Wort">Wort</a>), Old Norse <a href="q://d?&or%C3%B0">or&eth;</a> (Icelandic <a href="q://d?&or%C3%B0">or&eth;</a>, Swedish <a href="q://d?&ord">ord</a>), Gothic <a href="q://d?&%F0%90%8D%85%F0%90%8C%B0%F0%90%8C%BF%F0%90%8D%82%F0%90%8C%B3">&#x10345;&#xdf45;&#x10330;&#xdf30;&#x1033f;</a> (waurd). The Proto-Indo-European root is also the source of Latin <a href="q://d?&verbum">verbum</a>, Lithuanian <a href="q://d?&vardas">vardas</a>, and, more distantly, of Ancient Greek <a href="q://d?&%CE%B5%E1%BC%B4%CF%81%CF%89">&#x3b5;&#x1f34;&#x3c1;&#x3c9;</a> (eir&#x14d;, &quot;I say&quot;) and Old Slavonic rotiti&#x20;s&#x119; (&quot;to swear&quot;) (Russian <a href="q://d?&%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F">&#x440;&#x43e;&#x442;&#x438;&#x442;&#x44c;&#x441;&#x44f;</a> (rotit&#x2019;cja, &quot;to vow&quot;)).
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/word/|lang=ang}}</li>
+<ul><li> IPA: /word/</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
index eb8299fa0bff69957a59cd23f89685a437ca781b..0ad7e83d3a754fe8cf4f8edc5b824f67268f40dc 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@ EntrySource: enwiktionary.arabic 2993
 
 Index: AR AR->EN
 ===ˈwæħdæ===
-  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+  (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===ˈwɛːħɪd===
-  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+  (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ***١***
   ١ (wáħid) :: 1 (one)
@@ -690,14 +690,14 @@ Index: AR AR->EN
 ***حاسوب***
   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===HiSaan===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
   (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
 ===حِصان===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ***حجر***
   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
@@ -741,9 +741,9 @@ Index: AR AR->EN
 ***حريم***
   حريم (ḥarīm) :: harem
 ***حصان***
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
   (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
 ***حسن***
   حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good
@@ -808,7 +808,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===íntu===
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
 ===IPA===
-  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+  (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===ir===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
@@ -1404,7 +1404,7 @@ Index: AR AR->EN
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
   قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
-  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ===quds===
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ===qunfúḏ===
@@ -1412,7 +1412,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===قُنْفُذ===
   قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
 ===quTT===
-  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ***قواعد***
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -1781,7 +1781,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ستة***
   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
-  (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
+  (Egyptian Arabic) ستة (IPA: ˈsɪtːæ) :: six
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===sullám===
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
@@ -1904,7 +1904,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***واحد***
   واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
-  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+  (Egyptian Arabic) واحد (IPA: ˈwɛːħɪd) {m} (numeral) ( (IPA: ˈwæħdæ) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===wāħda===
   واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
@@ -2480,7 +2480,7 @@ Index: EN EN->AR
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
 ===cat===
   قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
-  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+  (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) (IPA: /ʔutˤː/), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ===categorical===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
@@ -3341,14 +3341,14 @@ Index: EN EN->AR
   شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ===horse===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
   (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse
 ===horseradish===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===hour===
   مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===حصانين===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ===ḫtāriš===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
@@ -3517,7 +3517,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===kindly===
   مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===knight===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ===Kuwait===
   الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ===L===
@@ -4472,7 +4472,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===six===
   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
-  (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six
+  (Egyptian Arabic) ستة (IPA: ˈsɪtːæ) :: six
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===sixth===
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
@@ -4552,7 +4552,7 @@ Index: EN EN->AR
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===stallion===
-  حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
+  حِصان (HiSaan) {m} (noun) (IPA: /ħisˤaːn/), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
 ===start===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===state===
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.cmn_cmn.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.cmn_cmn.quickdic.text
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6608048
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4284 @@
+dictInfo=SomeWikiData
+EntrySource: enwiktionary.chinese 1473
+
+Index: cmn cmn->EN
+===3===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***愛***
+  愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
+  愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
+===am===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+***安全***
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
+***安心***
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
+***八***
+  八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
+***白***
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
+***百***
+  百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
+===bāngzhù===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+***斑马***
+  斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
+===Běijīng===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===比===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===bǐcǐ===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===别===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***丙***
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
+***並***
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
+    並非 :: --
+***亳***
+  亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
+===bù===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+***不***
+  不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
+    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
+    Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
+    And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
+    {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===bùkĕ===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===才===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+***倉庫***
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
+***朝***
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
+===超级大国===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===chariot===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+  车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+***俥***
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+***車***
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+***车***
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
+***乘***
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+***城***
+  城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
+  城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
+===chī===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===chìshēnlòutǐ===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===chóu===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***丑***
+  丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
+  丑 :: clown
+***从***
+  从 {{cmn-preposition|s|pin=cóng|pint=cong2|tra=從}} :: from
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.6] :: --
+    有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。 :: --
+    Yǒu yīge rén, shì cóng Shén nàli chāi lái de, míngjiào John. :: --
+    There was a man sent from God, whose name was John. :: --
+===大===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+***大豆***
+  大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
+***丹***
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
+***刀***
+  刀 :: 刀子嘴,豆腐心
+===de===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===的===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===diǎn===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===点子===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+***丁***
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
+  丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
+***仃***
+  仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
+  仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
+***丢***
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
+***东***
+  东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
+***東***
+  東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
+***東京***
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Kaifeng
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Hanoi
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+===duì===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===多===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+***二***
+  二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
+  二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
+===儿===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***伐***
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
+===fēnfu===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+***丰***
+  丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
+    Traditional Chinese :: --
+    Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
+***仹***
+  仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+***俘***
+  俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
+  俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
+===佛教===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===父亲===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===gànmá===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===gàosu===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===个===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===哥们===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***狗***
+  狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
+***国***
+  国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
+===guǒzi===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===还===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===好===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===hé===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===hē===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===him===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===hòuyì===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***花园***
+  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
+***花園***
+  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
+***会***
+  会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
+  会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
+    会计 :: --
+    会计师 :: --
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
+    会标 :: --
+    会餐 :: --
+    会操 :: --
+    会场 :: --
+    会话 :: --
+    会见 :: --
+    会客 :: --
+    会儿 :: --
+    会谈 :: --
+    会议 :: --
+    音乐会 :: --
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
+***火***
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
+===I===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===indescribably===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+***假***
+  假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
+    暑假 :: --
+    假借 :: --
+    假话 :: --
+===jiào===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===jiǎogēn===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***借***
+  借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
+    假借 :: --
+***京***
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
+***京都***
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+  京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
+===jiù===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===jiǔ===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+***酒***
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+***亅***
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===开===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===快===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===le===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+***乐***
+  乐 Lè :: happy, cheerful
+  乐 Lè :: be glad to
+  乐 Lè :: joy
+  乐 Yuè :: music
+***了***
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***两***
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+===辆===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===两只热气球===
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+***〇***
+  〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
+***令***
+  令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
+***零***
+  零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
+    Next: 一 :: --
+***六***
+  六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
+===livid===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===lóuxià===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+===楼下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+===樓下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+***乱***
+  乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
+  乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
+***轮子***
+  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
+===luòxià===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===落下===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===lǚxíng===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===ma===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+***马***
+  马 (noun) :: measure word: 匹
+***买***
+  买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
+***猫***
+  猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
+***么***
+  么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
+    什么 what :: --
+    为什么 why :: --
+    怎么 how :: --
+    老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
+***美德***
+  美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
+===美国===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***明日***
+  明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
+===mòfēi===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===摩托车===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===nà===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+***乃***
+  乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: be
+  乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
+***NB***
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===ne===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===呢===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===nǐ===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===Nǐ===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+***你***
+  你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
+===nǐde===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===nǚrén===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***女神***
+  女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
+***OK***
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+  OK (interjection) :: OK
+***偶***
+  偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===盆===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+===péngyou===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+***丿***
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+***乒***
+  乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
+    乒乓: ping-pong :: --
+***乒乓***
+  乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
+***七***
+  七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
+***企***
+  企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
+  企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
+***铅笔***
+  铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
+===倾===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+***青***
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
+***人***
+  人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
+    生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
+    shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
+    In him was life; and the life was the light of men. :: --
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***亻***
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+***人間***
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
+***人造***
+  人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
+***日***
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
+***日本語***
+  日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
+===rook===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+  车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+***仨***
+  仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
+***三***
+  三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
+===傻===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===shàng===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===shāng===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===shé===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===shén===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+***神***
+  神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
+    太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
+    Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
+    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
+    神說,要有光,就有了光。 :: --
+    神说,要有光,就有了光。 :: --
+    Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
+    God said, Let there be light: and there was light. :: --
+===shénme===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===shì===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+***事***
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
+    魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
+    《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
+***似***
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+  似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
+***侍***
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
+***十***
+  十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
+===是===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===shǒudū===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===shù===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+***书***
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
+***爽快***
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
+  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
+===shuí===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+***氵***
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===shuō===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===说===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===shùxià===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===树下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===樹下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+***丝***
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
+***四***
+  四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
+  四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
+===simp===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===simpl===
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+===so===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===tā===
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===Tā===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+***他***
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===tāde===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===太===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===tiáojiàn===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+***仝***
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
+===tóu===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===trad===
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+***乇***
+  乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
+***佤***
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+***万***
+  万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
+  万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
+***亡***
+  亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
+    死亡 :: --
+===wéi===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***为***
+  为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+  为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
+  为 :: 见义勇为
+***伪***
+  伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
+***位置***
+  位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
+  位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
+***文***
+  文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
+===wénxué===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===with===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===wǒ===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===Wǒ===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***倭***
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+  倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
+===我===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+***乌***
+  乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
+    乌贼 :: --
+***五***
+  五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
+***西***
+  西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
+  西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
+===xià===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+***下***
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
+    下令 (xiàlìng) :: to issue an order
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
+    下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
+    下品 (xiàpǐn) :: inferior products
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
+    下次 (xiàcì) :: next time
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===xiàbān===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===下班===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===xiàbǐ===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===下笔===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===下筆===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===xiàcéng===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===下层===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===下層===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===xiàchuán===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===下船===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===xiàchuáng===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+===下床===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+===xiàcì===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
+    下次 (xiàcì) :: next time
+===下次===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
+    下次 (xiàcì) :: next time
+===xiàdàn===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
+    下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
+===下蛋===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
+    下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
+===xiàkè===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===下课===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===xiàlìng===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
+    下令 (xiàlìng) :: to issue an order
+===下令===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
+    下令 (xiàlìng) :: to issue an order
+===xiàlóu===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===下楼===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===下樓===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===xiàmiàntiáo===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===下面条===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===下面條===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+***仙***
+  仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
+***象***
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
+  象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
+***象牙***
+  象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
+===xiànzài===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===小说===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===xiàpǐn===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
+    下品 (xiàpǐn) :: inferior products
+===下品===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
+    下品 (xiàpǐn) :: inferior products
+===xiàshān===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===下山===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===xiàxuě===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===下雪===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===xiàyǔ===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===下雨===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===xiàzhūzǎi===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===下猪仔===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===下豬仔===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+***些***
+  些 (adjective) :: little, few
+  些 (adverb) :: rather, somewhat
+===写===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===xǐhuān===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+***信***
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===xìnkǒucíhuáng===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+===信口雌黃===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+===xìnrèn===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+===信任===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+===xìnwù===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===信物===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===xìnxī===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
+===信息===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
+***丫***
+  丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
+  丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
+***伢***
+  伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
+    Hex: C9B7 :: --
+    Decimal: 51639 :: --
+===yào===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===yĕ===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***业***
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
+  业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
+***也***
+  也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
+    这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
+    Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
+    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
+===Yēhéhuá===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+***一***
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: {cardinal} one
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
+    Last: 零 :: --
+    Next: 二 :: --
+***乙***
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+***以***
+  以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
+  以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
+  以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
+***伊***
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
+***億***
+  億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
+    surname :: --
+===一个===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===英国===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+***引力***
+  引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
+===yǐnyòu===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===yòu===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+***于***
+  于 {{cmn-prep|s|pin=yú|pint=yu2|tra=於|sim=于|rs=二01}} :: in
+    生于1980年 :: --
+    be born in 1980 :: --
+***雨***
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+***円***
+  円 (yuán) :: archaic form of 圆
+***月***
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
+***云***
+  云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
+  云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
+===zài===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===载===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===在朋友的帮助下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===在朋友的幫助下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===在些個條件下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===在这些条件下===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+***造***
+  造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+===这===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===这么===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===真===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===zhèxiē===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+***之***
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
+***中***
+  中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
+  中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
+***众***
+  众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
+===zhōngguó===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===Zhōngguó===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+***中国***
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+***中國***
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+***中国人***
+  中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+***中國人***
+  中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+***中文***
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+***丶***
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+***专***
+  专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
+  专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
+***子宫***
+  子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
+  子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
+===zǒuxià===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===走下===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+***最近***
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
+===zuò===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+
+Index: EN EN->cmn
+===1===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
+===5027===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
+    Last: 零 :: --
+    Next: 二 :: --
+===81===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===A7===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===abbreviation===
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
+===Abbreviation===
+  以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
+===about===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
+===absolutely===
+  万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely
+===accidentally===
+  偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
+===accomplish===
+  中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
+===according===
+  以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
+===accounting===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
+    会计 :: --
+    会计师 :: --
+===act===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+===action===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+===Additional===
+  億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
+    surname :: --
+===adjective===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===after===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+===air===
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+===alcohol===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===alcoholic===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===along===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===already===
+  业 {{cmn-adv|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: already
+===also===
+  也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
+    这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
+    Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
+    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
+===am===
+  不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
+    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
+    Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
+    And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
+    {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===America===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===ancient===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===And===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===anger===
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: anger
+===angered===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===animal===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===another===
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===archaic===
+  円 (yuán) :: archaic form of 圆
+  令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
+===ardent===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===are===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===Are===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===around===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===arrange===
+  位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
+===artifical===
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
+===artificial===
+  人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
+===aside===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
+===aspect===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===attack===
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
+===awesome===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===baidu===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===ballons===
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+===because===
+  以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
+  为 {{cmn-prep|s|pin=wèi|pint=wei4|tra=為|rs=丶03}} :: because of;for;to
+===become===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+===bed===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+===before===
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
+    並非 :: --
+===begin===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===beguiled===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===behave===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+===Beijing===
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===北京===
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: (abbreviation) Beijing (北京)
+===believe===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===better===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===between===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===beverage===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===bifurcation===
+  丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
+===Big5===
+  伢 {{cmn-hanzi|pin=yá (ya2)|wg=ya<sup>2</sup>}} :: Big5:
+    Hex: C9B7 :: --
+    Decimal: 51639 :: --
+===birth===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===bit===
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
+===black===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+===blank===
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+===blue===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+===boast===
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
+===boat===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===boiling===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===book===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: book
+===Books===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
+===Britain===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===bruise===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===Buddhist===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===build===
+  造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+===bun===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===but===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===buy===
+  买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
+===calligraphy===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: calligraphy
+===capacity===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+===capital===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===capitals===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+===captive===
+  俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
+===capture===
+  俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: capture
+===car===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+===career===
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
+    魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
+===carriage===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+===cast===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
+===castle===
+  城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle
+===cat===
+  猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat
+===cats===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+===cause===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
+===celebrity===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===celestial===
+  仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
+===change===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===chaos===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: chaos
+===character===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
+===characters===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: characters
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+===charge===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+===cheerful===
+  乐 Lè :: happy, cheerful
+===chéng===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
+===chess===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+  车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+===Chess===
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
+===China===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+===Chinese===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess
+  车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=車 or 俥|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
+  中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+  中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+  众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
+  伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+  零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
+    Next: 一 :: --
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===cinnabar===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
+===city===
+  城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: capital (city)
+===class===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===classical===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
+===clear===
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+===cloth===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+===cloud===
+  云 {{cmn-noun|s|pin=yún|pint=yun2|tra=雲|sim=云|rs=二02}} :: {Beginning Mandarin} a cloud
+===clown===
+  丑 :: clown
+===coincidentally===
+  偶 (adverb) :: accidentally, coincidentally
+===color===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
+===com===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===commanded===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===common===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===comparison===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===Compounds===
+  么 {{cmn-hanzi|sim=幺|pin=ma (ma5), me (me5), mǒ (mo3), mo (mo5), yāo (yao1)|wg=ma<sup>5</sup>, *me<sup>5</sup>, mo<sup>3</sup>, mo<sup>5</sup>, yao<sup>1</sup>}} :: Compounds:
+    什么 what :: --
+    为什么 why :: --
+    怎么 how :: --
+    老么 informal manner of referring to the last (youngest) child in a family :: --
+  乌 {{cmn-hanzi|tra=烏|pin=wū (wu1)|wg=wu<sup>1</sup>}} :: Compounds:
+    乌贼 :: --
+  亡 {{cmn-hanzi|pin=wáng (wang2)|wg=wang<sup>2</sup>}} :: Compounds:
+    死亡 :: --
+  借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
+    假借 :: --
+  假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
+    暑假 :: --
+    假借 :: --
+    假话 :: --
+===conditions===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===confuse===
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to confuse
+===confused===
+  乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: confused
+===confusion===
+  乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
+===conjunction===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===construction===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===country===
+  国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
+===county===
+  令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
+===course===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
+===court===
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
+===cube===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube
+===culture===
+  文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
+===cut===
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
+===dān===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===Danish===
+  不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
+    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
+    Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
+    And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
+    {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===单人旁儿===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===刀子嘴===
+  刀 :: 刀子嘴,豆腐心
+===dated===
+  乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
+===day===
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
+===de===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===的===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===deal===
+  位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for
+===degree===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+===describes===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===detail===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
+===dialects===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+===diǎn===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+===点===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+===點===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+===dict===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===did===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===disembark===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===dismiss===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
+===disorder===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: disorder
+  乱 {{cmn-adj|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: in disorder, in a confusion
+===district===
+  亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
+===do===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+  会 {{cmn-verb|s|pin=kuài|pint=kuai4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} to do accounting
+    会计 :: --
+    会计师 :: --
+===Do===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===document===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: document
+===dog===
+  狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog
+===dogs===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+===don===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===done===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===dot===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+===豆腐心===
+  刀 :: 刀子嘴,豆腐心
+===down===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: cut down
+===downstairs===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: down
+    樓下, 楼下 (lóuxià) :: downstairs
+===drawn===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+===drink===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===dual===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+===Dude===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===during===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===duties===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+===dynasty===
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty
+===Dynasty===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===each===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===ease===
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
+===east===
+  東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
+  东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
+===eastern===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+  東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
+  东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
+===eastward===
+  東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward
+  东 {{cmn-noun|s|pin=dōng|pint=dong1|tra=東|rs=一04}} :: east, eastern, eastward
+===eat===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===eaten===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===edict===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
+===eggs===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
+    下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
+===eight===
+  八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight
+===either===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===elephant===
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant
+  象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant
+===emperor===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+===emphasis===
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
+    並非 :: --
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===end===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===English===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===enmity===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===enterprise===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: cause, enterprise
+===estate===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
+===ethnic===
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+===even===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Even===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===every===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+===evidence===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===Example===
+  乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
+    乒乓: ping-pong :: --
+===express===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+===expressions===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===fairy===
+  仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
+  仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
+===fall===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===falling===
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+===family===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
+===fans===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===fast===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===father===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===feel===
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
+===丰===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===few===
+  些 (adjective) :: little, few
+===finish===
+  了 {{cmn-verb|ts|pin=liǎo|pint=liao3|rs=亅01}} :: To finish
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===fire===
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: fire
+===first===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===five===
+  五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five
+===fond===
+  愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
+===fork===
+  丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
+===former===
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Kaifeng
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Hanoi
+===four===
+  四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+===fourth===
+  丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
+===frank===
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
+===friends===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===frigging===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===fucking===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===functions===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===furthermore===
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
+===garden===
+  花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
+  花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {Elementary Mandarin} garden
+===gathered===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===get===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===ggll===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
+===give===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===glad===
+  乐 Lè :: be glad to
+===go===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===God===
+  神 {{cmn-proper noun|ts|pin=Shén|pint=shen2}} :: God
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.1] :: --
+    太初有道,道与神同在,道就是神。 :: --
+    Taìchū yǒu Dào, Dào yǔ Shén tóngzaì, Dào jiùshì Shén. :: --
+    In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. :: --
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm Genesis 1.3] :: --
+    神說,要有光,就有了光。 :: --
+    神说,要有光,就有了光。 :: --
+    Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: --
+    God said, Let there be light: and there was light. :: --
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===goddess===
+  女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess
+===goes===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===gongche===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+===government===
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+===governor===
+  令 {{cmn-noun|ts|pin=lìng|pint=ling4|rs=人03}}, ling2, ling3 :: [archaic] governor of a county
+===grass===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+===gravitation===
+  引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation
+===green===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+===group===
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+===hair===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===hairstyle===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===Han===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===Hanoi===
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Hanoi
+===happy===
+  乐 Lè :: happy, cheerful
+===has===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===hast===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===Hast===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===have===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===he===
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===He===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===head===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===heaps===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===heavenly===
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
+===Heavenly===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
+===heel===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===height===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+===help===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: with
+    在朋友的幫助下, 在朋友的帮助下 (zài péngyou de bāngzhù xià) :: with help from friends
+===Hence===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===her===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===him===
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: he; him
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===his===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===hook===
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===horses===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+===hot===
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+===侯===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===how===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
+===http===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===Hua===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
+===会稽===
+  会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
+===human===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===hundred===
+  百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred
+===ideas===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===idol===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===if===
+  似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: black; if about hair, cloth etc.
+===immortal===
+  仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
+===imperial===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: imperial edict
+===implication===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===In===
+  中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===including===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+===indeed===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
+===independent===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===indicate===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===Indicates===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===industry===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
+===inferior===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
+    下品 (xiàpǐn) :: inferior products
+===information===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
+===input===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===instrument===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+===into===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===isn===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Israel===
+  以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
+===issue===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
+    下令 (xiàlìng) :: to issue an order
+===ivory===
+  象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory
+===Japan===
+  倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
+===Japanese===
+  日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
+  倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
+===见义勇为===
+  为 :: 见义勇为
+===job===
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: job; career
+    魏金枝《再说“卖文”》(《文饭小品》第三期 ,一九三五年四月)“茅盾的一个亲戚,想到我在教书的教会学校里来找事做了。” :: --
+===joy===
+  乐 Lè :: joy
+===jumble===
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to jumble
+===just===
+  乃 {{cmn-hanzi|pin=nǎi (nai3)|wg=nai<sup>3</sup>}} :: just
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Kaifeng===
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Kaifeng
+===keep===
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
+===know===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
+===Kyōto===
+  京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto
+===la===
+  四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
+===language===
+  文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+  日本語 {{cmn-proper noun|t|pin=Rìběnyǔ|pint=ri4ben3yu3|tra=日本語|sim=日本语|rs=日00}} :: the Japanese language
+===languages===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+===large===
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
+===lately===
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
+===lay===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to lay
+    下蛋 (xiàdàn) :: to lay eggs
+===left===
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+===letter===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: letter
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
+===level===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===like===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===likeness===
+  象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness
+===line===
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===零===
+  零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
+    Next: 一 :: --
+===liquor===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===listening===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===literally===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Literally===
+  不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
+    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
+    Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
+    And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
+    {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===literature===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===little===
+  些 (adjective) :: little, few
+===location===
+  位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
+===lonely===
+  仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: lonely
+===lopsided===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===LORD===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===lose===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
+===love===
+  愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love
+  愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of
+===low===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===lower===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: low
+    下層, 下层 (xiàcéng) :: lower level
+===ma===
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+===machine===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} machine; instrument
+===made===
+  人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
+===make===
+  造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: --
+    万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: --
+    Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: --
+    All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: --
+===man===
+  人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
+    生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
+    shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
+    In him was life; and the life was the light of men. :: --
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man
+  人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
+===many===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===matter===
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===me===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===meandering===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
+===meaning===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===Meanings===
+  億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=yì (yi4), dàng (dang4)|wg=i<sup>4</sup>, tang<sup>4</sup>}} :: Additional Meanings
+    surname :: --
+===means===
+  万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means
+===measure===
+  马 (noun) :: measure word: 匹
+===medicine===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
+===meet===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to meet with
+    会标 :: --
+    会餐 :: --
+    会操 :: --
+    会场 :: --
+    会话 :: --
+    会见 :: --
+    会客 :: --
+    会儿 :: --
+    会谈 :: --
+    会议 :: --
+    音乐会 :: --
+===member===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
+===methods===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===middle===
+  中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
+===mind===
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to keep one's mind on something
+===mineral===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (mineral): cinnabar
+===missing===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to lose, to be missing
+===mix===
+  乱 {{cmn-verb|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: to mix up
+===month===
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} month
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month
+===moon===
+  月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
+===more===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===moreover===
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: moreover; furthermore
+===morning===
+  朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning
+===mortals===
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
+===most===
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+===motorbike===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===mound===
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
+===mountain===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===multiply===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
+===music===
+  乐 Yuè :: music
+===musical===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+  四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
+===my===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===My===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===myriad===
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
+===naked===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===name===
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Kaifeng
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: A former name of Hanoi
+  仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
+===Name===
+  亳 {{cmn-hanzi|pin=bó (bo2) [PRC], bò (bo4) [ROC], dàn (dan4)|wg=po<sup>2</sup> [PRC], po<sup>4</sup> [ROC], tan<sup>4</sup>}} :: Name of a district.
+===nation===
+  国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation
+===negation===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===negative===
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
+    並非 :: --
+===next===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
+    下次 (xiàcì) :: next time
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===nji3===
+  二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
+===no===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===No===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===noodles===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===not===
+  不 {{cmn-adv|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: not
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.5] :: --
+    光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 :: --
+    Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng. :: --
+    And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. :: --
+    {{Hani|我不是丹麦人.}} :: “I am not Danish.” (Literally, “I not am Danish.”)
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===Not===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===notation===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+===note===
+  四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la
+===novels===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===now===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===number===
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: multiply (chéng: multiply a number by another number)
+===Numeral===
+  零 {{cmn-hanzi|pin=líng (ling2), lián (lian2)|wg=ling<sup>2</sup>}} :: Chinese Numeral 零
+    Next: 一 :: --
+===obedient===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} obedient
+===object===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===occidental===
+  西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
+===occupation===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
+===off===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===official===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===officials===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+===often===
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+===OK===
+  OK (interjection) :: OK
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+===old===
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
+===oneself===
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: boast about oneself
+===open===
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
+===order===
+  以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to issue
+    下令 (xiàlìng) :: to issue an order
+===original===
+  京 {{cmn-hanzi|pin=jīng (jing1)|wg=ching<sup>1</sup>}} :: artifical mound (original meaning)
+===other===
+  他 {{cmn-pronoun|ts|pin=tā|pint=ta1|rs=人03}} :: other; another
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===out===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to get out of
+    下床 (xiàchuáng) :: to get out of bed
+===pángr===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===particle===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===particular===
+  专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: particular
+===pellet===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
+===pencil===
+  铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil
+===people===
+  人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: --
+    生命在他里头。这生命就是人的光。 :: --
+    shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng. :: --
+    In him was life; and the life was the light of men. :: --
+  中国人 {{cmn-noun|s|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+  中國人 {{cmn-noun|t|pin=Zhōnggúo rén|pint=zhong1guo2ren2|tra=中國人|sim=中国人|rs=丨03}} :: Chinese person; Chinese people
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+  倭 {{cmn-noun|ts|pin=wō|pint=wo1|rs=人08}} :: {archaic} Japanese people; Japan
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===perfect===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===perform===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
+===匹===
+  马 (noun) :: measure word: 匹
+===piě===
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+===撇===
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+===piglets===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to give birth (as an animal)
+    下豬仔, 下猪仔 (xiàzhūzǎi) :: to have piglets
+===pill===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
+===ping===
+  乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
+===Pinyin===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===place===
+  位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
+===plain===
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+===plants===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: green; if about grass, plants, mountain etc.
+===pong===
+  乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
+===popular===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===population===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family
+===position===
+  位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===possessee===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===possession===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===possessor===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===post===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+===POW===
+  俘 {{cmn-hanzi|pin=fú (fu2)|wg=fu<sup>2</sup>}} :: captive, POW
+===prayed===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===prefix===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===pretty===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===previous===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===printed===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
+===products===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: inferior
+    下品 (xiàpǐn) :: inferior products
+===profession===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: occupation, profession
+===pronoun===
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
+===property===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: estate, property
+===purchase===
+  买 {{cmn-verb|s|tra=買|pin=mǎi|pint=mai3|rs=乙05}} :: to buy, to purchase
+===pure===
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
+===put===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to put aside, to dismiss
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===企鹅===
+  企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企鹅
+===企业===
+  企 {{cmn-hanzi|pin=qǐ (qi3)|wg=ch'i<sup>3</sup>}} :: 企业
+===Quwei===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
+    Last: 零 :: --
+    Next: 二 :: --
+===radical===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===rain===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===Raining===
+  雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain
+    傾盆大雨。 (trad.) :: --
+    倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs.
+===rather===
+  些 (adverb) :: rather, somewhat
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===read===
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===readily===
+  爽快 {{cmn-adv|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} readily
+===recently===
+  最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {Beginning Mandarin} recently; lately
+===red===
+  俥 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=俥|sim=车|rs=人07}} :: the red chariot/rook in Chinese chess
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (color): red
+===refers===
+  京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing)
+===refreshed===
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} refreshed
+===relieved===
+  安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} to be relieved; to feel at ease
+===religious===
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to be religious
+    我父親信佛教。 (trad.) :: --
+    我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
+===rén===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===人===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===resembling===
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: like, resembling
+===respectul===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===ride===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
+===right===
+  OK (adjective) :: all right
+    [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: --
+    「70%咖啡 OK 嗎?」 :: --
+    {{Hant|OK嗎?}}(trad.) / {{Hans|OK吗?}}(simpl.) :: OK ma?
+    Is it OK? :: --
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===riot===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: riot
+===S===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===safe===
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
+===safety===
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
+===said===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===same===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
+===sāndiǎnshuǐ===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===三点水===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===say===
+  云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
+===saying===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===scale===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+===script===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
+===secretarial===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties
+===secure===
+  安全 {{cmn-adj|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safe; secure
+===security===
+  安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {Elementary Mandarin} safety; security
+===see===
+  会 {{cmn-proper noun|s|pin=Guì|pint=gui4|tra=會|sim=会|rs=人04}} :: {{literary|skey=kuai4}} see 会稽
+===seed===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===seems===
+  似 {{cmn-con|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: as if; it seems that...
+===sentence===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===separation===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+===serpent===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===servants===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+===serve===
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: serve
+    《新唐書》(卷123):“李嶠,字巨山,趙州贊皇人。早孤,事母孝。” :: --
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: to serve
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===set===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===seven===
+  七 {{cmn-hanzi|pin=qī (qi1), shǎng (shang3)|wg=ch'i<sup>1</sup>, shang<sup>3</sup>}} :: seven
+===seventh===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation
+===shall===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===shalt===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===she===
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
+===shèng===
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: carriage drawn by four horses (shèng)
+===shicong===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+===侍从===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍从: shicong, servants of the emperor or officials.
+===shifeng===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
+===侍奉===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
+===shihou===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===侍候===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===shilang===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===侍郎===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===shinong===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
+===侍弄===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍弄: shinong, to detail.
+===shit===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===shouldest===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===show===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===shùgōu===
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===竖勾===
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===side===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===Side===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===signific===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+===silk===
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: silk
+===Simplified===
+  众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
+  伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
+===single===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===situations===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+===six===
+  六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six
+===Six===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: Six-Books
+===sky===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+===snow===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to fall down
+    落下 (luòxià) :: to fall down
+    下雪 (xiàxuě) :: to snow
+    下雨 (xiàyǔ) :: to rain
+===so===
+  以 {{cmn-adv|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: according to; so as to; in order to; by; with; because
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+===solitary===
+  仃 {{cmn-hanzi|pin=dīng (ding1)|wg=ting<sup>1</sup>}} :: solitary
+===some===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===somewhat===
+  些 (adverb) :: rather, somewhat
+===sort===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===southwest===
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+===soybean===
+  大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean
+===space===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+===speak===
+  云 {{cmn-verb|ts|pin=yún|pint=yun2|rs=二02}} :: {literary} to say; to speak
+===speaking===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===special===
+  专 {{cmn-hanzi|tra=專|pin=zhuān (zhuan1)|wg=chuan<sup>1</sup>}} :: special
+===spirit===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===spoken===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
+    nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
+===start===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===state===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===statue===
+  偶 (noun) :: an idol (either a statue that is prayed to or a human celebrity with many ardent fans)
+===stems===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
+===still===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===stone===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: blue; if about the sky, a stone etc.
+===storehouse===
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
+===storytelling===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: storytelling
+===straightforward===
+  爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {Advanced Mandarin} frank; open; straightforward
+===stroke===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+===stronger===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===study===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: course of study
+===Style===
+  丰 {{cmn-hanzi|pin=fēng (feng1)|wg=feng<sup>1</sup>}} :: Style:
+    Traditional Chinese :: --
+    Simplified Chinese with Traditional equivalent: 豐 :: --
+  众 {{cmn-hanzi|pin=zhòng (zhong4)|wg=chung<sup>4</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 眾, 衆 :: --
+  伪 {{cmn-hanzi|pin=wěi (wei3)|wg=wei<sup>3</sup>}} :: Style: Simplified Chinese
+    Traditional equivalent: 偽, 僞 :: --
+===subclause===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===subjugate===
+  伐 {{cmn-hanzi|fa1 (tw)|pin=fá (fa2)|wg=fa<sup>2</sup>}} :: subjugate, attack
+===sun===
+  日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun
+===superpower===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===surname===
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
+===switched===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+===syn===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===t===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===tā===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
+===它===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
+===table===
+  乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
+===tablet===
+  丹 {{cmn-hanzi|pin=dān (dan1)|wg=tan<sup>1</sup>}} :: (medicine): tablet, pellet or pill
+===take===
+  为 {{cmn-verb|s|pin=wéi|pint=wei2|tra=為|rs=丶03}} :: as (in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+===talk===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===Tang===
+  二 {{cmn-hanzi|pin=èr (er4)|wg=erh<sup>4</sup>}} :: Tang: nji3
+===task===
+  会 {{cmn-verb|s|pin=huì|pint=hui4|tra=會|rs=人04}} :: {{Beginning Mandarin|skey=hui4}} to know how to perform a task
+===temper===
+  火 {{cmn-noun|pin=huǒ (huo3)|wg=huo<sup>3</sup>}} :: temper
+===ten===
+  十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
+  丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
+===tennis===
+  乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
+===than===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===thee===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===these===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===thing===
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
+===third===
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: the third of the ten heavenly stems
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
+===this===
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===This===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===thou===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===thousand===
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand
+===thread===
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
+===three===
+  三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three
+  丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
+  仨 {{cmn-hanzi|pin=fǎn (fan3), sā (sa1)|wg=fan<sup>3</sup>, sa<sup>1</sup>}} :: three (of)
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===throw===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
+===thy===
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===time===
+  下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
+    下次 (xiàcì) :: next time
+===tiny===
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
+===title===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍郎: shilang, a title of a sort of ancient official.
+===Tokyo===
+  東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo
+===told===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===tomorrow===
+  明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow
+===同===
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
+===too===
+  也 {{cmn-adv|ts|pin=yě|pint=ye3|rs=乙02}} :: also; too
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.13] :: --
+    这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 :: --
+    Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de. :: --
+    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. :: --
+===torr===
+  乇 {{cmn-hanzi|zhé (zhe2)|pin=(tuo1)|wg=che<sup>2</sup>}} :: (dated) torr
+===toss===
+  丢 {{cmn-verb|ts|pin=diū|pint=diu1|rs=丿05}} :: to throw, to cast, to toss
+===trace===
+  丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a tiny bit, trace
+===trade===
+  业 {{cmn-noun|s|tra=業|pin=yè|pint=ye4|rs=一04}} :: trade, industry
+===travelling===
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+===tree===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===truly===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
+===trust===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+===turmoil===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: turmoil
+===two===
+  二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two
+  两 {{cmn-car-num|s|pin=liǎng|pint=liang3|tra=兩|rs=一06}} :: two
+    两只热气球 :: two hot air ballons
+===U===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===ugly===
+  丑 {{cmn-adj|s|tra=醜|pin=chǒu|pint=chou3|rs=一03}} :: ugly
+===un===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===uncommon===
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: third person pronoun (uncommon)
+  伊 {{cmn-hanzi|pin=yī (yi1)|wg=i<sup>1</sup>}} :: he, she, this, that (uncommon)
+===under===
+  下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
+    樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
+    在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
+===unrest===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: unrest
+===unto===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===upheaval===
+  乱 {{cmn-noun|s|pin=luàn|pint=luan4|rs=乙06}} :: upheaval
+===use===
+  以 {{cmn-verb|ts|pin=yǐ|pint=yi3|rs=人03}} :: to use
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===used===
+  氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+  並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
+    並非 :: --
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
+    他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Used===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===using===
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+===usually===
+  丶 {{cmn-hanzi|pin=zhǔ (zhu3)|wg=chu<sup>3</sup>}} :: dot stroke, usually said as 點, 点, diǎn
+  丿 {{cmn-hanzi|pin=piě (pie3)|wg=p'ieh<sup>3</sup>}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě)
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===Usually===
+  亻 {{cmn-hanzi|pin=rén (ren2)|wg=jen<sup>2</sup>}} :: Side form of person (人) radical. Usually read as 单人旁儿 (dān rén pángr), literally meaning single person side-radical. Hence, some Pinyin input methods use dān rather than rén.
+===uterine===
+  子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine
+===uterus===
+  子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
+===Va===
+  佤 {{cmn-proper noun|ts|pin=wǎ|pint=wa3|rs=人04}} :: Va people (an ethnic group of southwest China)
+===vain===
+  白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Elementary Mandarin} in vain
+===variant===
+  仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: old variant for 同
+===vehicle===
+  車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {Beginning Mandarin} vehicle; car
+  乘 {{cmn-hanzi|pin=chéng (cheng2), shèng (sheng4)|wg=ch'eng<sup>2</sup>, sheng<sup>4</sup>}} :: ride (chéng: a vehicle)
+===verb===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express height
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express space
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
+===vertical===
+  亅 {{cmn-hanzi|pin=jué (jue2)|wg=chüeh<sup>2</sup>}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu).
+===very===
+  万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad
+===virtue===
+  美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue
+===waiting===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===walk===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to go down
+    下船 (xiàchuán) :: to disembark from a boat
+    下樓, 下楼 (xiàlóu) :: to go downstairs
+    下山 (xiàshān) :: to go down the mountain
+    走下 (zǒuxià) :: to walk down
+===warehouse===
+  倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {Intermediate Mandarin} warehouse; storehouse
+===was===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===wast===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===water===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to put in
+    下面條, 下面条 (xiàmiàntiáo) :: to put noodles into boiling water
+===way===
+  侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
+===wd===
+  仹 (noun) :: {archaic} syn. for 丰 [http://dict.baidu.com/s?wd=%81%A7]
+===为丛驱雀===
+  为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
+===为渊驱鱼===
+  为 :: 为渊驱鱼,为丛驱雀
+===west===
+  西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west
+===Western===
+  西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental
+===what===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===What===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+===whatever===
+  似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
+    我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
+    I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
+===wheel===
+  轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {Intermediate Mandarin} wheel
+===where===
+  東京 {{cmn-noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: {historical} eastern capital, in situations where dual capitals are being used
+===whereof===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===which===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===white===
+  白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} white
+===Who===
+  了 {{cmn-particle|ts|pin=le|pint=le5|rs=亅01}} :: Used to indicate perfect aspect, or change of state.
+    耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
+    Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
+===Why===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===will===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===winding===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} winding; meandering
+===Wine===
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+===woman===
+  耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+  事 {{cmn-noun|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=亅07}} :: thing; matter
+    耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: --
+    Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
+    曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+  我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
+    Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
+===womb===
+  子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus
+===women===
+  倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
+===word===
+  马 (noun) :: measure word: 匹
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+  乒 {{cmn-hanzi|pin=pīng (ping1)|wg=p'ing<sup>1</sup>}} :: Example word:
+    乒乓: ping-pong :: --
+===work===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to finish
+    下班 (xiàbān) :: to get off work
+    下课 (xiàkè) :: to finish class
+===world===
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
+  人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: the world of mortals
+===writes===
+  NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome
+    他小說寫的太NB了。 (trad.) :: --
+    他小说写的太NB了。 (simp.) :: The novels he writes are fucking awesome.
+    哥們兒,別傻說,美國比英國NB,美國是超級大國! (trad.) :: --
+    哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower!
+    這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
+    这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
+===writing===
+  下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: to begin
+    下筆, 下笔 (xiàbǐ) :: to start writing
+===written===
+  书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=qián (qian2), shū (shu1)|wg=ch'ien<sup>2</sup>, shu<sup>1</sup>}} :: form of a written or printed character;script
+  中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese written languages using Chinese characters.
+===Wubi===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
+===xian===
+  仙 {{cmn-noun|ts|pin=xiān|pint=xian1|rs=人03}} :: xian; celestial being; immortal; fairy
+===仙人===
+  仹 (noun) :: {archaic} name of a fairy (仙人)
+===Xing===
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
+===yǐ===
+  乙 {{cmn-hanzi|pin=niè (nie4), yǐ (yi3)|wg=nieh<sup>4</sup>, i<sup>3</sup>}} :: yǐ
+===以色列===
+  以 {{cmn-abbr|ts|pin=Yǐ|pint=Yi3|rs=人03}} :: Abbreviation for Israel, 以色列
+===you===
+  你 {{cmn-pronoun|ts|pin=nǐ|pint=ni3|rs=人05}} :: you
+  中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中国的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他现在中国旅行。 :: --
+    Tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜欢中国文学吗? :: --
+    Nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China
+    中國的首都是北京。 :: --
+    Zhōngguó de shǒudū shì Běijīng :: The capital of China is Beijing.
+    他現在中國旅行。 :: --
+    tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now.
+    你喜歡中國文學嗎? :: --
+    nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature?
+  酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage
+    你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: --
+    你干吗不喝点酒? (simp.) :: --
+    Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]?
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+  信 {{cmn-verb|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: to believe
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.7] :: --
+    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 :: --
+    Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kěyǐ xìn. :: --
+    The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
+    我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
+===You===
+  不 {{cmn-pref|ts|pin=bù|pint=bu4|rs=一03}} :: no; un-; negation prefix
+    {{Hani|你是丹麦人吗?不是.}} :: “Are you Danish? No.” (Literally, “You are Danish? Not are.”)
+===young===
+  青 {{cmn-hanzi|pin=qīng (qing1)|wg=ch'ing<sup>1</sup>}} :: young.
+===圆===
+  円 (yuán) :: archaic form of 圆
+===zebra===
+  斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra
+===zero===
+  〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
+===之===
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+    [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
+    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
+    Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
+    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
+
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.cmn_en.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.cmn_en.quickdic.text
new file mode 100644 (file)
index 0000000..141150d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7832 @@
+dictInfo=SomeWikiData
+EntrySource: enwiktionary.english 4892
+
+Index: cmn cmn->EN
+===1===
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===3===
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===6===
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+***6月***
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***7月***
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===á===
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===ah===
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===ài===
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===Aidéhuá===
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+***愛德華***
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+===also===
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+===àn===
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+===ян===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===ba===
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===bǎ===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===bā===
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+***八***
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===把===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+***捌***
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===baat3===
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===bǎikē===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+***百科全书***
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+***百科全書***
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===báilǐng===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+***白領***
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+***白领***
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===báitiān===
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+***白天***
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+===báizhòu===
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+***白昼***
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+***白晝***
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+===bàng===
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+***磅***
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===bǎo===
+  保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+***保存***
+  保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+===bàoyú===
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+***鮑魚***
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+***鲍鱼***
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+===be===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===be̍h===
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===bèi===
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+===被===
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+===bei1===
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+===běiqǔ===
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***北曲***
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+===Běiyuē===
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+***北約***
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+***北约***
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===bêng===
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+===better===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===bí===
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===bì===
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+===bī===
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+***屄***
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+***逼***
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+===biānjí===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===biànshēn===
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+***变身***
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+***變身***
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+***编纂***
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+===bih===
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===bìmiǎn===
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***避免***
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+===bīngqì===
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+***兵器***
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===bǐsuǒ===
+  比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
+***比索***
+  比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
+===bǐtè===
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+***比特***
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===boih4===
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===Bōlán===
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+***波兰的***
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+***波蘭的***
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+===bólǎnhuì===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***波兰语***
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+***波蘭語***
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+===部===
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+===bùguǎn===
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+***不管怎样***
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+***不管怎樣***
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+===bùkěquánxìn===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+***不可全信***
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===bùkěshǔ===
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+***不可数***
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+***不可數***
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+***不了***
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+===buliǎo===
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+===bun2===
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===buōng===
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===cǎisè===
+  彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
+***彩色***
+  彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
+***參***
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===cáng===
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+***藏***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+===cào===
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===cǎo===
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+***草***
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+***肏你妈***
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+***肏你媽***
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===cǎopíng===
+  草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
+***草坪***
+  草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
+===cāozuò===
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+***操作系統***
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+***操作系统***
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===cau===
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+===cè===
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+***厕所***
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+***廁所***
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+===cèyàn===
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+***测验***
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+***測驗***
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+===cha===
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+***查埔人***
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+===chángdí===
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+===chàngduàn===
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***唱段***
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+===chángjiàn===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+***常見問題***
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+***常见问题***
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===chǎnpǐn===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+***产品***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+***產品***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+***禅让***
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+***禪讓***
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===cháochuī===
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+***潮吹***
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+===chat1===
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===chek===
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===chéng===
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+  墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
+***橙***
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+===chéngguǒ===
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+***成果***
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+===chénghuángsè===
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+***橙黃色***
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+***橙黄色***
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+===chéngjì===
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+***成績***
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+***成绩***
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+===chéngjiù===
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+***成就***
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+===chéngsè===
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+***橙色***
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+===chéngshù===
+  橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
+***橙树***
+  橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
+===chéngzi===
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+***橙子***
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+===chèxiāo===
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+***撤銷***
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+***撤销***
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===chhiu===
+  (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
+===chi===
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+===chí===
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+***池***
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+===chítáng===
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+***池塘***
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+===chiú===
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===chok===
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===chu===
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===chūnjì===
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+***春季***
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+===chūntiān===
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+***春天***
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+===chùqú===
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+***除去***
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+===chūshēng===
+  出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
+***出生***
+  出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
+===chūshuǐ===
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+***出水***
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===cí===
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+***詞***
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+***词***
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+===ci4===
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+===cídiǎn===
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***詞典***
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+***词典***
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***詞典編輯***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***词典编辑***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===cídiǎnxué===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***詞典學***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***词典学***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===cig4===
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===císhūxué===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***辞书学***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***辭書學***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===císù===
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+***詞素***
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+***词素***
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+===cíyǔ===
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***詞語***
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***词语***
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===cíyuán===
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+***詞源***
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+***词源***
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===cízhí===
+  辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
+***辞职***
+  辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
+***辭職***
+  辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
+===cún===
+  保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+***цзуй***
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===da1bou1nang5===
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
+===dǎbài===
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+***打敗***
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+***打败***
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+===dàbùfēn===
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+***大部分***
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+===dàgài===
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+***大概***
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+===daih===
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===Dáik===
+  (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
+===dàimíngcí===
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***代名詞***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***代名词***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+===dàjiā===
+  大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
+***大家***
+  大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
+===dāncí===
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+***单词***
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+***單詞***
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+===dāngrán===
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+***当然***
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+***當然***
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+***弹簧***
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+===dànshēng===
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+===誕生===
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+===dānshù===
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+***单数***
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+***單數***
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===dàxiàng===
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+***大象***
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+===de===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+  (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===Dé===
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+***德***
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+===的===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+===Déguó===
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+***德国***
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+***德國***
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+===Déguórén===
+  德國人, 德国人 (Déguórén) :: German (German person) (noun)
+***德国人***
+  德國人, 德国人 (Déguórén) :: German (German person) (noun)
+***德國人***
+  德國人, 德国人 (Déguórén) :: German (German person) (noun)
+***得了***
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+===délì===
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+***得力***
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+===deliǎo===
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+===děngjià===
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+***等价交换***
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+***等價交換***
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+===děngyì===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===Déyǔ===
+  德語, 德语 (Déyǔ) :: German (the German language) (proper noun)
+***地狱***
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+***地獄***
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+***德語***
+  德語, 德语 (Déyǔ) :: German (the German language) (proper noun)
+***德语***
+  德語, 德语 (Déyǔ) :: German (the German language) (proper noun)
+===dí===
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+===dì===
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+***笛***
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+===diǎn===
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+===点===
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+===diǎo===
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***屌***
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***屌你老母***
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===调味===
+  给调味 :: season (to flavour food) (verb)
+***低地語***
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+***第二***
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+===dìng===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===定===
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===定意===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===diū===
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+===dīu2===
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===diu2nei3lo3mo3===
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===diūqì===
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+***丟棄***
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+***丢弃***
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+===dìyù===
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+===dòngcí===
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***动词***
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+***動詞***
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+===dōngjì===
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+***冬季***
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===dōngtiān===
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+***冬天***
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===dōngxi===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===东西===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===東西===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===dù===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===度===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===duan===
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+===duānkǒu===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+***端口***
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===duìfu===
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+***对付***
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+***對付***
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+===duìwài===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+***对外债务***
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+***對外債務***
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+===duìyú===
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+***对于***
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+***對於***
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+===dùliàng===
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+  度量 (dùliàng) :: metric (notion in mathematics) (noun)
+***度量***
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+  度量 (dùliàng) :: metric (notion in mathematics) (noun)
+===dung6===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+===duōshǎo===
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+***多少***
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+===duōshénjiào===
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+***多神教***
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+===duòtāi===
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+***堕胎***
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+***墮胎***
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+===duōyuán===
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+***多元文化***
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+===dùyā===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===渡鴉===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===渡鸦===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===ě===
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+===ei===
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===ên===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===eng===
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===Eng===
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+===èr===
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+***二***
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+===貳===
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+===ertu===
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+***эрту***
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===èryuè===
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***二月***
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===example===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+***略語***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+***略语***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===faan1===
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===fǎn===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===fǎnduì===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+***反对教会分离主义***
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+***反對教會分離主義***
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===fàng===
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+===fāngjìxué===
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***方剂学***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***方劑學***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+===fàngpì===
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+***放屁***
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===fàngqì===
+  放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
+***放弃***
+  放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
+***放棄***
+  放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+***番瓜***
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===fāngyán===
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+***方言***
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===fántǐzì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***繁体字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***繁體字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===fǎnyìcí===
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+***反义词***
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+***反義詞***
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+***反犹太主义***
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+***反猶太主義***
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===fātiáo===
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+***发条***
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+===費===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===费===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===fèichú===
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***废除***
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***廢除***
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***廢除主義者***
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
+===fèihuà===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***废话***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***廢話***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===fēijī===
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+===fēiyuè===
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+***飛躍***
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+***飞跃***
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+===fēn===
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===fēnlèicí===
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+***分类词词典***
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+***分類詞詞典***
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+===fēnlí===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===fēnzhōng===
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+***分鐘***
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+***分钟***
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+===fon===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===фон===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===fù===
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+***腹***
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+===fu3===
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+===fùbù===
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+***腹部***
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+===fùcí===
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+***副詞***
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+***副词***
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+===fùshù===
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+***复数***
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+***複數***
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+===fuwu===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===gaan2===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===ga̍k===
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===gam===
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+===gam1===
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+===gàn===
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===gǎng===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+***港***
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+===gǎngbù===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+***港埠***
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+===gǎngkǒu===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+***港口***
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+===gǎngshì===
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+***港市***
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+***干你娘***
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+***幹你娘***
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===gao2===
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+===gāojí===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===高級===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===高级===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===gǎoluàn===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***搞乱***
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***搞亂***
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===gau1===
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===gau2===
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===给===
+  给调味 :: season (to flavour food) (verb)
+===gēnjiàn===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+***跟腱***
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+===gí===
+  (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+===giân===
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+===gia̍p===
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===goá===
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===gōng===
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+===gōnghuì===
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+***工会***
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+***工會***
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+===公亩===
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+===公畝===
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+===gōngyuánqián===
+  公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+***公元前***
+  公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+===gǒupì===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***狗屁***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===gú===
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===gù===
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===gǔ===
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun)
+***骨***
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+===guàn===
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+===guān===
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+***关闭***
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+***關閉***
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+===guāngsù===
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+***光速***
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+===guānliáo===
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+***官僚***
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+***罐头***
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+***罐頭***
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+===guānyú===
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+***关于***
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+***關於***
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+===guójiā===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===guówài===
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+***国外***
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+***國外***
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+===gǔpiào===
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+***股票***
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+===gǔtóu===
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+***骨头***
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+***骨頭***
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+===gùyǒu===
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***固有名詞***
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***固有名词***
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+===gǔzhì===
+  骨質, 骨质 (gǔzhì) :: bone (material) (noun)
+***骨質***
+  骨質, 骨质 (gǔzhì) :: bone (material) (noun)
+***骨质***
+  骨質, 骨质 (gǔzhì) :: bone (material) (noun)
+===gwaa1===
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===gwai===
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+===hai1===
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+===hai6===
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+===hǎiwài===
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+***海外***
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+===hángkōng===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===hángtiānjú===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===hànyì===
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+***含义***
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+***含義***
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+===hào===
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===hǎo===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+***号***
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===好===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+***號***
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===hàomǎ===
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+***号码***
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+***號碼***
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===毫秒===
+  毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
+===hē===
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===hēiguǐ===
+  黑鬼 (hēiguǐ) :: nigger (negro person) (noun)
+***黑鬼***
+  黑鬼 (hēiguǐ) :: nigger (negro person) (noun)
+===Hélán===
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***荷兰***
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***荷蘭***
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***荷兰的***
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***荷蘭的***
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***荷兰人***
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+***荷蘭人***
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+***荷兰语***
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+***荷蘭語***
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===hen===
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
+===hěn===
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===hêng===
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===héngxīng===
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+***恆星***
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+***恒星***
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===hèsè===
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+***褐色***
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+===héshì===
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+===hljids===
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+===Hò===
+  (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===hòa===
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===hok6===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+===Hokkien===
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===hotter===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===hou2===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===hù===
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+===huà===
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+***話***
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+***话***
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===hua4===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***хуадян***
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===huadyan===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===huan===
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===huàshēn===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+***化身***
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+===huì===
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
+***会***
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+***會***
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+***会议记录***
+  会议记录 :: minute (record of meeting) (noun)
+===hùnluàn===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===混乱===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===混亂===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===hùnxiáo===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***混淆***
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===huòchē===
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+***貨車***
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+***货车***
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+===huòwù===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===貨物===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===货物===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===húshuō===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***胡說***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***胡说***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===hútu===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===糊塗===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===糊涂===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===húyán===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+***胡言***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===ik4===
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===im===
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===Ĭng===
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+===iông===
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+===jan4===
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+===jat6===
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===jì===
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===jī===
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***йи***
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+***季***
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+***积***
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+***積***
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+===ji5===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===jiǎ===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***假***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***假的***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***假等义***
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+***假等義***
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===jiāmì===
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+***加密***
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===jiǎnhuàzì===
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***简化字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***簡化字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===jiǎnqīng===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***减轻***
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***減輕***
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+===jiǎnruò===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***减弱***
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***減弱***
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+===jiǎnshǎo===
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+***减少***
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+***減少***
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+===jiānshì===
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+***监视列表***
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+***監視列表***
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+===jiǎntǐzì===
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***简体字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***簡體字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===jiǎnxiě===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+***简写***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+***簡寫***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+===jiāohuàn===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+===jiàohuì===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===jiāomá===
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+===蕉麻===
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+===jiàotiáo===
+  教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
+***教条***
+  教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
+***教條***
+  教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
+===jiāoyì===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+***交易***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+===jiǎshì===
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+***假释***
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+***假釋***
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+***假友***
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===jiàzhí===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===价值===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===價值===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===jība===
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***雞巴***
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***鸡巴***
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***畸变***
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+===jídǎo===
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+***击倒***
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+***擊倒***
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+===jīdùjiào===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
+===基督教女青年會===
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
+===基督教青年會===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===jiě===
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===jièchú===
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***戒除***
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+===jiěfàng===
+  解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
+***解放***
+  解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
+***解雇***
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===jiéguǒ===
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+***結果***
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+***结果***
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+===jiējìn===
+  接近 (jiējìn) :: about (near) (preposition)
+***接近***
+  接近 (jiējìn) :: about (near) (preposition)
+===jièkuǎn===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***借款***
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===jiěmì===
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+***解密***
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+===jiémù===
+  節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
+***節目***
+  節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
+***节目***
+  節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
+===jiēshòu===
+  接受 (jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb)
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+***接受***
+  接受 (jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb)
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===jìjié===
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+***季節***
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+***季节***
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+===jìliàng===
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+***計量***
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+***计量***
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+===jîn===
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+===jīn===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===jìngpiàn===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***鏡片***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***镜片***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+===jìngtóu===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***鏡頭***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***镜头***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***金瓜***
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===jīngyè===
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+***精液***
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+===jīngzhuàngtǐ===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***晶状体***
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***晶狀體***
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===jīnrì===
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+***今日***
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+===金属===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===金屬===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===jīntiān===
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
+***今天***
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
+===jìnyìcí===
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***近义词***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***近義詞***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+===jīnzǎo===
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+***金枣***
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+***金棗***
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+***今仔日***
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+===jiq===
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===jīqìrén===
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+***机器人***
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+***機器人***
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+===ji̍t===
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===Ji̍t===
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===jit6===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===jiǔ===
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+***九***
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+***玖***
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===jiǔyuè===
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***九月***
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===jíwù===
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+***及物***
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+***及物动词***
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***及物動詞***
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+===jīxièrén===
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+***机械人***
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+***機械人***
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+===記憶體===
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===joeng4===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===juéduìde===
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+***絕對地***
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+***绝对地***
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+===jùjué===
+  拒絕, 拒绝 (jùjué) :: abdicate (reject) (verb)
+***拒絕***
+  拒絕, 拒绝 (jùjué) :: abdicate (reject) (verb)
+***拒绝***
+  拒絕, 拒绝 (jùjué) :: abdicate (reject) (verb)
+===juk6===
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+===júzi===
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+***桔子***
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+***橘子***
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+***йүян***
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+***йүә***
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+===kāfēisè===
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+***咖啡色***
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+===kai===
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===kán===
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===kang3===
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===kànzuò===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===看作===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===kau===
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===kě===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===kē===
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===Kē===
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+===可===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===kègébó===
+  克格勃 (kègébó) :: KGB (Soviet KGB) (proper noun)
+***克格勃***
+  克格勃 (kègébó) :: KGB (Soviet KGB) (proper noun)
+===kěnéng===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===可能===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===kěshǔ===
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+***可数名词***
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+***可數名詞***
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+===kěyǐ===
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+  可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
+***可以***
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+  可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
+===khòng===
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===kim===
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===kin===
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+===kiu===
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===ko===
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+===kô===
+  (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
+===koe===
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===kok===
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+***空***
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===kōngjiān===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===kǒu===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+***口岸***
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+===kua===
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***礦工氣管癌***
+  礦工氣管癌 :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
+===kuānshù===
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+===宽恕===
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+===寬恕===
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+===laang===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===lag8===
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+===lái===
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+***來***
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+***来***
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+===lâm===
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+===làn===
+  (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===lan2===
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===lang===
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+===láng===
+  狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
+===lâng===
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+***狼***
+  狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
+===lǎowài===
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+***老外***
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+===lǎoyīng===
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***老鷹***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***老鹰***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===lǎozì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***老字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===lei5===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===lek===
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+===leng5===
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===lí===
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===lì===
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+===lǐ===
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+***历***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***曆***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***裏***
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+***裡***
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+***里***
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+===lia===
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
+===liǎng===
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+***两***
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+===liǎngzhōu===
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+***两周***
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+***兩周***
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+===lǐbài===
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***礼拜***
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***禮拜***
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***礼拜二***
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+***禮拜二***
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+===lǐbàiliù===
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+***礼拜六***
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+***禮拜六***
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+===lǐbàirì===
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***礼拜日***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***禮拜日***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===lǐbàisān===
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+***礼拜三***
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+***禮拜三***
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+===lǐbàisì===
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+***礼拜四***
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+***禮拜四***
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+===lǐbàitiān===
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***礼拜天***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***禮拜天***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===lǐbàiwǔ===
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+***礼拜五***
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+***禮拜五***
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+===lǐbàiyī===
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+***礼拜一***
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+***禮拜一***
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+===lièbiǎo===
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+===lìfǎ===
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***历法***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***曆法***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***〇***
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+===líng===
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+***零***
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+===li̍t===
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===liù===
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+===六===
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+===liúchǎn===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+===líuchǎn===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***流产***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***流產***
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+===liùyuè===
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***六月***
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===lo===
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+===陸===
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+===lüèyǔ===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===luh===
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===luk6===
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+===Luómǎ===
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+***罗马数字***
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+***羅馬數字***
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+===lùzhài===
+  鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+***鹿砦***
+  鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+===ly===
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+===má===
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+===mā===
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+***麥仔酒***
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===mán===
+  (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+===Mandarin===
+  See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===Mǎnílā===
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+===马尼拉麻===
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+===māo===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***猫***
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+***貓***
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+===máodùn===
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+***矛盾修飾法***
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+***矛盾修饰法***
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===máodùnyǔ===
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+***矛盾語***
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+***矛盾语***
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===màoyì===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+***貿易***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+***贸易***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+===may===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===Měiguó===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+***美国国家航空航天局***
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+***美國國家航空航天局***
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+***美国国家航空暨太空总署***
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+***美國國家航空暨太空總署***
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===Me̍t===
+  (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
+===免===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===miǎnchú===
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+===miǎnfèi===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===miǎo===
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+***秒***
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+===miǎozhōng===
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+***秒鐘***
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+***秒钟***
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+===mìmì===
+  秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
+===秘密===
+  秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
+===míng===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+===mìng===
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+***名***
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+===ming4===
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+===míngcí===
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***名詞***
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+***名词***
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+===mìngmíng===
+  命名 (mìngmíng) :: name (to give a name to) (verb)
+***命名***
+  命名 (mìngmíng) :: name (to give a name to) (verb)
+===míngxīng===
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+  明星 (míngxīng) :: star (celebrity) (noun)
+***明星***
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+  明星 (míngxīng) :: star (celebrity) (noun)
+===míngzi===
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+===míngzì===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+***名字***
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+***米仔酒***
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===móhu===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===模糊===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===mòshēngrén===
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+***陌生人***
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+===mǒu===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===某===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===Mòxīgē===
+  墨西哥 (Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun)
+  墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
+***墨西哥***
+  (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+  墨西哥 (Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun)
+  (Wu) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+***墨西哥城***
+  墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
+===mǔ===
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+***沐浴***
+  沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+===naam4===
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+===naap===
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===nánde===
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+***男的***
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+===nánguā===
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+***南瓜***
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===nánrén===
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+***男人***
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+===nei5===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===内存===
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===nèizhài===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+***內債***
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+***内债***
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+===néng===
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+***能***
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+===nénggàn===
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+***能干***
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+***能幹***
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+===nénglì===
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+***能力***
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+===ng5===
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+===ngî===
+  (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===ngi3===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+===ngion4===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+===Ngit===
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===ngo===
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+===ngo5===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===ngou6===
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
+===ngu===
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+===ngṳ̄===
+  (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+===ni===
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+===nî===
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+===nǐ===
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===nián===
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+***年***
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+***年度***
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+===niang===
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===niánjí===
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+***年級***
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+***年级***
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+===niántóu===
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+***年头***
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+***年頭***
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+===niau===
+  (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
+===Nĭk===
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===niǔ===
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+***紐***
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+***纽***
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+===no6===
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+===non===
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===nòng===
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+***弄暗***
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+===nòngluàn===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***弄乱***
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***弄亂***
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===nóngzhǒng===
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+***脓肿***
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+***膿腫***
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+===numeral===
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===nǚqīngnián===
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
+===nuxing===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===女性服务生===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===ō===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+***喔***
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+***噢***
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+===o5===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===oi3===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===overseas===
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+===pa===
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===paak3===
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===pai===
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===pái===
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+===pài===
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+***排***
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+***派***
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+===paik===
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+***拍拖***
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===pat===
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===pì===
+  屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun)
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+***屁***
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+***屁股***
+  屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun)
+===píjiǔ===
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+***啤酒***
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===pǐnzhì===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===品質===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===品质===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===po===
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+===possible===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===pu===
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===pún===
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===pya===
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===qí===
+  奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
+===qì===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===qī===
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+***七***
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+***柒***
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===qiānbǐ===
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+***鉛筆***
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+***铅笔***
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+===qiāng===
+  腔, 腔 (qiāng) :: abdomen (cavity) (noun)
+===腔===
+  腔, 腔 (qiāng) :: abdomen (cavity) (noun)
+===qiángbào===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+***強暴***
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+***强暴***
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+===qiángjiān===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+***強奸***
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+***强奸***
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+===qiànkuǎn===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***欠款***
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===千年===
+  千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
+===契第===
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***奇怪***
+  奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
+===qīng===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===qīngcǎo===
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+***青草***
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+===qīngnián===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===qīngpéndàyǔ===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+***倾盆大雨***
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+***傾盆大雨***
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===清晰===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+===qìquán===
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***弃权***
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***棄權***
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+***㞗***
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===qiūjì===
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+***秋季***
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+===qiūtiān===
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+***秋天***
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+  (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
+===qīyuè===
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***七月***
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===qua===
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===quài===
+  奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
+===quán===
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+***泉***
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+===quánguì===
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+===权贵===
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+===權貴===
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+===quánshū===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===quēxí===
+  缺席 (quēxí) :: absent (being away from a place) (adjective)
+  缺席 (quēxí) :: absent (inattentive) (adjective)
+***缺席***
+  缺席 (quēxí) :: absent (being away from a place) (adjective)
+  缺席 (quēxí) :: absent (inattentive) (adjective)
+===qùgǔ===
+  去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb)
+***去骨***
+  去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb)
+===qùshì===
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+***去世***
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+===rè===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===热===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===rén===
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+===rèn===
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+***人***
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+===réngōng===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***人工流产***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***人工流產***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+===rénlèi===
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+***人类***
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+***人類***
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+===rénliú===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***人流***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+***任命***
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+===rénqíngzhài===
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+***人情债***
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+***人情債***
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+===rénrén===
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+***人人***
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+===rényāo===
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***人妖***
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===热头===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===熱頭===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===rì===
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+***日***
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===ri6===
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+===Rìběn===
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+***日本***
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===rìlì===
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***日历***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***日曆***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+===rìqī===
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+***日期***
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+===日头===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+***日頭***
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===róng===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+***容器***
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===ròu===
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+***肉***
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+===sam1===
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===san===
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===sǎn===
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===sān===
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+***сан***
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+***三***
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+***伞***
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+***傘***
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===san1===
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===sang===
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===sap6===
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===se===
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===sè===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+***色***
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+***閪***
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+===See===
+  See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===sei===
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+===sek===
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===seng===
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+***色子***
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+===shǎbī===
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+***傻屄***
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===shǎizi===
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+===shāndòng===
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+***煽动***
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+***煽動***
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+===shàng===
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+***上***
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+===shàngchē===
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***上車***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***上车***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+===shàngchuán===
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***上船***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***上飛機***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***上飞机***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+===shàngmiàn===
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+***上面***
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+===shāngpǐn===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+***商品***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+***上色***
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===shàngshù===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+***上述***
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+***上述的***
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+===shāngyè===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+***商业***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+***商業***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+===shànràng===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===shǎo===
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+***少***
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+===shǎoshù===
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+***少数***
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+***少數***
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+===shè===
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+***射***
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===shèjīng===
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+***射精***
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===shèmiǎn===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===赦免===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===sheng===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+***省略***
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+===shěnglüè===
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+===shēngzhǎng===
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+***生長***
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+***生长***
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+===shénme===
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+===shēnyuān===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===深淵===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===深渊===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===shèzuì===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===赦罪===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===shí===
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===shì===
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  是 (shì) (not used with adjectives) :: is (verb)
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===shǐ===
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===使===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+***十***
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***拾***
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***是***
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  是 (shì) (not used with adjectives) :: is (verb)
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===释===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===釋===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===shībài===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+***失敗***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+***失败***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+===shìbó===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***世博会***
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***世博會***
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***十二月***
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===shìjì===
+  世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
+***世纪***
+  世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
+===shìjìe===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***世界博覽會***
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+***世界博览会***
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===Shìjièyǔ===
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+***世界語***
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+***世界语***
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+===使免除===
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+***十年***
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+===shíwù===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***实物交易***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***實物交易***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+===shíyì===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+***十亿***
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+***十億***
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+===shíyīyuè===
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===十一月===
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===shíyuè===
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***十月***
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===shízhōng===
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+***时钟***
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+***時鐘***
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+===shǒufēngqín===
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+***手風琴***
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+***手风琴***
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+===shù===
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+===shǔ===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===shū===
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+***书***
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+***数***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+***數***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+***書***
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===shùcí===
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+***数词***
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+***數詞***
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+===shuǐjīngtǐ===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***水晶体***
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***水晶體***
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===shuǐzhǔn===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===水准===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===水準===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===shùmǎ===
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+***数码***
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+***數碼***
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+===shùmù===
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+***数目***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+***數目***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+===shùnchàng===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===順暢===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===順畅===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===shūxìn===
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+***书信***
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+***書信***
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+===shùzì===
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+***数字***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+***數字***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+===si===
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===sì===
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===sî===
+  (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
+===sǐ===
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+***亖***
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+***四***
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+***死***
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+===肆===
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+===si4===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+===四分之一===
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+***шийүә***
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===singkei===
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+===sio===
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===sìyuè===
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***四月***
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===su===
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===sû===
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+===suān===
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+***酸***
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+===suànpán===
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+***算盘***
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+***算盤***
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+===suānxìng===
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+***酸性***
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+===suè===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===Sūlián===
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+***苏联***
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+***蘇聯***
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===suǒ===
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+***縮略詞***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+***缩略词***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===suōlüècí===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===suōxiě===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+***縮寫***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+***缩写***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===sup===
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+***сы***
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+===taai3===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===Taap===
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===tādòngcí===
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***他动词***
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***他動詞***
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+===tai2===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===tàikōng===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===太空===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===tàiyáng===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+***太阳***
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+***太陽***
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+***塔納托斯***
+  ({{ttbc|cmn}}) 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===tau2===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===tē===
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===tek===
+  (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun)
+===tet===
+  (Hakka) tet-vùn :: German (the German language) (proper noun)
+===thâu===
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===the===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===thé===
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===thiⁿ===
+  (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
+===thóng===
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===tián===
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===tiān===
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+***天***
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+===tiānkōng===
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+***天空***
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+***填色***
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+***天時冷***
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===tiáoyuē===
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+===tiàoyuè===
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+***条约***
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+***跳跃***
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+***跳躍***
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+===tiâu===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===tiědào===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***鐵道***
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***铁道***
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+===tiělù===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***鐵路***
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***铁路***
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+===tin1===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+===to1===
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===tok===
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===tōng===
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+===tōngchàng===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===通暢===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===通畅===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===tònghèn===
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+***痛恨***
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+===tóngyìcí===
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***同义词***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+***同義詞***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+===tóu===
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+***头***
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+***頭***
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+===tòujìng===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***透鏡***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***透镜***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+===tóunǎo===
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+***头脑***
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+***頭腦***
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+===tóuxiàng===
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+***头像***
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+***頭像***
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+===tóuzi===
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+***骰子***
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+===traditional===
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+===tshiu===
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===tuìchū===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+***退出***
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===tuìwèi===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+***退位***
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===tǔláng===
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+***土狼***
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+===tǔtún===
+  土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
+***土豚***
+  土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
+===túzǎichǎng===
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***屠宰场***
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***屠宰場***
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***土著***
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+===tǔzhù===
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+===tǔzhuó===
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+===u===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+***ю***
+  (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
+===verb===
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+===vùn===
+  (Hakka) tet-vùn :: German (the German language) (proper noun)
+  (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
+===wàicéng===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===外层空间===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===外層空間===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===wàiguórén===
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+***外国人***
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+***外國人***
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+===wàirén===
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+***外人***
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+===wàixīngrén===
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+***外星人***
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+===wàizhài===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+***外债***
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+***外債***
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+===wáng===
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+***亡***
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+===wánquánde===
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+***完全地***
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+===wǎnshang===
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+***晚上***
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+===wèi===
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===wěi===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+***位***
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===wèiláizhǔyì===
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+***未來主義***
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+***未来主义***
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+===wèile===
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+===为了废止===
+  为了废止 :: abolish (to do away with) (verb)
+===为了缩写===
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+***伪友***
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+***偽友***
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===wèiyuán===
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+***位元***
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===wèndájí===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+***問答集***
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+***问答集***
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===wénhuà===
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+===wèntí===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===wo===
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===wǒ===
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+***我愛你***
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***我爱你***
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***我爱侬***
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***我愛汝***
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***我好鍾意你***
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===我很喜欢你===
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===我很喜歡你===
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===我鐘意你===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===wú===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===wǔ===
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+***五***
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+===伍===
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+===无===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===無===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===wūhēi===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===乌黑===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===烏黑===
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===wúlùn===
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+***无论何事***
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+***無論何事***
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+===wúlùnrúhé===
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+***无论如何***
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+***无论什么***
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+***無論什麼***
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+===wùpǐn===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===物品===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===wǔqì===
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+***武器***
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===wùtóu===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+***誤投***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+***误投***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+===wùwù===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***物物交换***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***物物交換***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+===wūyā===
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+***乌鸦***
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+***烏鴉***
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===xǐ===
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===xī===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+***係***
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+===xià===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===下===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===xiàjì===
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+***夏季***
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+===xiànbǐng===
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+***餡餅***
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+***馅饼***
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+===xiàndài===
+  現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
+***现代***
+  現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
+***現代***
+  現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
+===xiàng===
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+***象***
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+===xiǎoshí===
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+***小时***
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+***小時***
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===xiàtiān===
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+***夏天***
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+===xiàwǔ===
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+***下午***
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+===xiéyì===
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+***协议***
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+===xìn===
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+***信***
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+===xīnbùzàiyān===
+  心不在焉 (xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+***心不在焉***
+  心不在焉 (xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+===xìng===
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+===xīng===
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+***性***
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+***星***
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+===xíngjìn===
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+***行进***
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+***行進***
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===xíngjìnqū===
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+***行进曲***
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+***行進曲***
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+===xíngjūn===
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+***行军***
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+***行軍***
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===xīngqī===
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***星期***
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***星期二***
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+===xīngqīliù===
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+***星期六***
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+===xīngqīrì===
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***星期日***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===xīngqīsān===
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+***星期三***
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+===xīngqīsì===
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+***星期四***
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+===xīngqītiān===
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***星期天***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===xīngqīwǔ===
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+***星期五***
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+===xīngqīyī===
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+***星期一***
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+===xíngróngcí===
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+***形容詞***
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+***形容词***
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+***形容詞的***
+  (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+***形容词的***
+  形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+===xíngxīng===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+***行星***
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+===xìngzhì===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+===性質===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+===性质===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+===xìnjiàn===
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+***信件***
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+===xìtǒng===
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===xiūdàoyuàn===
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+***修道院***
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+===xiūshìfǎ===
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===xuénián===
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+***学年***
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+***學年***
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+===xuěyú===
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+***鱈魚***
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+***鳕鱼***
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+===xūnǐ===
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***虚拟***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***虛擬***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***虚拟的***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+***虛擬的***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+===Yàbólāhǎn===
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+***亚伯拉罕***
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+***亞伯拉罕***
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+***亚伯拉罕的***
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+***亞伯拉罕的***
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+***亚伯拉罕诸教***
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+***亞伯拉罕諸教***
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+***亚伯拉罕宗教***
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+***亞伯拉罕宗教***
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+===yan===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===yánlùnzìyóu===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+***言論自由***
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+***言论自由***
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===yánsè===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+***顏色***
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+***颜色***
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+===yào===
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===yàocái===
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药材***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥材***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===yàowù===
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***药物***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***藥物***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+***夭折***
+  中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
+===yat===
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+===yat1===
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yat6===
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===ye===
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yi===
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yì===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===yī===
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===一===
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===壹===
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===意===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===義===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===yi3===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===yi4===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===yi6===
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+===yìkè===
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+***异客***
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+***異客***
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+===Yîn===
+  (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
+===yǐncáng===
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+***隐藏***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+***隱藏***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+===yīng===
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===Yīng===
+  (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+***鷹***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***鹰***
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===Yīngbàng===
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+***英鎊***
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+***英镑***
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+===Yīnggélán===
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+===英格兰===
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+===英格蘭===
+  (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+===Yīngguórén===
+  英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
+***英国人***
+  英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
+***英國人***
+  英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
+===Yīngwén===
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+***英文***
+  (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+***英文水平***
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
+===Yīngyǔ===
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+***英語***
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+***英语***
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+***音乐***
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+***音樂***
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+***音乐家***
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+***音樂家***
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+===yǐnmán===
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+***隐瞒***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+***隱瞞***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+===yǐnshuǐ===
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+***淫水***
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+===yīnwèi===
+  因為, 因为 (yīnwèi) :: because (on account) (adverb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+***因为***
+  因為, 因为 (yīnwèi) :: because (on account) (adverb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+***因為***
+  因為, 因为 (yīnwèi) :: because (on account) (adverb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===yīnyuè===
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===yīnyuèjiā===
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+***遗弃***
+  遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
+===yishenjiao===
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+***一神教***
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+===yit===
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yītiān===
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+***一天***
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+===yiu===
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yǐwùhuànwù===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***以物换物***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***以物換物***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+===yǐwùyìwù===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***以物易物***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+===yīxiē===
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+***一些***
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+===yīxué===
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***医学***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+***醫學***
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+===yīyuè===
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***一月***
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===yìzhǎng===
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+***議長***
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+***议长***
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===yìzhūangpì===
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***易装癖***
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***易裝癖***
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===yǒngtàndiào===
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***咏叹调***
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***詠嘆調***
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+===yòngyǔ===
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***用語***
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***用语***
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===yǒu===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+***有***
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+===yōuhuì===
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+***幽会***
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+***幽會***
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+===Yóutài===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===yóuyú===
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+***由于***
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+***由於***
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===yōuzhì===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===优质===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===優質===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+***有資格***
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+***有资格***
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+===yù===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===yǔ===
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+***愈***
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===yuán===
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+***源泉***
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+===yuányóu===
+  原油 (yuányóu) :: crude oil (unrefined oil) (noun)
+***原油***
+  原油 (yuányóu) :: crude oil (unrefined oil) (noun)
+===yuányuè===
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***元月***
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===yùdìng===
+  預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
+***預訂***
+  預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
+***预订***
+  預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
+===yuè===
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===yuē===
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+***月***
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+***約***
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+***约***
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+***越***
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===yuèfèn===
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+***月份***
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+===yuèfènpái===
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+***月份牌***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+===yuēhuì===
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+***約會***
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+***约会***
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===yǔsǎn===
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+***雨伞***
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+***雨傘***
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===yùyán===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===yǔyán===
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***寓言***
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+***語言***
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+***语言***
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===yǔyìxué===
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+***語義學***
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+***语义学***
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+===yǔyuán===
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+***語源***
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+***语源***
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===yǔyuánxué===
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+***語源學***
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+***语源学***
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+===yǔzhòu===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===宇宙===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===yǔzhòurén===
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+***宇宙人***
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+===zab8===
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===zài===
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+  在 (zài) :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+***在***
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+  在 (zài) :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+***早產***
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+***枣儿***
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+***棗兒***
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+===zǎor===
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+===ze===
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***зэ***
+  (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
+  (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
+===zêg8===
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===zěnyàng===
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+***жәту***
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===zhàiwù===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***债务***
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***債務***
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***長笛***
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+***长笛***
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+===zhào===
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+***兆***
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===zhe===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+***着***
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+===者===
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***著***
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+===zhèngquè===
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***正确***
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***正確***
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===zhèngtǐzì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***正体字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***正體字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===zhèngzài===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+***正在***
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+***著色***
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===zhǝtu===
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===zhì===
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
+***至***
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
+===zhìliàng===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===質量===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===质量===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===zhìliáo===
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***治疗***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***治療***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+===zhìpǐn===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+***制品***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+***製品***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===zhǐwáwá===
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+***紙娃娃***
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+***纸娃娃***
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+===zhīyī===
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===zhong===
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+===zhōng===
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+***鐘***
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+***钟***
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+***中斷***
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+===zhòngshù===
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+***众数***
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+***眾數***
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+===zhōngtóu===
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+***鐘頭***
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+***钟头***
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===zhōngyī===
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***中医***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***中醫***
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+***中止***
+  中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
+===zhōu===
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***周***
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+***周二***
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+===zhōuliù===
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+***周六***
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+===zhōurì===
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+***周日***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===zhōusān===
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+***周三***
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+===zhōusì===
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+***周四***
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+===zhōuwǔ===
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+***周五***
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+===zhōuyī===
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+***周一***
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+===zhuānyǒu===
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***专有名词***
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***專有名詞***
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+***朱瓜***
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===zhūjiào===
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+===zhǔnquè===
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***准确***
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***準確***
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===zhuó===
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===zhǔxí===
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+***主席***
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===zhǔyì===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===zi6===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===zìdiǎn===
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+***字典***
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===zīgé===
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+===zìjǐ===
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+***自己***
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+===zik6===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===zìmǔ===
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+***字母***
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+===zïtip===
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===zìyóu===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+===自由===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+===zìyuán===
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+***字源***
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===zoeng2===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===zōngjiào===
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+===zōngsè===
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+***棕色***
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+===zǒngshǔ===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===zuì===
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+***最***
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===zuìduō===
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+***最多***
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+===zung1===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===zǔzhǐ===
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+***阻止***
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+===zyu2===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+***?***
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+
+Index: EN EN->cmn
+===00===
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+===000===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+===1===
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+===10===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===100===
+  世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
+===11===
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===12===
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===16===
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===24===
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+===3===
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===4===
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+===5===
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
+===7===
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+===8===
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===9===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***aardvark***
+  土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
+***aardwolf***
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+***abaca***
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+***abacus***
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+***abalone***
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+***abandon***
+  放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
+  遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+***abate***
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+***abatis***
+  鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+***abattoir***
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***abbey***
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+===abbot===
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+***abbreviate***
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+***abbreviation***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+***abdicate***
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+  拒絕, 拒绝 (jùjué) :: abdicate (reject) (verb)
+  辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+***abdomen***
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+  腔, 腔 (qiāng) :: abdomen (cavity) (noun)
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+***aberrant***
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+***abet***
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+***abhor***
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+***ability***
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+***abime***
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+***able***
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+***ablution***
+  沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+===abnormal===
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+***aboard***
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+***abolish***
+  为了废止 :: abolish (to do away with) (verb)
+===abolishing===
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***abolition***
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
+***abolitionist***
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
+***aboriginal***
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+***abort***
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+***abortion***
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+***about***
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+  接近 (jiējìn) :: about (near) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+***above***
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+===Abraham===
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+***Abrahamic***
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+***abroad***
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+***abscess***
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+***absent***
+  缺席 (quēxí) :: absent (being away from a place) (adjective)
+  缺席 (quēxí) :: absent (inattentive) (adjective)
+  心不在焉 (xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+===absolute===
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+***absolutely***
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+===absolution===
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+***absolve***
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+***abstain***
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+===abstract===
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+===abuse===
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+***accept***
+  接受 (jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb)
+***acceptable***
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===accepted===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===access===
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===Accipitridae===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===accompanied===
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+***accord***
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+***accordion***
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+===account===
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+  因為, 因为 (yīnwèi) :: because (on account) (adverb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+***accurate***
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***achievement***
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+===achieving===
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+===Achilles===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+***acid***
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+***acronym***
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===act===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+  沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+  See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+===action===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+===activity===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+===address===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+***adjective***
+  (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+  形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+===adjectives===
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+===Administration===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===adult===
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
+***adverb***
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===Aeronautics===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===affection===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+===affirmation===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===aforesaid===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+===after===
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===against===
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===agreement===
+  条约 (tiáoyuē), 协议 (xiéyì) :: accord (an agreement) (noun)
+===air===
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+===alcoholic===
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+***alien***
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+***alphabet***
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+===An===
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+===anatomy===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===and===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===animal===
+  狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+===another===
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===answering===
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+===anti===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+***antidisestablishmentarianism***
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+***antonym***
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+===any===
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===Any===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===anything===
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+***April***
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===archaic===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+***are***
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===area===
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+***aria***
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+===around===
+  大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===arranged===
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+===art===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+===arthopod===
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+===article===
+  (not used) :: the (article) (article)
+===articles===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===Asia===
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===Asked===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===aspect===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===assist===
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+===Association===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===Atlantic===
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===atmosphere===
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+===attack===
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===attention===
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+===attribute===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+***autumn***
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+  (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
+===auxiliary===
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+***avatar***
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+===avoirdupois===
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===away===
+  为了废止 :: abolish (to do away with) (verb)
+  缺席 (quēxí) :: absent (being away from a place) (adjective)
+===bar===
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+***barter***
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+***BC***
+  公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+***be***
+  (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài) :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+***because***
+  因為, 因为 (yīnwèi) :: because (on account) (adverb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===become===
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***beer***
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===before===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===beginning===
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+===behind===
+  遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
+===belief===
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+  教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
+***bellgirl***
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===bellhop===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===belly===
+  腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
+===between===
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+***billion***
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+===bird===
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===birds===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+***birth***
+  出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+***bit***
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===biting===
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+===board===
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board) (adverb)
+  (board a car, train) 上車, 上车 (shàngchē), (boat, ship) 上船 (shàngchuán), (aeroplane) 上飛機, 上飞机 (shàng fēijī) :: aboard (on board of) (preposition)
+===bodies===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+===body===
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+===bodybuilding===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+***bone***
+  骨質, 骨质 (gǔzhì) :: bone (material) (noun)
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+  去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb)
+===bones===
+  去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb)
+***book***
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+===bottomless===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===bound===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===bring===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+***brown***
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+===bureaucracy===
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+***bureaucrat***
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+===business===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+===but===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===buttocks===
+  屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun)
+===buying===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+===calculating===
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+***calendar***
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===calf===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+***can***
+  會, 会 (huì), 能 (néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -得了 (-deliǎo)/-不了 (-buliǎo)) :: can (to be able) (verb)
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+  屁股, 屁股 (pì gǔ) :: can (buttocks) (noun)
+  保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+===canister===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===cannot===
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===capable===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===capital===
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+===cardinal===
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+===careful===
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===caring===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+===carnivorous===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===carry===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+===carrying===
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+===cast===
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+***cat***
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+===category===
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+===cats===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===cause===
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===cavity===
+  腔, 腔 (qiāng) :: abdomen (cavity) (noun)
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+===celebrity===
+  明星 (míngxīng) :: star (celebrity) (noun)
+===celestial===
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+===centre===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+***century***
+  世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
+===certain===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===certainly===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+***chairman***
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===chance===
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+===change===
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+===characters===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===chemistry===
+  酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
+===childbearing===
+  出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
+===Chinese===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===chosen===
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+===Christ===
+  公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+===Christian===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===church===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===cipher===
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===city===
+  墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+===clarity===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+===class===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+===cleansing===
+  沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+***clock***
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+===cloth===
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+***cod***
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+===code===
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===collar===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===collection===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===college===
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+===colloquial===
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+***color***
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+  彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===colour===
+  棕色 (zōngsè), 褐色 (hèsè), 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (colour) (noun)
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+===combat===
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===commodities===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===commodity===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+===common===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===communicate===
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+===communication===
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+===company===
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+===comparative===
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===competition===
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+===compiles===
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+===complete===
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+===component===
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+===composition===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+===comprehensive===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===computer===
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===computing===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+***conceal***
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===concept===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+===concern===
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (in concern with) (preposition)
+===concerning===
+  關於, 关于 (guānyú), 對於, 对于 (duìyú) :: about (concerning) (preposition)
+===condition===
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+===conformity===
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===confusing===
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===connect===
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+***connotation***
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+===consent===
+  接受 (jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb)
+===consequence===
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+===consisting===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+===construct===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===contained===
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+===container===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+===containing===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===continuous===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+===contracted===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+===controls===
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===convert===
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+===conveying===
+  彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
+===Corvus===
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+===count===
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+===counted===
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===countries===
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+===country===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+  (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
+  墨西哥 (Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun)
+  (Wu) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+===cover===
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+===covered===
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===craft===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===creditors===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+===crime===
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+===cristatus===
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+===cross===
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+***crow***
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+===crude===
+  原油 (yuányóu) :: crude oil (unrefined oil) (noun)
+===crystalline===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***cum***
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+***cunt***
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+===cure===
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+===currency===
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+  比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
+===current===
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+===customers===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+===cylindrical===
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+===dark===
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+===data===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+***date***
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===dates===
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+***day***
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+===days===
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+***deal***
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+===death===
+  ({{ttbc|cmn}}) 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+***debt***
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+===debtor===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+***decade***
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+***December***
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===decrease===
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+***decrypt***
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+===deduct===
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+===deep===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+===defeated===
+  廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
+===defense===
+  鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===defining===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+===definite===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+***definition***
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (act of defining) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===defocusing===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+===degree===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===deity===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===demarcation===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+===denoting===
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===depth===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===described===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+===describes===
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+===describing===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===desert===
+  遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
+===designate===
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+===detail===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===detestation===
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+===development===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===deviating===
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+===device===
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+***dialect***
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+***dick***
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===dictionaries===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+***dictionary***
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***die***
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+===differentiating===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+===digit===
+  二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+===digital===
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+===dimensional===
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+===direct===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+===discard===
+  丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
+===discharge===
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+===discussion===
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+===disease===
+  礦工氣管癌 :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
+===disinherit===
+  辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
+===dismiss===
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===dispense===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+===distinct===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+===distinctness===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===distribution===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+===divided===
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+===do===
+  为了废止 :: abolish (to do away with) (verb)
+===dock===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+***doctrine***
+  教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
+===dogs===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===domestic===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
+===down===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===dresser===
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===drink===
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+***Dutch***
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+===each===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+***eagle***
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===Earth===
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===earthly===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===East===
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===edible===
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+***Edward***
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+===efforts===
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+***eight***
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+===either===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+===ejaculate===
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===ejaculatory===
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+***elephant***
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+===eleventh===
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===elliptical===
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+===embodiment===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+===emission===
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===emit===
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+===employ===
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
+===employee===
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+***en***
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
+===encourage===
+  煽動, 煽动 (shāndòng) :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
+***encrypt***
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+***encyclopedia***
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===end===
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===enforce===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===England===
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
+***English***
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+  英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
+===entirely===
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===entity===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+===equal===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===equation===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+===especially===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+***Esperanto***
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+===essential===
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+***etymology***
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===Europe===
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+===event===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+***everybody***
+  大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
+===exact===
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===excellence===
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===except===
+  阻止 (zǔzhǐ), 除去 (chùqú) :: abate (to bar, to except) (verb)
+===exceptional===
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+===exchange===
+  以物易物 (yǐwùyìwù), 物物交換, 物物交换 (wùwù jiāohuàn), 以物換物, 以物换物 (yǐwùhuànwù), 實物交易, 实物交易 (shíwù jiāoyì) :: barter (an equal exchange) (noun)
+===exist===
+  (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
+  是 (shì), 有 (yǒu) :: be (exist) (verb)
+===existence===
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+===explaining===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===explains===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===exposition===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===Exposition===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===expressing===
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+===expression===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===eye===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+***fable***
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===false===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===family===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+***FAQ***
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===Far===
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+***fart***
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===favors===
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
+===fear===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+***February***
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===feeling===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===Felidae===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+===female===
+  女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+***few***
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+===fictitious===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===field===
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+===figure===
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+  二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+===filled===
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+===finance===
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+===fire===
+  解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
+===first===
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===fish===
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+***five***
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
+===fixed===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===flatulent===
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===flavour===
+  给调味 :: season (to flavour food) (verb)
+===flesh===
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+===flexible===
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+***floccinaucinihilipilification***
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+***flute***
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+===focusing===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+===following===
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+===food===
+  给调味 :: season (to flavour food) (verb)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+===force===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+===forcing===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+===foreign===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+  國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
+===foreigner===
+  外國人, 外国人 (wàiguórén), 外人 (wàirén), 老外 (lǎowài) (colloquial) :: alien (foreigner) (noun)
+===foreigners===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+===formal===
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+===formed===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===forming===
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===forms===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+***fortnight***
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+***four***
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===fourth===
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===frame===
+  算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+***free***
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===freedom===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===Frequently===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+***Friday***
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+===friend===
+  偽友, 伪友 (wěi yǒu), 假友 (jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
+===fruit===
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+===function===
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+===functioning===
+  (Cantonese) 形容詞的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+  形容词的 :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
+===further===
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+===future===
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+***futurism***
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+===Gadidae===
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+===games===
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+===gaseous===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+===gases===
+  放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
+  屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===generic===
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===genitalia===
+  (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+===genre===
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+===genuine===
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+===genus===
+  烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
+===geometry===
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+***German***
+  德國人, 德国人 (Déguórén) :: German (German person) (noun)
+  (Hakka) tet-vùn :: German (the German language) (proper noun)
+  德語, 德语 (Déyǔ) :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun)
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+===Germany===
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+===give===
+  命名 (mìngmíng) :: name (to give a name to) (verb)
+  放棄, 放弃 (fàngqì) :: abandon (to give up) (verb)
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+  填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
+===given===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+===go===
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+===god===
+  ({{ttbc|cmn}}) 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+===God===
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+===gods===
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+===good===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===goods===
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+===grade===
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+===grain===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===grammar===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===grammatical===
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+===graphite===
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+***grass***
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+  草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
+===Greek===
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+===Gregorian===
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===ground===
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+===group===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+***growth***
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+===habit===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===handle===
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+===harbour===
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+===harm===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===has===
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+===have===
+  可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===having===
+  褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
+***head***
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+===headed===
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+===healing===
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===heavily===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+***hell***
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+===here===
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+===hidden===
+  秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
+===hide===
+  隱瞞, 隐瞒 (yǐnmán), 隱藏, 隐藏 (yǐncáng), 藏 (cáng) :: conceal (to hide something) (verb)
+===higher===
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+===highly===
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
+===historical===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+===horror===
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+===hostility===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===hottest===
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+***hour***
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===hours===
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+===human===
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
+***i***
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
+===I===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===idea===
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+===impersonal===
+  (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+===implied===
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+===imprisoned===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+===improvement===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+***in***
+  在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
+===inattentive===
+  缺席 (quēxí) :: absent (inattentive) (adjective)
+===incarnation===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===inclination===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===increase===
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+===indefinite===
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+===indicate===
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+===indicates===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+===indicating===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+===indigenous===
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+===individual===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+===induced===
+  流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
+===inducing===
+  墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
+===information===
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===initial===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===inscription===
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+===instance===
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+===instrument===
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+===intelligent===
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+===intercourse===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+===international===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===into===
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===intransitive===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+***is***
+  是 (shì) (not used with adjectives) :: is (verb)
+===its===
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+***ity***
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+***January***
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***Japan***
+  日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Gan) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Wu) 日本 :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+===Jews===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===job===
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+***July***
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===jump===
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+***June***
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===keep===
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+===keyed===
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+***KGB***
+  克格勃 (kègébó) :: KGB (Soviet KGB) (proper noun)
+===knowledge===
+  秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
+===lake===
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+===lands===
+  海外 (hǎiwài), 國外, 国外 (guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
+***language***
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (computer language) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Cantonese) 英文 (Yīng-mán) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Hakka) 英文 (Yîn-vùn) :: English (the English language) (proper noun)
+  英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
+  (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  (Hakka) tet-vùn :: German (the German language) (proper noun)
+  德語, 德语 (Déyǔ) :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
+  (Min Nan) tek-gí :: German (the German language) (proper noun)
+  世界語, 世界语 (Shìjièyǔ) :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  荷蘭語, 荷兰语 (Hélán-yǔ) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===languages===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+===large===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===law===
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+===lawn===
+  草坪 (cǎopíng) :: grass (lawn) (noun)
+***leap***
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+===leave===
+  遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
+===leg===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+===legally===
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+***lens***
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===less===
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+***letter***
+  字母 (zìmǔ) :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: o (name of the letter O, o) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
+===letters===
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===level===
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+===lexical===
+  (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
+  副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+***lexicographer***
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+***lexicography***
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+===life===
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+===light===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+***lightspeed***
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+===like===
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+===liking===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===limitations===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+===limits===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+===linguistic===
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+===linguistics===
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===liquids===
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+===list===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===living===
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+===location===
+  跳躍, 跳跃 (tiàoyuè), 飛躍, 飞跃 (fēiyuè) :: leap (to jump from one location to another) (verb)
+===logical===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===long===
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===love===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===lover===
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+===lower===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+===lowest===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===luminous===
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+===lungs===
+  礦工氣管癌 :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
+===made===
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===major===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===majority===
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+===make===
+  解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===making===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===male===
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+===malt===
+  啤酒 (píjiǔ) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+  (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
+===mammal===
+  象 (xiàng), 大象 (dàxiàng) :: elephant (mammal) (noun)
+  土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+***man***
+  人 (rén), 人類, 人类 (rénlèi) :: man (human) (noun)
+  (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
+  男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
+  (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
+===manage===
+  對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
+===manner===
+  絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
+===many===
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+***march***
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===marching===
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+===marine===
+  鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
+===mark===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+===marked===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===mass===
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===material===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  骨質, 骨质 (gǔzhì) :: bone (material) (noun)
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+===mathematics===
+  度量 (dùliàng) :: metric (notion in mathematics) (noun)
+===matter===
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+***may***
+  可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+  能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
+===meaning===
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===meaningless===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+===meanings===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+===means===
+  鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
+  加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===measure===
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+***meat***
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+===mechanical===
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+***medicine***
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+===meeting===
+  会议记录 :: minute (record of meeting) (noun)
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+===melodious===
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===member===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
+===memory===
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===Men===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===mentally===
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+===mentioned===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+***merchandise***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===message===
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+===met===
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+***metric***
+  度量 (dùliàng), 計量, 计量 (jìliàng) :: metric (measure for something) (noun)
+  度量 (dùliàng) :: metric (notion in mathematics) (noun)
+***Mexico***
+  (Gan) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+  (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
+  墨西哥 (Mòxīgē) :: Mexico (country) (proper noun)
+  (Wu) 墨西哥 :: Mexico (country) (proper noun)
+  墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
+===midnight===
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+***millennium***
+  千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
+===milliard===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+===million===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+***millisecond***
+  毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
+===mind===
+  心不在焉 (xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+===minded===
+  心不在焉 (xīnbùzàiyān) :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+***minute***
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+  会议记录 :: minute (record of meeting) (noun)
+===minutes===
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===miscarriage===
+  流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
+  中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
+  流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
+===modifies===
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+===mollusc===
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+===monastery===
+  修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
+***Monday***
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+===money===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+***monotheism***
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+***month***
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  二月 (èryuè) :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===more===
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+***morpheme***
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+***most***
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
+***motherfucker***
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===move===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===movement===
+  未來主義, 未来主义 (wèiláizhǔyì) :: futurism (art movement) (noun)
+***multiculturalism***
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+===multiplication===
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+===muscles===
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+***music***
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+===musical===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***musician***
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+===n===
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
+===N===
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
+===ν===
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+===Ν===
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+***name***
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  命名 (mìngmíng) :: name (to give a name to) (verb)
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: o (name of the letter O, o) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
+  ({{ttbc|cmn}}) 愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
+===named===
+  上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+===narration===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+***NASA***
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===National===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+***NATO***
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===natural===
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+===nature===
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+===near===
+  接近 (jiējìn) :: about (near) (preposition)
+===negro===
+  黑鬼 (hēiguǐ) :: nigger (negro person) (noun)
+***Netherlands***
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+***nigger***
+  黑鬼 (hēiguǐ) :: nigger (negro person) (noun)
+===night===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+***nine***
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+===ninth===
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===no===
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+===nominative===
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+===non===
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+***nonsense***
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===nonverbal===
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (nonverbal communication) (noun)
+===North===
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===northwestern===
+  荷蘭, 荷兰 (Hélán) :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+===not===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (not imprisoned) (adjective)
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+===nothing===
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===notion===
+  度量 (dùliàng) :: metric (notion in mathematics) (noun)
+***noun***
+  (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
+  名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===nouns===
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+***November***
+  十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===nowadays===
+  現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
+***nu***
+  紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
+***number***
+  數, 数 (shù), 數目, 数目 (shùmù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (abstract entity) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+  節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***numeral***
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+  數, 数 (shù), 數字, 数字 (shùzì) :: number (numeral) (noun)
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+===numeric===
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+***o***
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: o (name of the letter O, o) (noun)
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+===O===
+  (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: o (name of the letter O, o) (noun)
+***obfuscate***
+  弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
+  混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
+===object===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+===objects===
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+===obligation===
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+===obligations===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+===obsolete===
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===obtainable===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===occupy===
+  (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài) :: be (occupy a place) (verb)
+===occur===
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+===occurring===
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+***October***
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***odd***
+  奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
+===of===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===offered===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+===office===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===official===
+  官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
+===oil===
+  原油 (yuányóu) :: crude oil (unrefined oil) (noun)
+===omit===
+  減少, 减少 (jiǎnshǎo), 省略 (shěnglüè) :: abate (to deduct, to omit) (verb)
+***on***
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+***one***
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+===only===
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===operating===
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===opposed===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===opposite===
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+***orange***
+  橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
+  橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (noun)
+  橙色 (chéngsè), 橙黃色, 橙黄色 (chénghuángsè) :: orange (colour) (adjective)
+===orbit===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+===orbiting===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+===ordered===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+===ordinary===
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+===organization===
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+===Organization===
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===organized===
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===orgasm===
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===origin===
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+  外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+===original===
+  土著 (tǔzhù, tǔzhuó) :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
+===other===
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+===ounces===
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+===out===
+  丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
+===outer===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===outline===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===outlines===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+===outside===
+  異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
+===over===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===owed===
+  外債, 外债 (wàizhài), 對外債務, 对外债务 (duìwài zhàiwù) :: foreign debt (a debt owed to foreigners) (noun)
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+===owes===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===owing===
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+***oxymoron***
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===palm===
+  棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
+===paper===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===parallel===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+===parents===
+  名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
+***parole***
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+===part===
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  頭, 头 (tóu), 頭腦, 头脑 (tóunǎo) :: head (part of the body) (noun)
+===particle===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+===particular===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===particularly===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===parts===
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+===passing===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+===passive===
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+===pastry===
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+===pay===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===payment===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+***pencil***
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+===penis===
+  (Cantonese) 屌 (dīu2), 㞗 (gau1), 𡳞 (lan2) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+  雞巴, 鸡巴 (jība), 屌 (diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===people===
+  大家 (dàjiā) :: everybody (all people) (pronoun)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán-de) (荷兰) :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  荷蘭人, 荷兰人 (Hélán-rén) :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
+===perfect===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===perform===
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+===performance===
+  節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
+===performing===
+  成就 (chéngjiù), 成果 (chéngguǒ), 成績, 成绩 (chéngjì) :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
+===performs===
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+===period===
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+  千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+===permission===
+  可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
+===permitted===
+  能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
+===personal===
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+===personification===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+===pertaining===
+  亞伯拉罕的 (亞伯拉罕), 亚伯拉罕的 (Yàbólāhǎn de) (亚伯拉罕) :: Abrahamic (pertaining to Abraham) (adjective)
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+  (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
+  (Simplified) 英格兰的 (Yīnggélán de) :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  (Traditional) 英格蘭的 :: English (of or pertaining to England) (adjective)
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+  荷蘭的 (荷蘭), 荷兰的 (Hélán de) (荷兰) :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
+***peso***
+  比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
+===philosophy===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+===phrase===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+===physical===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===physically===
+  打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+***pie***
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+===piece===
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+===place===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+  缺席 (quēxí) :: absent (being away from a place) (adjective)
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+  (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài) :: be (occupy a place) (verb)
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+===plain===
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+***planet***
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+===plant===
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  蕉麻 (jiāomá),马尼拉麻 (Mǎnílā má) :: abaca (plant) (noun)
+  草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
+===plants===
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+===plate===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+===platonic===
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===plays===
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+***plural***
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+===plus===
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
+***PM***
+  (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
+***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
+  礦工氣管癌 :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
+***point***
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+===Poland===
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+***Polish***
+  波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
+  波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
+===polyhedron===
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+***polytheism***
+  多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+***pond***
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+***port***
+  港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+===portable===
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+===position===
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+===positioned===
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+===possibly===
+  可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===posterior===
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+===potential===
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+***pound***
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+===power===
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
+===pre===
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+===precept===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===predicate===
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+===prejudice===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===premature===
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+===presentation===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===preserve===
+  保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+===presiding===
+  (Cantonese) 主席 (zyu2 zik6) 議長 (ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+  主席 (zhǔxí), 議長, 议长 (yìzhǎng) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
+===printed===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===prisoner===
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+===pro===
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+===process===
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or process of defining) (noun)
+  出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
+***product***
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+  結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+  中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
+===promotes===
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===pronoun===
+  (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+  (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+===pronounce===
+  寬恕, 宽恕 (kuānshù) :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===proper===
+  專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
+===property===
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+===protection===
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===Proteles===
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+***pseudo***
+  假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
+===public===
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+===publication===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+***pumpkin***
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (plant) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+===pus===
+  膿腫, 脓肿 (nóngzhǒng) :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
+===put===
+  撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
+===qualified===
+  有資格, 有资格 (yǒu zīgé) :: able (legally qualified) (adjective)
+===qualities===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+***quality***
+  質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
+  性质, 性質 (xìngzhì) :: quality (differentiating property or attribute) (noun)
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+===quantity===
+  多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
+***quarter***
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+===questions===
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+===Questions===
+  常見問題, 常见问题 (chángjiàn wèntí), 問答集, 问答集 (wèndájí) :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
+===quid===
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+***quiz***
+  測驗, 测验 (cèyàn) :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
+===quo===
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+===rails===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***railway***
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+===rain===
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===raised===
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+***RAM***
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===random===
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
+===range===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===rank===
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+***rape***
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+***raven***
+  烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
+===reason===
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===receive===
+  接受 (jiēshòu) :: accept (to receive with consent) (verb)
+===record===
+  会议记录 :: minute (record of meeting) (noun)
+===reduce===
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+===reducing===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+===refer===
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+===reference===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===referent===
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+===refers===
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===refrain===
+  避免 (bìmiǎn), 戒除 (jièchú), 棄權, 弃权 (qìquán) :: abstain (refrain from) (verb)
+===regard===
+  痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+===regarding===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===region===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===regular===
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===reject===
+  拒絕, 拒绝 (jùjué) :: abdicate (reject) (verb)
+===relating===
+  德國, 德国 (Déguó), 德- (Dé-) (德) :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+===relative===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===release===
+  假釋, 假释 (jiǎshì) :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
+===religions===
+  亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+===relinquish===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+===remove===
+  去骨 (qùgǔ) :: bone (to remove bones) (verb)
+===renounce===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===representation===
+  紙娃娃, 纸娃娃 (zhǐwáwá), 頭像, 头像 (tóuxiàng) :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
+===represented===
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+===representing===
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+===reproduction===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+===Republics===
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===required===
+  借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
+===reserve===
+  預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
+===resident===
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+===result===
+  積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+===revolution===
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+===revolves===
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===reward===
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+===rhythmic===
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+===right===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+***robot***
+  機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
+===rocky===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+===role===
+  任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+===Roman===
+  羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
+===romantic===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+===rotational===
+  白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
+===sale===
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 貨物, 货物 (huòwù), 物品 (wùpǐn), 製品, 制品, (zhìpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: merchandise (commodities offered for sale) (noun)
+  產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
+===salt===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===same===
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+  內債, 内债 (nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+***Saturday***
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+===school===
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+===science===
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+***season***
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+  给调味 :: season (to flavour food) (verb)
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
+  (Min Nan) 秋天 (chhiu-thiⁿ) :: autumn (season) (noun)
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+***second***
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+***secret***
+  秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
+===section===
+  腹部, 腹部 (fùbù) :: abdomen (the posterior section of an arthopod's body) (noun)
+===seen===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===selling===
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+***semantics***
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+===semen===
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+===Semitism===
+  反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===sense===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===separating===
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+***September***
+  九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===sequence===
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===series===
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===set===
+  使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+***seven***
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===seventh===
+  七月, 7月 (qīyuè) :: July (seventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===several===
+  (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+  (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===sexual===
+  強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+===shape===
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+***shapeshift***
+  变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
+===sharp===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+===sheets===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===short===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===shortened===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+===shortening===
+  縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
+===shorter===
+  为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
+===show===
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+===shut===
+  關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+===SI===
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+===side===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+===sign===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+===similar===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+  是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
+===simplified===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===Simplified===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===sin===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+===single===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+***singular***
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===sinners===
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+***six***
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+===sixth===
+  六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===sixty===
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===size===
+  生長, 生长 (shēngzhǎng) :: growth (increase in size) (noun)
+===skeleton===
+  骨頭, 骨头 (gǔtóu), 骨 (gǔ) :: bone (component of a skeleton) (noun)
+===skepticism===
+  (to take with a grain of salt; not to be believed literally) 不可全信 (bùkěquánxìn) :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
+===skillful===
+  能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
+***sky***
+  天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===slang===
+  精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
+  潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
+  射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+===slaughterhouse===
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+===small===
+  池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+===smallest===
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+===so===
+  約會, 约会 (yuēhuì), 幽會, 幽会 (yōuhuì) :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
+===social===
+  權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+===Socialist===
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===societal===
+  多元文化 (duōyuán wénhuà) :: multiculturalism (societal idea) (noun)
+===software===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===solar===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===some===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===someone===
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===song===
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+===sort===
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
+===sound===
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===sour===
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
+===source===
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+===Soviet===
+  克格勃 (kègébó) :: KGB (Soviet KGB) (proper noun)
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===space===
+  宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
+===Space===
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===speak===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===special===
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+===species===
+  貓, 猫 (māo) :: cat (domestic species) (noun)
+  (Min Nan) 貓 (niau) :: cat (domestic species) (noun)
+  土狼 (tǔláng) :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
+===specifies===
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+===spectral===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+===spectrum===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+===speech===
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+  矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===speed===
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+===spends===
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+===spherical===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+***spring***
+  春天 (chūntiān), 春季 (chūnjì) :: spring (season) (noun)
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+  弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
+***star***
+  恆星, 恒星 (héngxīng), 明星 (míngxīng), 星 (xīng) :: star (luminous celestial body) (noun)
+  明星 (míngxīng) :: star (celebrity) (noun)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===stars===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===start===
+  誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
+===state===
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
+  減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+  能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
+  (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (state or condition of owing something to another) (noun)
+===statement===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
+***stock***
+  股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
+===stop===
+  死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
+===storage===
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+===strange===
+  奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
+===strength===
+  減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+===strides===
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===strong===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+===structure===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===study===
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
+===subject===
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+===subjunctive===
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+===substance===
+  酸 (suān) :: acid (a sour substance) (noun)
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+===suggested===
+  含義, 含义 (hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+***summer***
+  夏天 (xiàtiān), 夏季 (xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
+***sun***
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===Sun===
+  行星 (xíngxīng) :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+***Sunday***
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===sunrise===
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+===sunset===
+  白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
+===sup===
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===superlative===
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===sure===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+===surface===
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+===surrender===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+===symbol===
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+===symbols===
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+***synonym***
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+===synonyms===
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+===system===
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+===take===
+  在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
+  (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+  約會, 约会 (yuēhuì) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
+===takes===
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+===taking===
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+===taste===
+  酸 (suān) :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+===temperatures===
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+***ten***
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+===tendon===
+  跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
+===tenses===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+===tenth===
+  (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===term===
+  (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+  傻屄 (shǎbī), 肏你媽, 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
+===termination===
+  中斷 (zhong duan) :: abort (to cause a premature termination) (verb)
+===text===
+  解密 (jiěmì) :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
+===than===
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
+***Thanatos***
+  ({{ttbc|cmn}}) 塔納托斯 :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+  (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
+***the***
+  (not used) :: the (article) (article)
+  (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
+===theology===
+  赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
+***thesaurus***
+  分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+===these===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+===thing===
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+===things===
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+===this===
+  等價交換, 等价交换 (děngjià jiāohuàn) :: quid pro quo (this for that) (noun)
+  (Cantonese) 南瓜 (naam4 gwaa1),番瓜 (faan1 gwaa1) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  南瓜 (nánguā) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
+  因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===thousand===
+  千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+===thousandth===
+  毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
+***three***
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+===throne===
+  (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
+===through===
+  透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+***Thursday***
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+===time===
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+===Time===
+  小時, 小时 (xiǎoshí), (informal) 鐘頭, 钟头 (zhōngtóu) :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
+===tin===
+  金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
+***today***
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
+  今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
+  現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
+  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+  今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
+  (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
+===together===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+===toilet===
+  廁所, 厕所 (cè suǒ) :: can (toilet) (noun)
+===topic===
+  百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
+===town===
+  港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+===track===
+  鐘, 钟 (zhōng), 時鐘, 时钟 (shízhōng) :: clock (instrument to measure or keep track of time) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
+***trade***
+  貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+===traditional===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===Traditional===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===transaction===
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+===transferred===
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+***transitive***
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+===transparent===
+  晶狀體, 晶状体 (jīngzhuàngtǐ), 水晶體, 水晶体 (shuǐjīngtǐ) :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
+===transport===
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***transvestite***
+  (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  易裝癖, 易装癖 (yìzhūangpì), 人妖 (rényāo) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+  (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
+===treatment===
+  中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
+===Treaty===
+  北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
+===tree===
+  橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
+***trillion***
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===truth===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+  正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+***Tuesday***
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+===twelfth===
+  十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+***two***
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+===type===
+  餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
+  畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (type of meat) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (type of meat) (noun)
+  詠嘆調, 咏叹调 (yǒngtàndiào), 唱段 (chàngduàn), (North China, Yuan dynasty) 北曲 (běiqǔ) :: aria (type of musical piece) (noun)
+***umbrella***
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===unconstrained===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
+***uncountable***
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===unfathomed===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth) (noun)
+===unimportant===
+  把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+===union===
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+===Union===
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===unit===
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+  磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
+  (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
+  分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+  (formal) 秒鐘, 秒钟 (miǎozhōng), (informal) 秒 (miǎo) :: second (SI unit of time) (noun)
+  位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
+  公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
+  詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+===univalve===
+  鮑魚, 鲍鱼 (bàoyú) :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+===unobstructed===
+  通暢的, 通畅的 (tōngchàng de), 順暢的, 順畅的 (shùnchàng de) :: free (unobstructed) (adjective)
+===unrefined===
+  原油 (yuányóu) :: crude oil (unrefined oil) (noun)
+===untrue===
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
+===upper===
+  ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+===used===
+  中斷, 放棄 :: abort (The function used to abort a process) (noun)
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+  骰子 (tóuzi), 色子 (shǎizi) :: die (polyhedron used in games of chance) (noun)
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+  號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
+  可數名詞, 可数名词 (kěshǔ míngcí) :: count noun (noun used to refer to things that can be counted) (noun)
+  字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
+  (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
+  傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+  (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+  是 (shì), (absent with adjectives) :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
+  (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+  (not used) :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===Used===
+  性 (xìng) :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
+===useful===
+  寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===using===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
+***USSR***
+  蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===usually===
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+===values===
+  是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+***van***
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+===variety===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
+  方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===various===
+  在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
+===vehicle===
+  貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
+***verb***
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+  及物 (jíwù) :: transitive (grammar, of a verb: taking an object or objects) (adjective)
+===verbs===
+  (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===very===
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===vessel===
+  罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
+===video===
+  成就 (chéngjiù) :: achievement (a reward in video games) (noun)
+===Vishnu===
+  化身 (huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===visible===
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
+  色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
+===visual===
+  See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+  清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
+===vocabulary===
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
+===vocative===
+  噢 (ō), 喔 (ō) :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
+===voice===
+  被 (bèi) + verb (particle) :: be (used to form the passive voice) (verb)
+===walk===
+  行軍, 行军 (xíngjūn), 行進, 行进 (xíngjìn) :: march (walk with long, regular strides) (verb)
+===walking===
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+===washing===
+  沐浴 :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
+***watchlist***
+  監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
+===water===
+  泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
+  容器, 容器 (róng qì) :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
+===way===
+  行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
+  音樂, 音乐 (yīnyuè) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+  (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
+***weapon***
+  武器 (wǔqì), 兵器 (bīngqì) :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
+===weather===
+  (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
+***Wednesday***
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+***week***
+  (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
+  星期一 (xīngqīyī), 禮拜一, 礼拜一 (lǐbàiyī), 周一 (zhōuyī) :: Monday (day of the week) (noun)
+  星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
+  星期三 (xīngqīsān), 禮拜三, 礼拜三 (lǐbàisān), 周三 (zhōusān) :: Wednesday (day of the week) (noun)
+  星期四 (xīngqīsì), 禮拜四, 礼拜四 (lǐbàisì), 周四 (zhōusì) :: Thursday (day of the week) (noun)
+  星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
+  星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
+  (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
+===weeks===
+  两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+***whatever***
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+  無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+===when===
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+===where===
+  地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
+===which===
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  清晰度, 清晰度 (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
+  不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
+  行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+  藥, 药 (yào), 藥材, 药材 (yàocái), 藥物, 药物 (yàowù), 藥物, 药物 (yàowù) :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
+  (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+  端口 (duānkǒu) :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
+  操作系統, 操作系统 (cāozuò xìtǒng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+  (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===white===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===wind===
+  手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+***winter***
+  (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+===without===
+  免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
+  自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (without obligations) (adjective)
+  言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+***wolf***
+  狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
+===woodwind===
+  長笛, 长笛 (chángdí), 笛 (dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
+***word***
+  詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
+  反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
+  同義詞, 同义词 (tóngyìcí), 代名詞, 代名词 (dàimíngcí), (near-synonym) 近義詞, 近义词 (jìnyìcí) :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
+  詞源, 词源 (cíyuán), 語源, 语源 (yǔyuán), 字源 (zìyuán) :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
+  (Cantonese) 動詞, 动词 (dung6 ci4) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  動詞, 动词 (dòngcí) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  名 (míng), 名字 (míngzì) :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
+  定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
+  數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
+  單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
+  縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===words===
+  (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  (Wu (Suzhou dialect)) zïtip :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
+  廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
+  語義學, 语义学 (yǔyìxué) :: semantics (science of the meaning of words) (noun)
+  (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
+  (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  (Min Nan) gí-giân :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+  語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
+===work===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===workers===
+  白領, 白领 (báilǐng) :: white-collar (of or pertaining to office work and workers) (adjective)
+===World===
+  世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
+===worth===
+  優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
+===worthy===
+  可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
+  无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+===writes===
+  词典编纂者 :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
+  音樂家, 音乐家 (yīnyuèjiā) :: musician (person who performs or writes music) (noun)
+===writing===
+  詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
+  日期 (rìqī) :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
+  鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
+===written===
+  (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
+  行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
+***year***
+  年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  年度 :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
+  年級, 年级 (niánjí), (academic year) 學年, 学年 (xuénián) :: year (a level or grade at school or college) (noun)
+  (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
+  千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
+  季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
+===years===
+  十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
+  世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
+===yes===
+  當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
+***YMCA***
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+===you===
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+  我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===Young===
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+***YWCA***
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
+***zero***
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
+  点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
+
index 1eeeddf6e47850e344ea4a890bb72e9943c2d035..07532d7b1fe04fe093002cb8ade4f91d46db06ee 100644 (file)
@@ -1463,7 +1463,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ***Christian***
-  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ***chromosome***
   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
@@ -7162,7 +7162,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===chord===
   accord {{fr-noun|m}} :: chord
 ===Christian===
-  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===chromosome===
   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
@@ -7245,7 +7245,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cognate===
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
-  Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
+  Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
 ===coin===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
index 3030bc7b0117a92c957198d4f7b21098b9f0ede3..b802d411dd4e23b380c2fd1d6ac13a80282c1590 100644 (file)
@@ -3936,7 +3936,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***ตะโกน***
   ตะโกน (ta kōn) (verb) :: To yell.
 ***ตะกร้อ***
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ***ตาล***
   ตาล (tān) (noun) :: A palm tree.
 ===tam===
@@ -5161,7 +5161,7 @@ Index: EN EN->TH
   ตุลย์ (tun) (noun) :: A balance.
 ===ball===
   ลูก (lôok) {th-noun} :: small ball
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===balloon===
   โคมลอย (kohm loi) (noun) :: balloon
 ===Bangkok===
@@ -6468,7 +6468,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===ของ===
   ฃอง (khawng) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ของ.
 ===kick===
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
   เตะ (té) (verb) :: To kick.
 ===kid===
   เด็ก (dek) (noun) :: kid
@@ -7356,7 +7356,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===rat===
   หนู (nŭu) {th-noun} :: rat, mouse
 ===rattan===
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===ray===
   รัศมี (rad sa mī) {th-noun} :: ray of light
 ===re===
@@ -7591,7 +7591,7 @@ Index: EN EN->TH
   อาจารย์ (aajaan) :: instructor, senior instructor
   สมเด็จเจ้าพระยา (sŏmdèt jâao práyaa) (noun) :: Somdej Chao Phraya, Prince (most senior Thai title for males)
 ===sepak===
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===September===
   กันยายน (kanyāyon) (proper noun) :: September
 ===sermon===
@@ -7930,7 +7930,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===ตะขอ===
   ตะฃอ (ta kaw) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ตะขอ.
 ===takraw===
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===talkative===
   แก้ว (gâew) (noun) :: parrot
     นกแก้วตัวนี้พูดเก่ง :: This parrot is talkative
@@ -8288,7 +8288,7 @@ Index: EN EN->TH
   โฆษะ (khosa) :: voice.
   ถูก (thūk) (verb) :: (passive voice marker)
 ===volleyball===
-  ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
+  ตะกร้อ (noun) IPA: /ta krɔː/ :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===vowel===
   ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.