]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
Update goldens.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index a6fc8fc53de73eec4d8cf417503ee61035386588..78cb0eeda072f30fc524995021b29a311afba765 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 14828
+EntrySource: enwiktionary.arabic 16171
 
 Index: AR AR->EN
 ***٠***
@@ -14,8 +14,6 @@ Index: AR AR->EN
   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
 ***٣***
   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
-===3iraaq===
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
 ***٤***
   ٤ (arba‘a) :: 4 (four)
 ***٥***
@@ -36,6 +34,9 @@ Index: AR AR->EN
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ***ا***
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+===أَلَّهَ===
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
 ***اﷲ***
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
 ===أَمَلَ===
@@ -45,8 +46,12 @@ Index: AR AR->EN
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===أَنْتُمْ===
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===أَنْتُنَّ===
+  أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
 ===أَصْفَر===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===أَصْل===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
@@ -60,12 +65,14 @@ Index: AR AR->EN
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
 ***آب***
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ***اب***
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
+===آبَ===
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ***اباحية***
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -93,8 +100,12 @@ Index: AR AR->EN
   ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
 ***أبجدية***
   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
+===ابن===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ***إبراهيم***
-  إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===abrāj===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
@@ -203,14 +214,6 @@ Index: AR AR->EN
 ***أحبك***
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdāf===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
-===اهداف===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
 ===أهلا===
   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
 ===áħmad===
@@ -219,14 +222,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===أحمد===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
-===أحوال===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+===aHrima===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===إِبَاحِيَّة===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
@@ -260,13 +257,13 @@ Index: AR AR->EN
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===أكبر===
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
 ***اكبر***
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
   ﷳ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر}
 ===ﷳ===
   ﷳ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر}
@@ -275,14 +272,23 @@ Index: AR AR->EN
 ***أخ***
   أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother
 ***أخبار***
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+===اخبار===
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ***إخلاص***
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -316,18 +322,25 @@ Index: AR AR->EN
 ***أكتوبر***
   أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
 ===al===
-  ال... (al-) (article) :: the
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
   الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
@@ -347,13 +360,15 @@ Index: AR AR->EN
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
@@ -362,7 +377,7 @@ Index: AR AR->EN
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
 ***ال***
-  ال... (al-) (article) :: the
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
@@ -377,7 +392,7 @@ Index: AR AR->EN
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***الا***
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
@@ -425,7 +440,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***الإمارات***
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===الأمريكية===
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ***الآن***
   الآن (al-’ān, al-’āna) :: now
 ===الإنجيل===
@@ -446,7 +461,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***الأربعاء***
   الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday
 ***الأردن***
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===الاصغر===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
@@ -484,7 +499,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ألبانيا***
   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
 ===البنات===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===البترول===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
     امم البترول :: to nationalize the oil
@@ -506,16 +521,23 @@ Index: AR AR->EN
 ***الفردوس***
   الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādīs) {p} :: Paradise
 ===إله===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+***اله***
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
+  إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god
 ===الحِجّةِ===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===الهجاء===
   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
 ===الحجة===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===الحمد===
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===الحقوق===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===الحرام===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -533,6 +555,8 @@ Index: AR AR->EN
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
+===إلٰهٌ===
+  إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god
 ===الحوت===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===alifbáː===
@@ -540,12 +564,12 @@ Index: AR AR->EN
 ===الجَزَائِر===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الجمعة***
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===الجنوبي===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===الجُمعَة===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ***الجزائر***
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
@@ -559,29 +583,35 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
 ***الكويت***
-  الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***الكعبة***
-  الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
+  الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
 ===allā===
   ألا (’allā) {ar-con} :: lest
   ألا (’allā) {ar-con} :: that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
+===allāh===
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
+===állaha===
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
 ***الله***
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God).
   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ***ﷲ***
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===اللسان===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
 ===اللؤلؤ===
@@ -598,10 +628,6 @@ Index: AR AR->EN
   المدينة (al-madīna) {f} :: the city
 ***المغرب***
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
-***المكتبة***
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
 ===المملكة===
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===المقدس===
@@ -619,8 +645,8 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===المتحدة===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===المتوسط===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -636,7 +662,7 @@ Index: AR AR->EN
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
 ===النبي===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===النفس===
   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
@@ -651,6 +677,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***القاعدة***
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
+***القبط***
+  القبط (al-qíbṭ, al-qúbṭ) {m}, الاقباط (al-aqbāṭ) {p} :: Copt, the Copts
 ***القدس***
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ***القرآن***
@@ -710,8 +738,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===السوفيتي===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
 ***الصين***
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***السعودية***
   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
@@ -745,21 +773,23 @@ Index: AR AR->EN
 ***آلو***
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===الولايات===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===الوطنية===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===الوزراء===
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ***إلى***
-  إلى (ílā) :: to, towards
-  إلى (ílā) :: till, until
-  إلى (ílā) :: near
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
 ***اليابان***
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
 ===اليهود===
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
+===اليس===
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
 ===العام===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
@@ -774,18 +804,18 @@ Index: AR AR->EN
 ===العمود===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
 ***العراق***
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
 ***العربية***
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===العسل===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===أمّ===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ***ام***
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
@@ -803,9 +833,9 @@ Index: AR AR->EN
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===amā===
   أما ('amā) {ar-part} :: but
@@ -813,11 +843,19 @@ Index: AR AR->EN
   أما ('amā) {ar-part} :: but
 ===أمَل===
   أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation
+===إمَام===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
 ***امام***
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
-  امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===amāma===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+===أمَامَ===
+  أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
 ***أمل***
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
@@ -854,13 +892,15 @@ Index: AR AR->EN
 ***آمين***
   آمين (’āmīn) :: amen
 ===an===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===ān===
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
 ***آن***
-  آن (’ān) {m} :: time
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
 ===إن===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
@@ -914,9 +954,9 @@ Index: AR AR->EN
 ***انتخاب***
   إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
 ***أنتم***
-  Ø£Ù\86Ù\92تÙ\8fÙ\85 (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-===أنْتُم===
-  Ø£Ù\86Ù\92تÙ\8fÙ\85 (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  Ø£Ù\8eÙ\86Ù\92تÙ\8fÙ\85Ù\92 (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+***أنتن***
+  Ø£Ù\8eÙ\86Ù\92تÙ\8fÙ\86Ù\8eÙ\91 (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
 ***انتوا***
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
   (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
@@ -931,7 +971,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***اقتصاد***
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ar===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
@@ -946,10 +986,7 @@ Index: AR AR->EN
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ṣufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Arabic===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
     العربية — Arabic language :: --
@@ -965,6 +1002,8 @@ Index: AR AR->EN
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
+***إرهاصات***
+  إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs
 ***أرمينية***
   أرمينية {f} :: Armenian
   أرمينية {f} :: Armenian (person)
@@ -979,9 +1018,6 @@ Index: AR AR->EN
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
-===aṣ===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
 ===asad===
   أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
   (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
@@ -990,6 +1026,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***اسبانيا***
   اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
   اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
+***إسبتارية***
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ***أسبوع***
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
 ===أسد===
@@ -1000,7 +1038,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***اسفنج***
   إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
 ===أصفر===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ***أصغى***
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
 ===اصحاب===
@@ -1089,7 +1127,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===aθ===
   الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
 ***اثنان***
-  اثنان (iθnáan) :: two
+  اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ===آتن===
   آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان}
@@ -1125,7 +1163,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===أيْلولٌ===
   أيْلولٌ (’eilūl) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ***إيران***
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Īrān) :: Iran
+  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rān) :: Iran
 ***إيطالي***
   إيطالي :: Italian
 ***إيطالية***
@@ -1134,6 +1172,10 @@ Index: AR AR->EN
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
 ===ayyār===
   أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===áz===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===ازايك===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1143,13 +1185,17 @@ Index: AR AR->EN
 ***ازدحام***
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
   ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
+===أزْهَر===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ***ازهر***
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===اعداد===
   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
 ***إعجاب***
@@ -1199,9 +1245,12 @@ Index: AR AR->EN
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
   (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bābā===
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ***بابا***
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===babr===
   بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
 ===بَبْر===
@@ -1219,6 +1268,8 @@ Index: AR AR->EN
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
+===báidaq===
+  بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn
 ***بالغ***
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
@@ -1230,6 +1281,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***بالكاد***
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
   بالكاد (b-il-kād) :: merely
+***باماكو***
+  باماكو (bāmākū) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
 ***بان***
   بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
@@ -1238,6 +1291,8 @@ Index: AR AR->EN
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ===بَنَدورة===
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
+===banāt===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===barqaʿa===
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
@@ -1246,6 +1301,8 @@ Index: AR AR->EN
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal
 ***بارود***
   بارود (bārūd) :: gunpowder
+***باريس***
+  باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France
 ***بارز***
   بارز (bāriz) :: prominent
   بارز (bāriz) :: eminent
@@ -1273,6 +1330,8 @@ Index: AR AR->EN
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
+===بَيدَق===
+  بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn
 ===bayḍāt===
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
@@ -1290,7 +1349,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***بذلة***
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
 ***بدون***
-  بدون (bidūn) :: without
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
 ===beináma===
   بينما (beináma) {ar-con} :: while
   بينما (beináma) {ar-con} :: whereas
@@ -1337,6 +1396,10 @@ Index: AR AR->EN
 ===bi===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
+===bidūn===
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
+===بِدُون===
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
 ===bik===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1361,11 +1424,16 @@ Index: AR AR->EN
   ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكِ (biki) :: to you
 ===bint===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
+===بِنْت===
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
 ===بك===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1408,10 +1476,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***بندورة***
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ***بنت***
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
 ===bqlam===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
@@ -1505,6 +1573,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***بتلع***
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
+===búːða===
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ===bulbul===
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
@@ -1565,14 +1635,14 @@ Index: AR AR->EN
 ===buusna===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
 ***بوذا***
-  بوذا (búːða) {m} :: buddha
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ***بوق***
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: trumpet
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
 ***بوتاسيوم***
   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
 ***بيدق***
-  Ø¨Ù\8aدÙ\82 (báidaq) {m}, Ø¨Ù\8aادÙ\82 (bayÄ\81diq) {p} :: pawn (chess)
+  Ø¨Ù\8eÙ\8aدÙ\8eÙ\82 (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙ\8aادÙ\82|plhead=بÙ\8eÙ\8aÙ\8eادÙ\90Ù\82|pltr=bayÄ\81diq}} :: {chess} pawn
 ***بيضة***
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle
@@ -1608,9 +1678,23 @@ Index: AR AR->EN
     This is a book :: --
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+===ðábaħa===
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===ðábbaħa===
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+===ḏabħ===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+===دَفّ===
+  دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===daff===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===ḏáhab===
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -1664,9 +1748,43 @@ Index: AR AR->EN
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
 ===دار===
-  دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار}
+===dawār===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+===دَوّار===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
 ===dawr===
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار}
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
+===دَوْر===
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn
+  دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار}
+===dawwār===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
 ===dáxala===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
@@ -1708,27 +1826,24 @@ Index: AR AR->EN
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
 ***ضد***
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ضدّ===
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
 ***دف***
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ***ضفدع***
-  ضفدع (dʿífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
-===دفوف===
-  دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ***ده***
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
@@ -1738,20 +1853,31 @@ Index: AR AR->EN
 ***ذ***
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
+===ذَبَحَ===
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+===ذَبَّحَ===
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+===ذَبْح===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***دهان***
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
 ***ذبح***
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***ذهب***
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -1767,6 +1893,9 @@ Index: AR AR->EN
   ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+===ذِبْح===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***ذكر***
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
@@ -1797,8 +1926,6 @@ Index: AR AR->EN
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
 ***ذنب***
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
@@ -1813,21 +1940,28 @@ Index: AR AR->EN
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===dia===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
+===ḏibħ===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===ضِد===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===ضِدّ===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didd===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
-===Didda===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===ḍidd===
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+===ḍidda===
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
+===ḍífdaʿ===
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
+===ضِفْدَع===
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ===diin===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
@@ -1912,10 +2046,27 @@ Index: AR AR->EN
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===duff===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===duush===
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
+===duwār===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+***دوار***
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
 ===دول===
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
@@ -1931,10 +2082,10 @@ Index: AR AR->EN
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: role
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: turn
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: role
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: turn
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دÙ\88ر :: houses ({plural of|دار})
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fÙ\88ر :: {plural of|دار}
 ***دوش***
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
 ===دي===
@@ -1958,12 +2109,11 @@ Index: AR AR->EN
   دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
 ***دعا***
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
-===dʿífdaʿ===
-  ضفدع (dʿífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
 ===eilūl===
   أيْلولٌ (’eilūl) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===el===
   (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
+  ال... (al-, el-) (article) :: the
 ***ف***
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق.
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
@@ -1993,15 +2143,45 @@ Index: AR AR->EN
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
 ===fajr===
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===فَجْر===
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+===فَخِذ===
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===falaafil===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===fam===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===fáqri===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
+===فَرَّاش===
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===faransā===
+  فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
+===فَرَنْسَا===
+  فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
+===farāš===
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===faraša===
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===فَرَاش===
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+===فَرَشَ===
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
+===farrāš===
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+===farš===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
+===فَرْش===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===fársi===
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
@@ -2022,12 +2202,16 @@ Index: AR AR->EN
 ===فَصْل===
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
+===fatwā===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+===فَتْوى===
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===fawqa===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
 ===فَوقَ===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
-===faxiđ===
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
+===faxi===
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===fáʿala===
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to do
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to fulfill
@@ -2045,12 +2229,14 @@ Index: AR AR->EN
 ***فبراير***
   فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fī===
+  فِي (fī) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
     نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naʿmil ilḫidma hāḏī fī ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: --
     هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fī ṣaḥḥa ṭayyba) — She is in good health :: --
 ===فِي===
+  فِي (fī) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
@@ -2062,10 +2248,26 @@ Index: AR AR->EN
   فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fii===
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
+===fīl===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+===فِيل===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===filfil===
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
 ===فِلْفِل===
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
+===firāš===
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
+===فِرَاش===
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
 ===fírdaus===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ***فجر***
@@ -2076,11 +2278,11 @@ Index: AR AR->EN
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
 ***فخذ***
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ***فلافل***
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ***فلفل***
@@ -2118,25 +2320,28 @@ Index: AR AR->EN
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
 ***فراش***
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ***فراشة***
   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
 ***فردوس***
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
+***فرنسا***
+  فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
 ***فرنسية***
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ***فرش***
-  فرش (faraša) :: to spread
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
 ***فرصة***
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: recess
@@ -2155,18 +2360,18 @@ Index: AR AR->EN
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ***فتوى***
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===فُوتُون===
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ===fuutun===
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ***فوق***
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
 ***فوتون***
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
 ***في***
-  Ù\81Ù\8a (fÄ«) :: in
+  Ù\81Ù\90Ù\8a (fÄ«) {ar-prep} :: in
   (Tunisian Arabic) فِي (fī) (preposition) :: in
     عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltī tuskun fī sūsa) — My family lives in Sousse :: --
     هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biš tjī fī mars) — She will come in March :: --
@@ -2180,8 +2385,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***فى***
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
 ***فيل***
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ***فيلم***
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ***فيلسوف***
@@ -2210,21 +2415,40 @@ Index: AR AR->EN
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
 ===gaa===
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
+===ġair===
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, save, but
 ===ğaliṭa===
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
 ===gāmiʿ===
   (Egyptian Arabic) جامع (gāmiʿ) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
+===ġayyara===
+  غير (ġayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
+===ġazl===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ***غ***
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
+===غَبِي===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
+===ghábiy===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===غَلِطَ===
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
+***غائم***
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
 ***غبي***
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
+===غِيرْهُم===
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ***غلط***
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
@@ -2241,10 +2465,27 @@ Index: AR AR->EN
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
+***غير***
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, save, but
+  غير (ġayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
+  غير (ġúyur) :: {plural of|غيور}
+***غيرهم***
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+***غيور***
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealot
+  غير (ġúyur) :: {plural of|غيور}
 ===غزل===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===ġírhum===
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ===gumguma===
   (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
+===ğumʕatu===
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===h===
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
 ***ح***
@@ -2259,9 +2500,12 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
 ***ﻫ***
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
+===حَبَل===
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===ħábal===
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===حَبِيب===
   حَبِيب (ħabīb) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved
   حَبِيب (ħabīb) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart
@@ -2279,9 +2523,13 @@ Index: AR AR->EN
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
 ===hádaf===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
+===هَدَف===
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
 ===ħāfađ̣a===
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
@@ -2348,25 +2596,34 @@ Index: AR AR->EN
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
 ===هَل===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===ḥāla===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
+===حَالَ===
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
 ***حالا***
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
@@ -2383,6 +2640,10 @@ Index: AR AR->EN
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
 ===حالة===
   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
+===هَمّ===
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
 ===Hamaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2408,6 +2669,13 @@ Index: AR AR->EN
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
 ===حَماس===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===ħámdu===
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
+===hamm===
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
 ===Hammaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2415,14 +2683,55 @@ Index: AR AR->EN
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
+===حَقّ===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===ħaqīqa===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===ħaqq===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
+===har===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ***حار***
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
+===Haraam===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===ħarām===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -2451,6 +2760,22 @@ Index: AR AR->EN
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===harsak===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
+===حَسَب===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
+===ħásab===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ===حَسَن===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
@@ -2482,6 +2807,22 @@ Index: AR AR->EN
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
 ===ħásana===
   حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful
+===حَسْب===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
+===ħasb===
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ===Hashiish===
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2525,8 +2866,8 @@ Index: AR AR->EN
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===حبق===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ***حبيب***
@@ -2548,13 +2889,13 @@ Index: AR AR->EN
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
 ***هذا***
   هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this
 ***هدهد***
-  هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===حدث===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ***هدوء***
@@ -2574,6 +2915,9 @@ Index: AR AR->EN
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve
   حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
   (Egyptian Arabic) حفظ (ħífiẓ) {{arz-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
+===هِيَ===
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
 ===ħífiẓ===
   (Egyptian Arabic) حفظ (ħífiẓ) {{arz-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize
 ===ḥijāb===
@@ -2581,6 +2925,10 @@ Index: AR AR->EN
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
 ===ħíjja===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
+===ḥikma===
+  حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
+===حِكْمَة===
+  حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
 ===Himaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2599,6 +2947,10 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here
 ===hinaak===
   (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there
+===Hiraam===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
+===Hiramaat===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===HiSaan===
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
@@ -2608,6 +2960,13 @@ Index: AR AR->EN
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
+===híya===
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+===hiyya===
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
+===híyya===
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
 ***حج***
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince
@@ -2623,7 +2982,7 @@ Index: AR AR->EN
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
 ***حكمة***
-  Ø­Ù\83Ù\85Ø© (ḥikma) {f} :: wisdom
+  Ø­Ù\90Ù\83Ù\92Ù\85Ù\8eØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
 ***حكومة***
   حكومة (ḥukūma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government
 ***حكيم***
@@ -2632,17 +2991,17 @@ Index: AR AR->EN
 ***هل***
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ***حلال***
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
 ***حلمة***
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite
 ===ـهم===
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
 ***هم***
-  Ù\87Ù\85 (hum) {m|p} {{IPA|[hÊ\8a\90 ]}} :: they
+  Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\92 (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
@@ -2650,14 +3009,22 @@ Index: AR AR->EN
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+***هما***
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+  (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
 ***حمام***
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2671,6 +3038,9 @@ Index: AR AR->EN
 ***حماس***
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
   حماس (Hamaas) :: Hamas
+***هن***
+  هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
 ***هنا***
   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
@@ -2701,26 +3071,33 @@ Index: AR AR->EN
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: equity
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: truth
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: reality
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ***حقيقة***
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
-===حرام===
+***حرام***
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
 ***حرب***
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -2780,6 +3157,11 @@ Index: AR AR->EN
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
@@ -2804,13 +3186,13 @@ Index: AR AR->EN
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
 ***حشيش***
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana
@@ -2853,15 +3235,34 @@ Index: AR AR->EN
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
 ===ـهُ===
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
+===هُوَ===
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+===hudhud===
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
+===هُدْهُد===
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===hum===
+  هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
 ===ـهُمْ===
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+===هُمْ===
+  هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
+===humā===
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+  (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they
+===ـهُما===
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+===هُمَا===
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
 ===humm===
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
+===هُنّ===
+  هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
 ===هُنا===
   هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place
   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
@@ -2872,9 +3273,37 @@ Index: AR AR->EN
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
 ===هُناكَ===
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
+===húnna===
+  هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+===حُقّ===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
+===ħuqq===
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+    الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
+  حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqūq}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===ħuqūq===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
+===Hurum===
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===حُسْن===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
@@ -2893,7 +3322,18 @@ Index: AR AR->EN
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===Huut===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
-===هو===
+===húwa===
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+===huwwa===
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
+===húwwa===
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+***هو***
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ***حوت***
@@ -2902,6 +3342,13 @@ Index: AR AR->EN
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces
   (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish
+***هي***
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
 ***هيام***
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
@@ -2914,14 +3361,17 @@ Index: AR AR->EN
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism
+===ibni===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===ibtāʿa===
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
 ===id===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===ii===
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (lii) :: to me
@@ -2930,6 +3380,8 @@ Index: AR AR->EN
     كتابي (kitaabi) :: my book
 ===iid===
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
+===ijl===
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===ikhlaaS===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -2944,6 +3396,15 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
+===ílā===
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
+===ilāh===
+  إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god
+===ilāhā===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===ill===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
@@ -2951,9 +3412,15 @@ Index: AR AR->EN
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===imām===
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
 ===inda===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
 ===injīl===
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
 ===inta===
@@ -2966,6 +3433,8 @@ Index: AR AR->EN
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ir===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===irāk===
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
 ===īs===
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
@@ -2979,6 +3448,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===isbániya===
   اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
   اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
+===isbitārīya===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===isfanj===
   إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
 ===ísmi===
@@ -2986,6 +3457,15 @@ Index: AR AR->EN
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
 ===iθnayn===
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
+===ixbār===
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===izzayyak===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -3006,10 +3486,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***جا***
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
 ===jahāz===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ===jámal===
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
@@ -3097,10 +3577,10 @@ Index: AR AR->EN
   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
 ***جهاز***
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ***جهنم***
   جهنم (jahánnam) {f} :: hell
 ===جِدًا===
@@ -3110,10 +3590,10 @@ Index: AR AR->EN
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
 ===jihāz===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ***جلابية***
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -3180,8 +3660,6 @@ Index: AR AR->EN
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
 ***جريدة***
   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
-===júm3a===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===jumá===
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
@@ -3208,7 +3686,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ك***
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل.
   ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل.
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
   ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -3226,14 +3704,14 @@ Index: AR AR->EN
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
 ===ka===
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
 ===ـكَ===
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
 ===كَـ===
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
 ===kalima===
   كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
 ===كَلِمة===
@@ -3282,6 +3760,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===كَتَّبَ===
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
+===kaṯāfa===
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===كاتب===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===káttaba===
@@ -3298,6 +3778,13 @@ Index: AR AR->EN
 ***خ***
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
+===خَبَر===
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===خَبّاز===
   خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker
 ===khabbaaz===
@@ -3315,13 +3802,21 @@ Index: AR AR->EN
 ===Khalifa===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
+===خَارِج===
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+    خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===خَارِجَ===
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ***خارج***
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج (xārij) :: external, foreign
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
-  خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ***خاص***
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -3356,13 +3851,13 @@ Index: AR AR->EN
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
 ***خبز***
   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
@@ -3509,16 +4004,18 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
 ***كلية***
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university)
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity
-  كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney
-  كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university)
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+***كراكاس***
+  كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela.
 ***كراء***
   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
   كراء (kirā’) {m} :: hiring
@@ -3550,7 +4047,7 @@ Index: AR AR->EN
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ===كتابة===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===كتابي===
@@ -3565,15 +4062,36 @@ Index: AR AR->EN
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ***كثافة***
-  كثافة {ar-noun} :: density
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===كتيب===
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
+===kullíyya===
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university)
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+===kúlya===
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===كُلْيَة===
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===كُلّية===
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university)
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
 ===kursii===
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
 ===kus===
@@ -3593,12 +4111,11 @@ Index: AR AR->EN
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===kútub===
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
+  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب}
 ===kuwála===
   كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
+===kuwayt===
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***كوالا***
   كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala
 ***كوبري***
@@ -3623,32 +4140,71 @@ Index: AR AR->EN
 ***ل***
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م.
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===lā===
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not
 ***لا***
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===láila===
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
+===lama===
+  لما (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
+===لَمّا===
+  لَمّا (lamma) {ar-con} :: when
+===lamma===
+  لَمّا (lamma) {ar-con} :: when
+===landan===
+  لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
+===لَنْدَن===
+  لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
 ===لاتينية===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+===layl===
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+===لَيْلَة===
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
 ***لب***
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ***لبنان***
   لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon
 ===léita===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***لغة***
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
+***لهم***
+  لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to inspire
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to be inspired by
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God
+  لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
 ***لحية***
   لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard
 ===li===
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
+===لِ===
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===lībiya===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -3659,6 +4215,16 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
+===limā===
+  لما (limā) {ar-adv} :: for what, why
+===līs===
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
+===lisān===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+===لِسَان===
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
 ===liwāṭ===
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
@@ -3669,40 +4235,52 @@ Index: AR AR->EN
 ===لكلمة===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
-===llāhi===
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+===llāh===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===للبحر===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
+***للبن***
+  للبن لِلّبَنِ (li-l-lábani) :: for the milk
 ***لله***
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
+***لم***
+  لم (lima) :: for what, why
+***لما***
+  لما (limā) {ar-adv} :: for what, why
+  لَمّا (lamma) {ar-con} :: when
+  لما (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}
 ***لن***
   لن (lan) :: not
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: --
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
 ***لندن***
-  Ù\84Ù\86دÙ\86 (landan) {m} :: London
+  Ù\84Ù\8eÙ\86Ù\92دÙ\8eÙ\86 (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
 ***لسان***
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
-===لُب===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
+===لُبّ===
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lubb===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lúğa===
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
 ===لُغَةٌ===
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
 ***لواط***
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy
   لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty
 ***لول***
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
 ***لؤلؤة***
   لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl
 ***لورد***
@@ -3719,16 +4297,21 @@ Index: AR AR->EN
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ***ليل***
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
 ***ليلة***
-  ليلة (láila) {f} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
+***ليس***
+  ليس لَيْسَ (láysa) :: it is not
+  ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
 ===ليت===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***م***
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
@@ -3840,15 +4423,50 @@ Index: AR AR->EN
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
 ===makhaaneeth===
   مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
+===māl===
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ***مال***
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
+===málak===
+  مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel
+===مَلَك===
+  مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel
+===malik===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مَلِك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===málika===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===مَلِكَة===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===man===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
@@ -3865,6 +4483,9 @@ Index: AR AR->EN
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===مَنَّ===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===manāqīsh===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -3876,17 +4497,48 @@ Index: AR AR->EN
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
+===mánna===
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===mánxar===
   منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose
 ===mány===
   مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
 ===مَنيّ===
   مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
+===mánẓar===
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play)
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower
+===مَنْظَر===
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play)
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower
 ===manzil===
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
 ===مَنع===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
+===máqbara===
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
+===máqbura===
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===máqdis===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===már===
@@ -3922,6 +4574,10 @@ Index: AR AR->EN
   مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
   مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar)
   مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
+===mārsīlīyā===
+  مارسيليا (mārsīlīyā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+***مارسيليا***
+  مارسيليا (mārsīlīyā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
 ===mas===
   مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
 ===mašā===
@@ -3967,6 +4623,12 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===mask===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===مَسْك===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===mašrū===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: kosher
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: rightful
@@ -3982,8 +4644,21 @@ Index: AR AR->EN
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness
 ===مات===
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
+===máθal===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===máθala===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -3993,6 +4668,19 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
+===مَثَلٌ===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===máθθala===
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
@@ -4001,6 +4689,14 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
+***ماطر***
+  ماطر (māʈir) :: rainy
+===máwqiʕ===
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls)
+===مَوْقِع===
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls)
 ===mawt===
   مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
   مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
@@ -4022,6 +4718,11 @@ Index: AR AR->EN
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
+===máʕa===
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===máʕlam===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4041,6 +4742,11 @@ Index: AR AR->EN
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
+===مَعَ===
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===مَعْلَم===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
@@ -4064,6 +4770,8 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
+===مبارك===
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ***مذهب***
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
@@ -4101,14 +4809,18 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
 ***محمد***
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
 ===ﷴ===
   ﷴ (proper noun) :: {alternative form of|محمد}
+===محمّد===
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***مهمة***
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
@@ -4139,39 +4851,57 @@ Index: AR AR->EN
 ***محرم***
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
 ***محيط***
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
-  محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===milk===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مِلْك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===mimṭára===
+  ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat
 ===min===
   مِن (min) {ar-prep} :: of
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===مِن===
   مِن (min) {ar-prep} :: of
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ===minhaj===
   منهج (minhaj) منهج :: methodology
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
@@ -4185,17 +4915,57 @@ Index: AR AR->EN
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===mínẓar===
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===مِنْظار===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===مِنْظَر===
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===mishmish===
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
 ===مِشْمِش===
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
+===misk===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===مِسْك===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miθl===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
+===مِثْل===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
+===míθla===
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
+===مِثْلَ===
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
 ===míthlii===
   مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4264,23 +5034,33 @@ Index: AR AR->EN
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: monarchy
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: estate
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (málak) {m}, Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø© (malÄ\81'ika) {p}, Ù\85Ù\84ائÙ\83 (malÄ\81'ik) {p} :: angel
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: monarchy
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\83 (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø©|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83Ù\8eØ©|pltr=malÄ\81'ika|pl2=Ù\85Ù\84ائÙ\83|pl2head=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83|pl2tr=malÄ\81'ik}} :: angel
 ***ملكة***
-  ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+***مما***
+  مما ممّا (mimmā) :: from what
 ***مملوك***
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
     غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
+***ممن***
+  ممن ممّن (mimmán) :: from whom
 ***ممثلة***
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
+***ممطر***
+  ممطر (mímṭar) {m}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat
+  ممطر (múmṭir) {m}, ممطرة (mumṭíra) {f} :: rainy
+***ممطرة***
+  ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat
+  ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر).
 ***من***
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
@@ -4294,17 +5074,16 @@ Index: AR AR->EN
   مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of
   مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to
   مِن (min) {ar-prep} :: (time) at, on
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
-  من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
 ***مناقيش***
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -4347,26 +5126,26 @@ Index: AR AR->EN
 ===منظمة===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ***منظر***
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: sight
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: {photography} object
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: spectacle
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: telescope
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: sight
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: {photography} object
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: spectacle
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===mohimm===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
 ===móʕjiza===
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ***مقبرة***
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ***مقفول***
   مقفول (maqfūl) :: closed
 ***مرأة***
@@ -4441,33 +5220,33 @@ Index: AR AR->EN
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
 ***مسك***
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
-  مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to withhold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ***مسلم***
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
@@ -4485,7 +5264,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===مسؤوليّة===
   مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
 ===مثال===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
 ***مثل***
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -4502,19 +5281,19 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ***مثلي***
   مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4524,7 +5303,7 @@ Index: AR AR->EN
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind
 ===مثيل===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===متكرر===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ***مطلسم***
@@ -4538,6 +5317,9 @@ Index: AR AR->EN
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===مُوَقّع===
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===muðáhhab===
   مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
 ===مُدَرِّسَة===
@@ -4550,12 +5332,43 @@ Index: AR AR->EN
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: superintendent, rector
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: {music} conductor
+===مُحَمَّدٌ===
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+===muħámmad===
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+===muħámmadun===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===muhandis===
   مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
 ===مُهَنْدِس===
   مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
 ===muħárram===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
+===muḥīṭ===
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===مُحِيط===
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===مُحِيطٌ===
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
 ===muhr===
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp
@@ -4572,12 +5385,32 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
 ===مُخْتَلِف===
   مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different
+===mulk===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
+===مُلْك===
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch
 ===mullaa===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===مُمَثِّلَة===
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
 ===mumaththila===
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
+===mumṭíra===
+  ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر).
 ===muqáddas===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===musállam===
@@ -4587,6 +5420,10 @@ Index: AR AR->EN
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
 ===مُسْلِمٌ===
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
+===músuk===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===مُسُك===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===mutárjam===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
@@ -4603,10 +5440,17 @@ Index: AR AR->EN
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===muttáḥida===
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+===muttáḥidat===
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===muttaqūn===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+===muwáqqiʕ===
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===muʾáḏḏin===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===muʕállam===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
@@ -4665,18 +5509,20 @@ Index: AR AR->EN
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
+===مؤَذِّن===
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***مؤذن***
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***موج***
   موج مَوْج (mawj) :: torrent
   موج مَوْج (mawj) :: surge
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
 ***موقع***
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signing
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ***موسم***
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
@@ -4712,19 +5558,19 @@ Index: AR AR->EN
 ===مزدوجة===
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
 ***مع***
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===mʿā===
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
 ===مْعَا===
   (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with
-    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا ؟ (tḥibšī tjī mʿāyā ?) — Would you like to come with me? :: --
+    تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibšī tjī mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: --
 ===معاجم===
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
 ***معدن***
@@ -4763,8 +5609,11 @@ Index: AR AR->EN
 ***ن***
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
+===nabīð===
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
+  نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine
 ===nabiy===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===naðʿaríyya===
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
@@ -4784,8 +5633,22 @@ Index: AR AR->EN
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===نافر===
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
+===náḥnu===
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
+===نَحْنُ===
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
 ===nahr===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===نَجَّار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===najjār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ===nájma===
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -4826,18 +5689,49 @@ Index: AR AR->EN
 ***ناموسية***
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
+***نانسي***
+  نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France
+  نانسي (nánsi) :: {{given name|female}}
 ***ناقوس***
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: gong, bell
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
+===nār===
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
+    النار (an-nār) — Hell :: --
+    شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
+    جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ***نار***
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
+    النار (an-nār) — Hell :: --
+    شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
+    جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
+===نَارٌ===
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
     النار (an-nār) — Hell :: --
     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ***ناس***
   ناس (nās) :: people
+===naskh===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===نَسْخ===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===nasr===
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
+===نَسْر===
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ===nastaʕlīq===
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===نَسْتَعْلِيق===
@@ -4853,39 +5747,39 @@ Index: AR AR->EN
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
 ===náẓar===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===نَظَر===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===náẓara===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
@@ -4907,6 +5801,13 @@ Index: AR AR->EN
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
 ===náẓẓara===
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
+===naʿš===
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+===نَعْش===
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+***نبيذ***
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
+  نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine
 ***نفر***
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -4934,7 +5835,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***نهار***
   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
 ***نحن***
-  نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
 ===ni===
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
 ===niðʿām===
@@ -4944,13 +5845,18 @@ Index: AR AR->EN
 ===نِيسَانٌ===
   نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===niẓr===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+===نِظْر===
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ***نجار***
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+***نجف***
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ***نجمة***
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -4967,17 +5873,17 @@ Index: AR AR->EN
   نسخ (násakha) :: to cancel
   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===نصمت===
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
 ***نسر***
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ***نصت***
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -4998,6 +5904,16 @@ Index: AR AR->EN
   نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
 ===نُوفمْبر===
   نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
+===nujār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===نُجَار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ***نو***
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
@@ -5043,31 +5959,31 @@ Index: AR AR->EN
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ***نظرية***
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
 ***نعامة***
   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
 ***نعش***
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ===or===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
@@ -5088,10 +6004,10 @@ Index: AR AR->EN
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
 ===qā===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===qábbala===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
@@ -5108,30 +6024,59 @@ Index: AR AR->EN
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
 ===qábla===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===قَبْلَ===
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
 ===qáblu===
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
+===qabr===
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
+===قَبْر===
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ===qáḍaba===
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
 ===قَضَبَ===
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
 ===قَضَّبَ===
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
+===qádam===
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
+===قَدَمٌ===
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
 ===qáḍb===
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+===قَضْب===
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ===qáḍḍaba===
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===qadʿīb===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+===qaīb===
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ===qafal===
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
+===qáfaṣ===
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax
+===قَفَص===
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax
 ===qáhwa===
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
@@ -5142,37 +6087,52 @@ Index: AR AR->EN
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
 ===qálam===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===قَلَم===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===qalb===
-  قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===قَلْب===
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===qámar===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===قَمَرٌ===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===qamīṣ===
+  قَمِيص (qamīṣ) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt
+===قَمِيص===
+  قَمِيص (qamīṣ) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt
 ===qāmūs===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
 ***قاموس***
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
 ===qarn===
   قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century
   قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn
@@ -5186,27 +6146,54 @@ Index: AR AR->EN
 ===qaṣṣāb===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
+===قَطّ===
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===qátala===
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
+===qáṭar===
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+===قَطَر===
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
 ===qaTr===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
+===qaṭr===
+  قَطْر (qaṭr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===قَطْر===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قَطْر (qaṭr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+===qaṭrān===
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
+===قَطْران===
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
 ===qaṭṭ===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===qáttala===
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===qáṭṭu===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===قَطُّ===
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===qaus===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===قَوس===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
 ***قائد***
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
+===qázam===
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+===قَزَم===
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===qáʕda===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ***قبل***
@@ -5218,27 +6205,30 @@ Index: AR AR->EN
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===قبلة===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ***قبر***
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ***قبة***
-  قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
+***قبطي***
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {ar-adj} :: Coptic
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
 ***قضب***
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ***قدم***
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach
@@ -5255,33 +6245,56 @@ Index: AR AR->EN
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ***قضيب***
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ***قفل***
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
 ***قفص***
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: basket
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: thorax
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: basket
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: thorax
 ***قهوة***
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===qíbal===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+===قِبَل===
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===qíbala===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===قِبَلَ===
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+===qíbṭī===
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {ar-adj} :: Coptic
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
+===qidm===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===قِدْم===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qirmiz===
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
+===قِرْمِز===
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===qísma===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
@@ -5293,10 +6306,16 @@ Index: AR AR->EN
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
 ===qitl===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===قِتْل===
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===qiṭṭ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+===قِطٌ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ***قلب***
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
   (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart
@@ -5304,36 +6323,36 @@ Index: AR AR->EN
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ***قمر***
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: moon
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: satellite
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: moon
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: satellite
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ***قميص***
-  Ù\82Ù\85Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {m}, Ù\82Ù\85صاÙ\86 (qumsÄ\81n) {p} :: shirt
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\90Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\85صاÙ\86|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\85Ù\92صÙ\8eاÙ\86|pltr=qumsÄ\81n}} :: shirt
 ***قنفذ***
-  Ù\82Ù\86Ù\81Ø° Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+  Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúá¸\8f) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\86اÙ\81Ø°|plhead=Ù\82Ù\8eÙ\86Ù\8eاÙ\81Ù\90Ø°|pltr=qanÄ\81fiá¸\8f}} :: hedgehog
 ***قرمز***
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ***قرمزي***
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
@@ -5354,13 +6373,13 @@ Index: AR AR->EN
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
   قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
 ***قط***
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ***قطب***
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
@@ -5370,52 +6389,103 @@ Index: AR AR->EN
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ***قتل***
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ***قطر***
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
-  قطر (qáTar) {f} :: Qatar
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to filter
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to refine
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup
+  قَطْر (qar) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
 ***قطران***
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
+===قُبَّة===
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
+===qubba===
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
+===qúbṭī===
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {ar-adj} :: Coptic
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
 ===quds===
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===qúdum===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===قُدُم===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qulūn===
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
+===qunfúḏ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+===قُنْفُذ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+===quṭb===
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===قُطْب===
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===quṭr===
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
+===قُطْر===
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===quTT===
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
-***قواميس***
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+===quṭur===
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+===قُطُر===
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+===قُزَحَ===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===qúzaħa===
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===قواميس===
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
 ***قواعد***
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
@@ -5429,17 +6499,19 @@ Index: AR AR->EN
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
 ***قولون***
-  قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
 ===قوس===
-  Ù\82Ù\88س Ù\82زح (qaus qúzaħa) {m}, Ø§Ù\82Ù\88اس Ù\82زح (â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa) {p} :: rainbow
+  Ù\82Ù\8eÙ\88س Ù\82Ù\8fزÙ\8eØ­Ù\8e (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ\82Ù\88اس Ù\82زح|pltr=â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa}} :: rainbow
 ===قزح===
-  Ù\82Ù\88س Ù\82زح (qaus qúzaħa) {m}, Ø§Ù\82Ù\88اس Ù\82زح (â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa) {p} :: rainbow
+  Ù\82Ù\8eÙ\88س Ù\82Ù\8fزÙ\8eØ­Ù\8e (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ\82Ù\88اس Ù\82زح|pltr=â\80\99aqwÄ\81s qúzaħa}} :: rainbow
 ***قزم***
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ***قزيمي***
   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
+===r===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ***ر***
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
@@ -5470,6 +6542,14 @@ Index: AR AR->EN
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
+===رَفّ===
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: shelf
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: flight
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: whatnot
+===raff===
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: shelf
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: flight
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: whatnot
 ===raHim===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
@@ -5543,6 +6623,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===rássama===
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
+===rasūlu===
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+    This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===ráʾasa===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
@@ -5587,9 +6670,9 @@ Index: AR AR->EN
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
 ***رف***
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: shelf
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: flight
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: flight
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
   رف رَفَّ (raffa) :: to flutter
   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
@@ -5634,9 +6717,9 @@ Index: AR AR->EN
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
 ***رخ***
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ***رمضان***
   رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan
 ***رشد***
@@ -5663,7 +6746,7 @@ Index: AR AR->EN
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ***رصيد***
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
@@ -5680,10 +6763,24 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
+===رُخّ===
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
+===rūsiya===
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+===ruxx===
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
+===رُزّ===
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
+===rúzz===
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
 ***رواية***
   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
 ***روسيا***
-  روسيا (ruusya) f :: Russia
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
 ***روسية***
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
@@ -5711,7 +6808,7 @@ Index: AR AR->EN
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ***رز***
-  رز (rúzz) {m} :: rice
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
@@ -5728,6 +6825,43 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
 ===sab3iin===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
+===sábab===
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
+===سَبَب===
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
+===ṣabāḥ===
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===صَبَاح===
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===ṣábir===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===ṣabr===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===صَبْر===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
 ===sabt===
   السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
 ===sabtámbar===
@@ -5759,6 +6893,14 @@ Index: AR AR->EN
 ===šáfa===
   شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: {anatomy} lip
   شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: rim, edge
+===ṣáfar===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صَفَر===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
 ===šáğafa===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
@@ -5769,14 +6911,29 @@ Index: AR AR->EN
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===šāh===
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
+===šahāda===
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: statement
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: diploma
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: attestation, attest
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: credentials, identification
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: martyrdom
+===sahar===
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+===سَحَر===
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
 ***صاحب***
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
 ===šáher===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===šāhid===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -5791,14 +6948,40 @@ Index: AR AR->EN
   سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
 ===سَهْل===
   سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
+===sahr===
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
+===šahr===
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+===سَحْر===
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
 ===ṣaḥrā===
   صحراء (ṣaḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
 ===šái===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===šají===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===سَلَّمَ===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===ṣalāt===
   صلاة (ṣalāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (ṣalawāt) :: prayer
+===sálima===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===سَلِمَ===
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+===sállama===
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
 ===سَمَّا===
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
@@ -5830,6 +7013,12 @@ Index: AR AR->EN
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn by hearsay
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to overhear
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to lend an ear
+===samk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سَمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===sammā===
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
@@ -5841,8 +7030,13 @@ Index: AR AR->EN
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
+===šams===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
 ===ṣamt===
-  صمت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  صَمْت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+    في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
+===صَمْت===
+  صَمْت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
 ===samʿ===
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
@@ -5851,7 +7045,33 @@ Index: AR AR->EN
 ===sana===
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ===sána===
-  سنة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===سَنَة===
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===sant===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===سَنْت===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===sar===
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+    سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
+    سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
+    سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===سَر===
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+    سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
+    سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
+    سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===šarāb===
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+===šáraf===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ===saraṭān===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
@@ -5861,11 +7081,19 @@ Index: AR AR->EN
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
 ===šāriʕ===
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
+===šarrāb===
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===šárrafa===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+===šárufa===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===sarʕáskar===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===šāṭi===
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===Sawt===
   (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
 ===ṣawt===
@@ -5876,6 +7104,10 @@ Index: AR AR->EN
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===ṣawwata===
   صوت (ṣawwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuṣawwitu}} :: to vote
+===šáxṣ===
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ===sayf===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
@@ -5891,7 +7123,7 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
 ***صباح***
-  صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
@@ -5899,31 +7131,31 @@ Index: AR AR->EN
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
 ***صبح***
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
 ***صبر***
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
@@ -5938,12 +7170,12 @@ Index: AR AR->EN
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
 ***سبتمبر***
   سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -5990,9 +7222,9 @@ Index: AR AR->EN
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: brass
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: money
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
@@ -6001,7 +7233,7 @@ Index: AR AR->EN
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ***صغا***
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -6009,7 +7241,7 @@ Index: AR AR->EN
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص.
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
 ===sha===
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
 ===sha3biyy===
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy
@@ -6026,8 +7258,17 @@ Index: AR AR->EN
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ***شاه***
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
+===شَهَادَة===
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: statement
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: diploma
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: attestation, attest
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: credentials, identification
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  شَهَادَة (šahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=šahadāt}} :: martyrdom
 ***شاهد***
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -6038,10 +7279,36 @@ Index: AR AR->EN
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
+===شَهْر===
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ***شاهين***
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+===شَجِر===
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===شَخص===
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ***شال***
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
+===شَمْسٌ===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
+===شَرَّاب===
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+===شَرَاب===
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+===شَرَف===
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
+===شَرَْفَ===
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ***شارب***
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
@@ -6049,16 +7316,23 @@ Index: AR AR->EN
 ===sharmuuTa===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+===شَرُفَ===
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ***شارع***
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
 ***شاش***
   شاش (šāš) {m} :: muslin
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+===شَاطِئ===
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+===shaṭranj===
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
+===شَطْرَنْج===
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ***شاطئ***
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===شَوّالٌ===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===شاء===
@@ -6124,10 +7398,10 @@ Index: AR AR->EN
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
 ***صحح***
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
@@ -6136,14 +7410,14 @@ Index: AR AR->EN
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
 ***شهادة***
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: statement
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: diploma
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: martyrdom
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: statement
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: diploma
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: martyrdom
 ***شهد***
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
@@ -6179,8 +7453,8 @@ Index: AR AR->EN
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ***شهيد***
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
@@ -6194,6 +7468,13 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
+===شِعْر===
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
+    ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ***شجر***
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
@@ -6244,7 +7525,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***شجرة***
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: tree
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
 ***شخص***
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
@@ -6261,12 +7542,16 @@ Index: AR AR->EN
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ***شكرا***
   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===شكري===
+  شكرية (šukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري})
+===شكرية===
+  شكرية (šukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري})
 ***سهل***
   سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
 ***شمال***
@@ -6278,19 +7563,19 @@ Index: AR AR->EN
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-  Ø´Ù\85س Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {f}, Ø´Ù\85Ù\88س (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+  Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\85Ù\88س|plhead=Ø´Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88س|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
 ***شمع***
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: candle
 ***سحر***
-  سحر سَحَر (sahar) :: dawn
-  سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
-  سحر سَحْر (sahr) :: lung
-  سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
-  سحر سِحْر (sihr) :: magic
-  سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
-  سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
@@ -6298,24 +7583,26 @@ Index: AR AR->EN
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm
 ***شراب***
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===شراميط===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
 ***صحراء***
   صحراء (ṣaḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
 ***شرف***
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ***شرفة***
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
@@ -6324,8 +7611,8 @@ Index: AR AR->EN
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
 ***شطرنج***
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ===شُبّاك===
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork
@@ -6340,8 +7627,15 @@ Index: AR AR->EN
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
 ===shughl===
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
+===شُغْل===
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===shukraan===
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===شُرَّاب===
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ***شوال***
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ***شوكولاتة***
@@ -6373,7 +7667,7 @@ Index: AR AR->EN
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ***شعبان***
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ***شعبي***
@@ -6388,15 +7682,15 @@ Index: AR AR->EN
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
 ===شعري===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===sibtámbir===
   سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -6410,38 +7704,79 @@ Index: AR AR->EN
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
+===sihr===
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===سِحْر===
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===silk===
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument)
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
+===سِلْك===
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument)
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===sillim===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===سِلْم===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===simiʿ===
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
 ===ṣīn===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ===sinjāb===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
+===سِرّ===
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===sirdār===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===sirr===
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===siryāwarān===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===siyāsa===
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
+===šiʕr===
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
+    ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ===šiʕrī===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***سلاح***
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
@@ -6467,32 +7802,21 @@ Index: AR AR->EN
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: line
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: wire
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: rail
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: thread
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: line
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: wire
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: rail
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ***سلم***
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===سلّم===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
@@ -6508,13 +7832,13 @@ Index: AR AR->EN
   سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac
 ***سمك***
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: thickness
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
 ***صمت***
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
   صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-  ØµÙ\85ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  ØµÙ\8eÙ\85Ù\92ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
 ***سموات***
   سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies
@@ -6575,12 +7899,12 @@ Index: AR AR->EN
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
 ***سنجاب***
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ***سنت***
-  Ø³Ù\86ت (sant) {m} :: a cent
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\92ت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ***سنة***
-  Ø³Ù\86ة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\8eة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ***سر***
@@ -6598,20 +7922,20 @@ Index: AR AR->EN
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ***صرب***
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===سردار===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6624,7 +7948,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***صري***
   صري :: blatant
 ===سرياوران===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6636,7 +7960,7 @@ Index: AR AR->EN
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
 ===سرعسكر===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6647,28 +7971,60 @@ Index: AR AR->EN
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===šubāṭ===
   شُبَاطٌ (šubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===ṣubḥ===
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+===صُبْح===
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+===ṣufr===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صُفْر===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===šuğl===
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===sullám===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===سُلّم===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+  سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
+===sumk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُنَّة===
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnna===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnnat===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===سُوق===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+===سُرّ===
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+===surr===
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+===šurrāb===
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ===suu===
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===suuq===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ***صوفیا***
   صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia
 ***سوق***
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ***سوريا***
   سوريا (suurya) {f} :: Syria
@@ -6714,6 +8070,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***ط***
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
+===طَبّ===
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
+===ṭabb===
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ***تابوت***
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
@@ -6740,6 +8100,12 @@ Index: AR AR->EN
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
+===ṭalāq===
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
+===طَلاق===
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ***طالب***
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
@@ -6756,6 +8122,18 @@ Index: AR AR->EN
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===تَمّوزٌ===
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===ṭarḥ===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+===طَرْح===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===ṭarīqa===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -6791,8 +8169,8 @@ Index: AR AR->EN
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ***طب***
-  طب (ṭibb) {m} :: medicine
-  (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ===θ===
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6892,8 +8270,24 @@ Index: AR AR->EN
   ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
 ***ثعلب***
   ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
+===طِبّ===
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+===ṭibb===
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
 ===timsāħ===
   تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
+===ṭirḥ===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+===طِرْح===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===تِشرينُ===
   تِشرينُ الأوّلُ (tišrīnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6912,8 +8306,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===تل===
   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
 ***طلاق***
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: divorce
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ***طلب***
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
@@ -6981,13 +8375,13 @@ Index: AR AR->EN
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===طرحة===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ***ترجم***
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
@@ -7059,13 +8453,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===ūlíyya===
   مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
 ===umm===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===unθayān===
   أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
+===úrdunn===
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===Ūrušalīm===
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===usbūʕ===
@@ -7094,13 +8490,13 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ***واجب***
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
 ===wajh===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
@@ -7113,6 +8509,22 @@ Index: AR AR->EN
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
+===wājib===
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+===وَاجِب===
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
 ===wálad===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
@@ -7126,7 +8538,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===والهرسك===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
 ===wállada===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ***والله***
   والله؟ (wallāh(i)) :: really?
 ===wáqafa===
@@ -7171,8 +8583,29 @@ Index: AR AR->EN
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===وَرَاءَ===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===wazīr===
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
+===وَزِير===
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
 ===وضع===
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
+===wíki===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===وِيكِي===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===wilāda===
+  وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mīlād}} :: birth; as in the process of childbearing
+===وِلادَة===
+  وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mīlād}} :: birth; as in the process of childbearing
+===wilayāt===
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ***وجه***
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
@@ -7193,15 +8626,17 @@ Index: AR AR->EN
 ***ولا***
   ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not
 ***ولادة***
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ***ولد***
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
+===ولّد===
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===ولدت===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
@@ -7260,21 +8695,36 @@ Index: AR AR->EN
 ***ويكاموس***
   ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary
 ***ويكي***
-  Ù\88Ù\8aÙ\83Ù\8a (wíki) :: wiki
+  Ù\88Ù\90Ù\8aÙ\83Ù\90Ù\8a (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ***ويكيبيديا***
   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
 ===وزراء===
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
 ***وزير***
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
+===xábar===
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===xamīs===
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
 ===xárdal===
   خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard
+===xārij===
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
+    خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
+===xārija===
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ===xaṣṣ===
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
@@ -7307,11 +8757,11 @@ Index: AR AR->EN
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ===yawm===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===يَوْم===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===يَوْمٌ===
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ***يد***
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
@@ -7336,24 +8786,34 @@ Index: AR AR->EN
 ***يوليو***
   يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
 ***يوم***
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===يومًا===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ***يونيو***
   يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
+***يعرفه***
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ***ز***
   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
 ***ظ***
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ.
+===záḥala===
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زَحَلَ===
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+===زَحَّلَ===
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ***زاهد***
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
+===záḥḥala===
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ===zāhid===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -7363,14 +8823,30 @@ Index: AR AR->EN
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
+===ẓahr===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
+===ظَهْر===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ***زامبيا***
   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
 ***زان***
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===zānin===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
-===زانٍ===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
+===زَانٍ===
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===zawga===
   (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
 ===zawja===
@@ -7378,13 +8854,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===زَوجة===
   زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
 ***زائر***
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===zāʾir===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===záʕtar===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -7398,9 +8870,9 @@ Index: AR AR->EN
   زبور (zabūr) {m} :: Psalms
   زبور (zabūr) {m} :: psalter
 ***زحل***
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
 ***زهر***
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
@@ -7432,13 +8904,13 @@ Index: AR AR->EN
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {anatomy} back
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {anatomy} back
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===زمنية===
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
 ***زنجي***
@@ -7451,8 +8923,30 @@ Index: AR AR->EN
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
-===zuHal===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+***زرود***
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
+***زرودية***
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
+===zuḥal===
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===زُحَلٌ===
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===ẓuhr===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
+===ظُهْر===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ===زوبعة===
   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
 ***زوج***
@@ -7473,7 +8967,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***زعفران***
   زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron
 ===ʾāba===
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
 ===ʾádab===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy
@@ -7505,6 +8999,8 @@ Index: AR AR->EN
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===ʾamrikíyya===
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===ʾána===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
@@ -7512,7 +9008,12 @@ Index: AR AR->EN
 ===ʾānā===
   (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
 ===ʾántum===
-  أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===ʾantúnna===
+  أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
+===ʾIbrāhīm===
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===ʾíđn===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
@@ -7545,8 +9046,23 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
+===ʕádas===
+  عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
+===ʕájab===
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+===ʕaks===
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus
 ===ʕalā===
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
 ===ʕālam===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
@@ -7558,6 +9074,15 @@ Index: AR AR->EN
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
 ===ʕamūd===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
+===ʕan===
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===ʕand===
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
@@ -7565,14 +9090,29 @@ Index: AR AR->EN
     He doesn't have friends. :: --
 ===ʕándqet===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
+===ʕáqrab===
+  عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion
 ===ʕásal===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+===ʕaẓm===
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===ʕibrī===
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
 ===ʕíbrī===
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
+===ʕiqāb===
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===ʕišq===
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
+===ʕujb===
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+===ʕuqāb===
+  عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle
 ***ع***
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
@@ -7583,6 +9123,8 @@ Index: AR AR->EN
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
+===عَدَس===
+  عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
 ===ʿā́datan===
   عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ***عادة***
@@ -7597,6 +9139,8 @@ Index: AR AR->EN
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
+===عَجَب===
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ***عاجمة***
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
@@ -7606,6 +9150,17 @@ Index: AR AR->EN
 ===عَجُوزٌ===
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
+===عَكْس===
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against
+  عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus
 ===عَلَف===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -7623,7 +9178,7 @@ Index: AR AR->EN
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar
   عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimūn|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person
 ===عَلى===
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
 ===ʿamal===
   (Egyptian Arabic) عمل (ʿamal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
 ===ʿámila===
@@ -7645,8 +9200,19 @@ Index: AR AR->EN
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
+===عَن===
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===ʿankabūt===
   عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
+===عَقْرَب===
+  عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion
 ===ʿáriqa===
   عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaʿraqu}} :: to sweat, to perspire
 ===ʿárraqa===
@@ -7655,27 +9221,49 @@ Index: AR AR->EN
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to be deeply rooted
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
+===عَظْم===
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===عبد===
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
 ***عبري***
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
+***عدس***
+  عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
+===عِجْل===
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===عِنْدَ===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
+===عِقَاب===
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===عِرَاك===
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
+===ʿIrāq===
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
 ===ʿirq===
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
+===عِشْق===
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
 ***عجب***
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ***عجل***
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
+***عجمي***
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian
 ***عجوز***
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
@@ -7700,16 +9288,16 @@ Index: AR AR->EN
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: contrary
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: opposite
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antithesis
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antonym
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reflection
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: against
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: versus
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: contrary
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: opposite
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: against
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: versus
 ***علف***
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -7735,7 +9323,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***علمنة***
   علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism
 ***على***
-  عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
+  عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -7752,21 +9340,21 @@ Index: AR AR->EN
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
   (Egyptian Arabic) عمل (ʿamal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiʿmil}} :: to do
 ***عن***
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: off, away from
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: from (source)
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: about, on
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: for, in defense of
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: as a substitute for
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: off, away from
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: from (source)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: about, on
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: for, in defense of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: as a substitute for
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
 ***عند***
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
@@ -7776,13 +9364,13 @@ Index: AR AR->EN
 ***عنكبوت***
   عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
 ***عقاب***
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95uqÄ\81b), Ø§Ø¹Ù\82ب (â\80\99áÊ\95qub) {p}, Ø¹Ù\82باÙ\86 (Ê\95iqbÄ\81n) {p} :: eagle
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: penalty
+  Ø¹Ù\8fÙ\82Ù\8eاب (Ê\95uqÄ\81b) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙ\82ب|plhead=Ø£Ù\8eعÙ\92Ù\82Ù\8fب|pltr=â\80\99áÊ\95qub|pl2=عÙ\82باÙ\86|pl2head=عÙ\90Ù\82Ù\92بÙ\8eاÙ\86|pl2tr=Ê\95iqbÄ\81n}} :: eagle
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
 ***عقرب***
-  Ø¹Ù\82رب (Ê\95áqrab) {m}, Ø¹Ù\82ارب (Ê\95aqÄ\81rib) {p} :: scorpion
+  Ø¹Ù\8eÙ\82Ù\92رÙ\8eب (Ê\95áqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙ\82ارب|plhead=عÙ\8eÙ\82Ù\8eارÙ\90ب|pltr=Ê\95aqÄ\81rib}} :: scorpion
 ***عراك***
-  عراك :: battle
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
 ***عرب***
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
@@ -7821,17 +9409,21 @@ Index: AR AR->EN
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
 ***عشق***
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: love
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
+===عُجْب===
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
 ===ʿujūz===
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
 ===عُجُوزٌ===
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
+===عُقَاب===
+  عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle
 ***عيد***
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
@@ -7842,23 +9434,25 @@ Index: AR AR->EN
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
+===عيدكم===
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ***عين***
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ***عظم***
-  عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ***ڢ***
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
@@ -7887,7 +9481,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===١١===
   ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١
 ===13th===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
 ===14159265358===
   ٫ :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358
 ===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨===
@@ -7947,7 +9541,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===abhor===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
 ===ability===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
 ===abjad===
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
@@ -7991,38 +9585,40 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to abolish
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
 ===abolishment===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abolition===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abort===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===abortion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===about===
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: about, on
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: about, on
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
 ===above===
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
 ===Abraham===
-  إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===abroad===
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===abrogate===
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===abrogation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abscond===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
 ===absolute===
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
 ===abstain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
 ===abstaining===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -8038,7 +9634,7 @@ Index: EN EN->AR
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
 ===academy===
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===accede===
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
 ===accept===
@@ -8052,19 +9648,19 @@ Index: EN EN->AR
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
 ===accompanied===
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
 ===accomplish===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
 ===accomplishment===
   در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment
 ===according===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
 ===account===
   ذكر :: report, account, narration.
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
 ===accounts===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
 ===accrue===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
 ===accumulate===
@@ -8073,6 +9669,8 @@ Index: EN EN->AR
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===accurate===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact
+===accursed===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
 ===accusative===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
 ===accuse===
@@ -8103,7 +9701,7 @@ Index: EN EN->AR
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir
 ===acting===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting
@@ -8119,18 +9717,18 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
 ===activity===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
 ===actress===
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
 ===actuality===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality
 ===actualize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
 ===actually===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
 ===adage===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
 ===Adam===
   آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
   آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
@@ -8144,13 +9742,12 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===adequate===
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
 ===adhere===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===adherent===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
 ===adjective===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
@@ -8160,7 +9757,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===adjudicate===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
 ===adjutant===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -8173,7 +9770,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===admiration===
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration
 ===admissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===admit===
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit
 ===admonish===
@@ -8183,6 +9780,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
 ===adore===
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
 ===adorn===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
@@ -8190,7 +9788,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===adult===
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
 ===adulterer===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===adulteress===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
 ===adultery===
@@ -8203,10 +9801,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===advantage===
   حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage
 ===adversary===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===advice===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
 ===advise===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform
@@ -8215,8 +9814,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===aegyptiaca===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===affair===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
 ===affairs===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
@@ -8229,11 +9828,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===affection===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===affidavit===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===affliction===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===affluence===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
 ===afforest===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
 ===Afghan===
@@ -8247,7 +9846,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Afrikaans===
   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===after===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
@@ -8257,29 +9856,29 @@ Index: EN EN->AR
 ===After===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===afternoon===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===against===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: against
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
-  ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: against
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===agalloch===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===agallocha===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===agarwood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===age===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
 ===agency===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
 ===agent===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===ago===
@@ -8290,7 +9889,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===ahead===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===Ahmad===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
@@ -8299,7 +9898,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===aim===
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===aimed===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
 ===air===
@@ -8345,10 +9944,12 @@ Index: EN EN->AR
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===Algerian===
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===Algiers===
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
 ===alibi===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
 ===alienate===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -8360,8 +9961,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Allah===
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   حكيم (ħakīm) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah).
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===allegiance===
@@ -8372,7 +9974,7 @@ Index: EN EN->AR
   زقاق (zuqāq) {m} :: alley
 ===الله===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===allocation===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
 ===allotment===
@@ -8380,16 +9982,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===allow===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===allowable===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===allowed===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: allowed
 ===almost===
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
 ===aloe===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
 ===aloeswood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===alone===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
@@ -8401,7 +10003,7 @@ Index: EN EN->AR
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -8440,10 +10042,12 @@ Index: EN EN->AR
   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===also===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-  سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument)
+===alter===
+  غير (ġayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
 ===altercate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
@@ -8463,9 +10067,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===amazed===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
 ===amazement===
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===amazing===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: amazing
+===ambulatory===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
 ===ameliorate===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish
 ===amelioration===
@@ -8480,13 +10086,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===amendment===
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment
 ===America===
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===amiable===
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
 ===Amman===
   عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman
 ===amount===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
 ===Amu===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===analogous===
@@ -8503,7 +10109,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===anesthetize===
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
 ===angel===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (málak) {m}, Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø© (malÄ\81'ika) {p}, Ù\85Ù\84ائÙ\83 (malÄ\81'ik) {p} :: angel
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\83 (málak) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84ائÙ\83Ø©|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83Ù\8eØ©|pltr=malÄ\81'ika|pl2=Ù\85Ù\84ائÙ\83|pl2head=Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\8eائÙ\90Ù\83|pl2tr=malÄ\81'ik}} :: angel
 ===angry===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
 ===animal===
@@ -8514,7 +10120,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===anklet===
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet
 ===annals===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
 ===annihilate===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
@@ -8524,23 +10130,22 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
 ===announcement===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
 ===announcer===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===anoint===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
 ===anomalous===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===another===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
@@ -8550,26 +10155,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===answering===
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===antagonistic===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===antagonize===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
 ===anti===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antidote===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antimony===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===antithesis===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antithesis
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
 ===antitoxin===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antonym===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antonym
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
 ===anus===
   است اِسْت (ist) {m} :: anus
 ===anxiety===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
 ===anyone===
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
 ===apartment===
@@ -8584,8 +10189,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===apostle===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
 ===apparatus===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
 ===apparent===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
@@ -8602,17 +10207,17 @@ Index: EN EN->AR
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===appearance===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
 ===appellation===
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
 ===apple===
   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
 ===appliance===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
 ===appliances===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===applicant===
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
 ===apply===
@@ -8651,7 +10256,7 @@ Index: EN EN->AR
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Aquilaria===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===Arab===
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
@@ -8659,6 +10264,8 @@ Index: EN EN->AR
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
 ===araba===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
 ===Arabia===
@@ -8675,7 +10282,7 @@ Index: EN EN->AR
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -8713,7 +10320,7 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ، :: The Arabic comma punctuation mark.
     واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: --
   ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark.
@@ -8748,6 +10355,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Arabs===
   عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -8760,6 +10368,7 @@ Index: EN EN->AR
   معمار (miʿmār) :: architect
 ===ardent===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===are===
@@ -8797,11 +10406,13 @@ Index: EN EN->AR
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
 ===arrest===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-  (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ===arrive===
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach
 ===arrows===
   جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows)
+===arz===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===ascend===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
@@ -8826,12 +10437,13 @@ Index: EN EN->AR
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
 ===aspect===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===asphalt===
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: asphalt
 ===ass===
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
 ===assail===
@@ -8847,11 +10459,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===assert===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
 ===assets===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
 ===assign===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
 ===assignment===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
 ===assimilate===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
@@ -8860,11 +10472,11 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate
 ===assist===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===assistance===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
 ===assistant===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
 ===associate===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===associated===
@@ -8882,9 +10494,9 @@ Index: EN EN->AR
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
 ===astonishment===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===astronomy===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===atom===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
 ===attach===
@@ -8900,29 +10512,29 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===attendant===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
 ===attention===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
 ===attest===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest
 ===attestation===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: attestation, attest
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: attestation, attest
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: attestation
 ===attested===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
 ===attire===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
 ===attitude===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===attractive===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
@@ -8939,19 +10551,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===Australian===
   سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
 ===authentic===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
 ===author===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===authority===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: according to, as attested by, on authority of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
 ===Authority===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -8963,7 +10575,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===available===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
 ===avaricious===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===aver===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
 ===averse===
@@ -8982,7 +10594,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
 ===awake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
 ===aware===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
@@ -8999,17 +10611,17 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: off, away from
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: off, away from
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===axis===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
 ===axle===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
 ===اعراب===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
 ===b===
@@ -9024,19 +10636,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===bā===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===back===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {anatomy} back
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {anatomy} back
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
 ===backbone===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
 ===backgammon===
   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon
 ===backlog===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===backside===
   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
 ===badge===
@@ -9061,19 +10673,23 @@ Index: EN EN->AR
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box
 ===ballast===
   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
+===Bamako===
+  باماكو (bāmākū) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
 ===banana===
   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
 ===band===
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===banishment===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===banner===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
 ===bar===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===barbarian===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
 ===barbaric===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous
 ===barbarous===
@@ -9087,10 +10703,13 @@ Index: EN EN->AR
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases
 ===basis===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
 ===basket===
-  قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: basket
+  قَفَص (qáfaṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket
+===bastard===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===bath===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom
 ===bathhouse===
@@ -9102,21 +10721,21 @@ Index: EN EN->AR
 ===battle===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle
   حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle
-  عراك :: battle
+  عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
 ===battlefront===
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront
 ===battlement===
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement
 ===bazaar===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===باء===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===beach===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===beam===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
 ===bean===
@@ -9145,7 +10764,7 @@ Index: EN EN->AR
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===bearing===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
 ===beastly===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
 ===beautification===
@@ -9157,7 +10776,7 @@ Index: EN EN->AR
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===beautify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
@@ -9172,7 +10791,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===become===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
   حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -9191,7 +10809,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
@@ -9208,7 +10826,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bed===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
@@ -9220,7 +10838,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bedstead===
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
 ===been===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
 ===beetle===
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
@@ -9228,10 +10846,10 @@ Index: EN EN->AR
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit
 ===before===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before
 ===beforehand===
@@ -9245,11 +10863,11 @@ Index: EN EN->AR
     I was born in a big city. :: --
 ===begin===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
 ===beginning===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -9263,8 +10881,6 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شهر (šahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===beginnings===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===behave===
@@ -9276,7 +10892,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===belief===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===beliefs===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===believe===
@@ -9290,7 +10906,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===belles===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
 ===belonging===
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
 ===beloved===
@@ -9307,9 +10924,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===benefit===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===benevolent===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===benign===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===bent===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
 ===Beqaa===
@@ -9332,7 +10949,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bestowed===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===bet===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===betrayal===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
 ===betraying===
@@ -9342,7 +10959,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===betterment===
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification
 ===beverage===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits
 ===beverages===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages.
@@ -9361,33 +10978,33 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===bigger===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===biggest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===bind===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===binding===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
 ===biographer===
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
 ===biography===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography
 ===bird===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
 ===birdcage===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===birth===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===birthmark===
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
 ===bishop===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===bitch===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
 ===black===
@@ -9397,7 +11014,8 @@ Index: EN EN->AR
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: blade (of a sword or knife)
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: razor blade
 ===blanket===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===blatant===
   صري :: blatant
 ===blend===
@@ -9406,8 +11024,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===blessing===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===blind===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ===blocking===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking
 ===blog===
@@ -9415,28 +11033,28 @@ Index: EN EN->AR
 ===blood===
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===bloodshot===
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
 ===bloom===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
 ===blossom===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
 ===blossoms===
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers
 ===بن===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===board===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
 ===body===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===bolt===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
@@ -9444,11 +11062,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===bolts===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning
 ===bone===
-  عظم (ʕaẓm) {m}, عظام (ʕiaẓām) {p} :: bone
+  عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone
 ===book===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book
     الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: --
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -9458,18 +11075,16 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
 ===bookkeeping===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===books===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
-===bookstore===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
 ===boon===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===border===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===bore===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===borrowing===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
 ===Bosnia===
@@ -9478,6 +11093,8 @@ Index: EN EN->AR
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: bosom, heart
 ===boss===
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
+===both===
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
 ===bottom===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
 ===bound===
@@ -9497,6 +11114,8 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
 ===bow===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
@@ -9507,19 +11126,22 @@ Index: EN EN->AR
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
 ===boy===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ===boycott===
   تحريم تحریم (tahrim) :: boycott
 ===bracelet===
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet
 ===branch===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
 ===Branches===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===brass===
-  صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+===brave===
+  ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
 ===brawl===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
@@ -9527,7 +11149,7 @@ Index: EN EN->AR
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===bread===
   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
 ===break===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
@@ -9544,7 +11166,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bridge===
   كوبري (kūbrī) :: bridge
 ===bright===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===brighten===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
@@ -9553,7 +11175,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===brightness===
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===brilliant===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===bring===
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
@@ -9567,7 +11189,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
 ===bristles===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
 ===Brit===
   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
@@ -9599,7 +11221,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===بسم===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===buddha===
-  بوذا (búːða) {m} :: buddha
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ===budgie===
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
 ===build===
@@ -9609,6 +11231,7 @@ Index: EN EN->AR
   معمار (miʿmār) :: builder
 ===building===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
   (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
 ===bulbul===
@@ -9616,9 +11239,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===bulge===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
 ===bureau===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
 ===burial===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===buried===
@@ -9635,7 +11258,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bush===
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
 ===business===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===bust===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===busy===
@@ -9651,15 +11274,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===but===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
   أما ('amā) {ar-part} :: but
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, save, but
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however
 ===butcher===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
 ===butterflies===
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: butterflies
 ===butterfly===
   فراشة (fará:ša) {f} (singulative), فراش (fará:š) {m} (collective) :: butterfly
 ===buttocks===
@@ -9671,19 +11295,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===cabal===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===cabinet===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
 ===cabinetmaker===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===cable===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
 ===cadre===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===café===
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===cage===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===Cairo===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
@@ -9693,7 +11317,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===calculate===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute
 ===calculation===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===calendar===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -9722,9 +11346,9 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===calf===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===caliber===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===caliph===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
 ===call===
@@ -9745,11 +11369,11 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===caller===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===calligraphic===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===calligraphy===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===calling===
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
@@ -9757,16 +11381,18 @@ Index: EN EN->AR
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
 ===calm===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
 ===calmness===
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
+===came===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===camel===
   جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل})
   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel
 ===camels===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===can===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
@@ -9777,7 +11403,7 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to cancel
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===cancellation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===cancer===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
 ===Cancer===
@@ -9792,7 +11418,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===candor===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
 ===candy===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===cannibal===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
 ===capability===
@@ -9804,16 +11430,21 @@ Index: EN EN->AR
 ===capital===
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  باماكو (bāmākū) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
+  باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France
+  كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela.
 ===captain===
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
 ===car===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
+===Caracas===
+  كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela.
 ===carcinoma===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
 ===cardinal===
@@ -9822,9 +11453,9 @@ Index: EN EN->AR
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
 ===care===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
 ===caretaker===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
@@ -9833,18 +11464,21 @@ Index: EN EN->AR
 ===carnival===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
 ===carpenter===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
 ===carpet===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===carriage===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
 ===carrot===
   خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
   خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===carrots===
   خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
   خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
+  زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots
 ===carry===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -9857,7 +11491,7 @@ Index: EN EN->AR
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: chest, box, case
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
 ===casket===
@@ -9865,14 +11499,15 @@ Index: EN EN->AR
     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
 ===cast===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
 ===castle===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
 ===cat===
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ===catch===
   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
@@ -9890,7 +11525,7 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===cause===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
@@ -9901,26 +11536,26 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
 ===cavity===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
 ===cease===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
 ===cede===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
 ===ceiling===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===celebrate===
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
 ===celebrity===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===celibate===
   خالٍ (xālin) :: celibate
 ===cell===
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell
 ===cemetery===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===cent===
-  Ø³Ù\86ت (sant) {m} :: a cent
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\92ت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ===center===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
 ===central===
@@ -9939,13 +11574,14 @@ Index: EN EN->AR
   ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain
 ===certificate===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===certification===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===certify===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify
 ===chainmail===
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===chair===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: chair, seat
@@ -9960,18 +11596,22 @@ Index: EN EN->AR
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
 ===chance===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: chance
+===chandelier===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===change===
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
+  غير (ġayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter
 ===chapter===
   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
 ===character===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===characteristic===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===characters===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
@@ -9980,7 +11620,7 @@ Index: EN EN->AR
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
 ===charm===
@@ -9995,27 +11635,22 @@ Index: EN EN->AR
 ===chassis===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chattel===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===cheat===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
 ===cheating===
   خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
 ===checkmate===
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
 ===cheer===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
 ===chess===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  فيل فِيل (fīl) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
-    شاه مات :: checkmate
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
-  بيدق (báidaq) {m}, بيادق (bayādiq) {p} :: pawn (chess)
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===chest===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
@@ -10028,8 +11663,8 @@ Index: EN EN->AR
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10039,14 +11674,14 @@ Index: EN EN->AR
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===childbearing===
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ===childbirth===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===china===
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
 ===China===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
 ===Chinese===
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
@@ -10079,8 +11714,6 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christianity===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
 ===Christopher===
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
 ===chronicles===
@@ -10099,12 +11732,15 @@ Index: EN EN->AR
   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
 ===circle===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
+===circulating===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating
 ===circumference===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
 ===circumstance===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance
 ===cistern===
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well
 ===citadel===
@@ -10132,6 +11768,10 @@ Index: EN EN->AR
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
+  باماكو (bāmākū) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
+  باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France
+  مارسيليا (mārsīlīyā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+  نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France
 ===civility===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility
 ===civilization===
@@ -10141,12 +11781,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===claim===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===claimant===
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant
 ===claims===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===clarify===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify
@@ -10154,7 +11794,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===clash===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
 ===clasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
 ===class===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
@@ -10165,7 +11805,7 @@ Index: EN EN->AR
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
 ===clause===
   كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===claw===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
 ===clean===
@@ -10179,20 +11819,20 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
 ===clearly===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
 ===cleave===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
 ===climb===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
 ===cling===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===clip===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
@@ -10202,6 +11842,7 @@ Index: EN EN->AR
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
 ===close===
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===closed===
   مقفول (maqfūl) :: closed
 ===closely===
@@ -10212,21 +11853,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===clothes===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
+===clouded===
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
+===cloudy===
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
 ===clutch===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===coach===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
 ===coast===
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
   العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===coat===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===code===
   شفرة (šífra) {f} :: cipher, code
 ===coffee===
@@ -10271,7 +11917,7 @@ Index: EN EN->AR
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
 ===college===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===collegium===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
 ===collision===
@@ -10283,7 +11929,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===collude===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme
 ===colon===
-  قولون (qolōn) :: {anatomy} colon
+  قولون (qulūn) {ar-noun} :: {anatomy} colon
   نقطة مزدوجة (núqṭa muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaṭ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : "
 ===colonize===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -10309,15 +11955,15 @@ Index: EN EN->AR
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
   وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
@@ -10337,17 +11983,17 @@ Index: EN EN->AR
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
 ===commandant===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===commander===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===commanding===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10356,9 +12002,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===commencement===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===commendable===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===commerce===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
 ===commercial===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
 ===commission===
@@ -10384,20 +12030,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===communicate===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
 ===communication===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
 ===community===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===commutate===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate
 ===companion===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===company===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
 ===compare===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
@@ -10412,7 +12058,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===compatriot===
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===competence===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===compiler===
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
 ===complacency===
@@ -10421,10 +12067,10 @@ Index: EN EN->AR
   كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===completeness===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
 ===comply===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
@@ -10432,18 +12078,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===comport===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
 ===compose===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
 ===composed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===composite===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===compositor===
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
 ===composure===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
 ===compounds===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10456,7 +12102,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===computer===
   حاسوب (ħasūb) {m} :: computer
 ===computing===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===comrade===
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
 ===conceal===
@@ -10466,7 +12112,7 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===conceit===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
 ===conceive===
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
@@ -10474,17 +12120,18 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
 ===conception===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: {philosophy} predicate, conception
-  حبل (ħábal) (noun), m :: conception
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: {philosophy} predicate, conception
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception
 ===concern===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===concerned===
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
 ===conclusion===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
@@ -10497,7 +12144,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===condition===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
 ===conduct===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
@@ -10505,7 +12152,7 @@ Index: EN EN->AR
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: {music} conductor
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor
 ===confer===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
@@ -10523,7 +12170,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===confirmed===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
 ===conflagration===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: conflagration
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: conflagration
     النار (an-nār) — Hell :: --
     شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: --
     جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: --
@@ -10547,10 +12194,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===conjure===
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure
 ===connect===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
 ===connected===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===connection===
   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
 ===conquer===
@@ -10573,8 +12220,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===considerable===
   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
 ===consideration===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===considered===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -10597,6 +12244,8 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===consult===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
+===consume===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy
 ===consummate===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize
@@ -10605,6 +12254,7 @@ Index: EN EN->AR
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===contain===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain
 ===container===
@@ -10626,38 +12276,37 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
 ===contract===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
 ===contracting===
   مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhūr) :: contracting
 ===contradict===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
 ===contradictory===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
 ===contrary===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: contrary
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: contrary
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===contrast===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
 ===contravene===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
 ===contrivance===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
 ===contrive===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
 ===control===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===controversy===
   كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
 ===controvert===
@@ -10681,34 +12330,39 @@ Index: EN EN->AR
 ===coolness===
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity
 ===coop===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
 ===copiously===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously
+===Copt===
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {{ar-noun|g=m}} :: Copt
+  القبط (al-qíbṭ, al-qúbṭ) {m}, الاقباط (al-aqbāṭ) {p} :: Copt, the Copts
+===Coptic===
+  قبطي (qíbṭī, qúbṭī) {ar-adj} :: Coptic
 ===copulate===
   جامع (jāmaʿa) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
 ===copy===
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===cord===
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===core===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===corn===
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
 ===corps===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===corpse===
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ===correct===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===correctness===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
 ===correspond===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
 ===corrupt===
@@ -10724,9 +12378,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===coterie===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===cotton===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===couch===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: couch
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: bed, couch
 ===council===
@@ -10740,7 +12394,7 @@ Index: EN EN->AR
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
 ===counter===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
 ===counteract===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
 ===countermand===
@@ -10748,13 +12402,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===countersink===
   خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaša}} :: to countersink
 ===countries===
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===country===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===countryman===
@@ -10762,7 +12416,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+===courageous===
+  ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
 ===course===
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -10778,7 +12435,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===covenant===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===cover===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: blanket, cover
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: blanket, cover
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
@@ -10791,8 +12448,10 @@ Index: EN EN->AR
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath
 ===covet===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
+===covetous===
+  لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
 ===cow===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===crab===
   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
@@ -10813,13 +12472,13 @@ Index: EN EN->AR
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
 ===credentials===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
 ===credit===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit
 ===credo===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
 ===creed===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed
@@ -10837,9 +12496,9 @@ Index: EN EN->AR
   جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
 ===crimson===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===Croatia===
   كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia
 ===crocodile===
@@ -10849,9 +12508,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===crow===
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===crowd===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
+===cruising===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
 ===cryptic===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
@@ -10877,7 +12538,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===curious===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===curly===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===currency===
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
@@ -10886,12 +12547,14 @@ Index: EN EN->AR
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===curse===
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
+===cursed===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed
 ===cursive===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===curtain===
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain
 ===cushion===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
 ===custodian===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===custom===
@@ -10899,7 +12562,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===customarily===
   عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ===customary===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===customs===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -10912,13 +12575,13 @@ Index: EN EN->AR
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
 ===cutting===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
 ===d===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated
 ===د===
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د.
@@ -10934,7 +12597,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
 ===daddy===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===dah===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===dainty===
@@ -10956,32 +12619,32 @@ Index: EN EN->AR
 ===date===
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===dates===
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
 ===daub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint
 ===daughter===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
 ===dawn===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر سَحَر (sahar) :: dawn
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
 ===day===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ===daybreak===
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
 ===days===
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===deacon===
@@ -11024,10 +12687,10 @@ Index: EN EN->AR
   بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
 ===deck===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
 ===declaration===
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===declare===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
@@ -11049,16 +12712,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===deduct===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
 ===deduction===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===deed===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ===deeds===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===deem===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
@@ -11071,7 +12733,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===defame===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===defeat===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
 ===defect===
   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
@@ -11080,7 +12742,7 @@ Index: EN EN->AR
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
 ===defense===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: for, in defense of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: for, in defense of
 ===define===
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
 ===definite===
@@ -11093,10 +12755,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===deflect===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect
 ===degree===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
 ===deify===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify
 ===deism===
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
 ===deity===
@@ -11153,7 +12816,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===denounce===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===density===
-  كثافة {ar-noun} :: density
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===deny===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -11178,7 +12841,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===deploy===
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
 ===deposition===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
 ===depositories===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories
 ===depository===
@@ -11199,10 +12862,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===dervish===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order
 ===descendant===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
 ===descent===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
 ===describe===
@@ -11217,7 +12880,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===design===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
   رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===designate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -11231,18 +12894,18 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
 ===desist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
-===desk===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
 ===despite===
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
 ===destination===
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: destination
 ===destine===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
 ===destiny===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet
+===destroy===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy
 ===destroyed===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===detached===
@@ -11250,9 +12913,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===detail===
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
 ===detain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===detention===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===deter===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
 ===determine===
@@ -11264,7 +12927,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
 ===device===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: device
 ===devoid===
@@ -11277,6 +12940,8 @@ Index: EN EN->AR
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===devour===
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===devout===
   دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
 ===devoutness===
@@ -11295,17 +12960,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===diacritic===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
 ===diagonal===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
 ===dial===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
 ===dialect===
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
 ===diameter===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
 ===dice===
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
 ===dictionaries===
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
   معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}).
 ===dictionary===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
@@ -11322,10 +12987,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===different===
   مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different
   (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ===dig===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
 ===dignity===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===digress===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
 ===ḏikr===
@@ -11335,7 +13002,7 @@ Index: EN EN->AR
   رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
 ===diploma===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: diploma
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: diploma
   دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
   دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma
 ===direct===
@@ -11343,11 +13010,11 @@ Index: EN EN->AR
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct
 ===direction===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
 ===director===
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
 ===dirty===
   وسخ (wasikh) :: dirty
 ===disagree===
@@ -11359,10 +13026,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===discard===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
+===discarded===
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
 ===discern===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
 ===discernment===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
 ===discharge===
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
@@ -11381,9 +13050,9 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension
 ===discount===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===discourse===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===discredit===
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
 ===discuss===
@@ -11428,6 +13097,7 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
 ===disowned===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
 ===dispatch===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
@@ -11454,15 +13124,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===distaste===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
 ===distill===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
 ===distinction===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
 ===distinguish===
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
 ===distinguished===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   بارز (bāriz) :: distinguished
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===distort===
@@ -11474,18 +13144,18 @@ Index: EN EN->AR
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
 ===distraction===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===distress===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
 ===distressed===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
 ===distribution===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
 ===district===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
@@ -11511,11 +13181,13 @@ Index: EN EN->AR
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
 ===divorce===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: divorce
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ===divulge===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
+===dizziness===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
 ===do===
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}}
@@ -11531,7 +13203,6 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===document===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
 ===dodge===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
 ===doer===
@@ -11545,15 +13216,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===domain===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
 ===dome===
-  قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
+  قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome
 ===dominance===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===dominate===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
 ===domineering===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering
 ===dominion===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===donkey===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
@@ -11600,9 +13271,9 @@ Index: EN EN->AR
   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
 ===draught===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
 ===draw===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -11613,32 +13284,32 @@ Index: EN EN->AR
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
 ===dribble===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===dribblet===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===dribbling===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===driblet===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
 ===drink===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
 ===drinker===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===drinking===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
 ===drip===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===dripping===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===drive===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
@@ -11651,13 +13322,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===dropped===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
 ===drops===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===drunkard===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===dry===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
 ===ductus===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===due===
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
@@ -11675,7 +13346,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===duration===
   ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration
 ===during===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
@@ -11685,10 +13356,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===duties===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===duty===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===dwarf===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===dwelling===
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling)
@@ -11701,7 +13372,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===dyed===
   كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===dyes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===dynasty===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty
 ===e===
@@ -11723,12 +13394,14 @@ Index: EN EN->AR
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
+===eager===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
 ===eagle===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95uqÄ\81b), Ø§Ø¹Ù\82ب (â\80\99áÊ\95qub) {p}, Ø¹Ù\82باÙ\86 (Ê\95iqbÄ\81n) {p} :: eagle
+  Ø¹Ù\8fÙ\82Ù\8eاب (Ê\95uqÄ\81b) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙ\82ب|plhead=Ø£Ù\8eعÙ\92Ù\82Ù\8fب|pltr=â\80\99áÊ\95qub|pl2=عÙ\82باÙ\86|pl2head=عÙ\90Ù\82Ù\92بÙ\8eاÙ\86|pl2tr=Ê\95iqbÄ\81n}} :: eagle
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
 ===eaglewood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===ear===
   أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -11771,13 +13444,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===eccentric===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===ecology===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
 ===economics===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===economy===
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+===eddy===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
 ===Eden===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ===edge===
@@ -11791,7 +13466,7 @@ Index: EN EN->AR
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
 ===edible===
   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ===educate===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
 ===educated===
@@ -11815,7 +13490,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Egypt===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
   العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
 ===Egyptian===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
@@ -11827,6 +13502,8 @@ Index: EN EN->AR
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
 ===eid===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
+===Eid===
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ===eight===
   ٨ (thamánya) :: 8 (eight)
 ===eighteenth===
@@ -11847,22 +13524,22 @@ Index: EN EN->AR
 ===elderly===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===eldest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
 ===election===
   إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
 ===electrical===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===element===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===elementary===
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
 ===elephant===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
 ===elevate===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
 ===eleventh===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س.
@@ -11887,11 +13564,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===emerge===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
 ===eminence===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
 ===eminent===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   بارز (bāriz) :: eminent
 ===emir===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir
@@ -11901,9 +13578,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===emissary===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary
 ===emotion===
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===emplacement===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===employ===
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
@@ -11934,12 +13611,11 @@ Index: EN EN->AR
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===end===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion
     الآخر (al-’āxir) &mdash; the hereafter :: --
     آخر الامر (’āxira l-’ámri) &mdash; eventually :: --
     الى آخره (ílā āxirihi) &mdash; et cetera, and so forth :: --
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===endorse===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
@@ -11948,14 +13624,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===endowment===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
 ===endurance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===endure===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
 ===enemy===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===enforce===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce
 ===engage===
@@ -12014,7 +13690,7 @@ Index: EN EN->AR
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
 ===ennoble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===enraged===
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
 ===enshroud===
@@ -12033,18 +13709,20 @@ Index: EN EN->AR
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
 ===entertain===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
 ===enthusiasm===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===enthusiastic===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
 ===entire===
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
 ===entirety===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: totality, entirety
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
 ===entitle===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
@@ -12052,13 +13730,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===entitled===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
 ===entourage===
-  محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
 ===entrance===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
 ===entrust===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
 ===entry===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===enumerator===
@@ -12071,30 +13749,30 @@ Index: EN EN->AR
 ===envoy===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate
 ===envy===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: envy
 ===epilepsy===
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
 ===epoch===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
 ===equal===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ===equanimity===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
 ===equipment===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
 ===equity===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: equity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity
 ===equivalent===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
 ===era===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===eradicate===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
 ===erect===
@@ -12102,7 +13780,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===err===
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
 ===errand===
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
 ===es===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===escape===
@@ -12120,7 +13798,7 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
 ===essential===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===establish===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
@@ -12128,14 +13806,14 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
 ===estate===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: estate
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
 ===esteem===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
 ===estimation===
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
 ===Estonia===
   إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia
 ===estrange===
@@ -12155,16 +13833,17 @@ Index: EN EN->AR
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===evening===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
 ===evenings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===ever===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===everyone===
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===evidence===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
@@ -12183,21 +13862,24 @@ Index: EN EN->AR
 ===exaggerate===
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo
 ===exalt===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===examination===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
 ===examine===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
 ===example===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
 ===except===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, save, but
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===exchange===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another
@@ -12223,7 +13905,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===exigencies===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
 ===exigency===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===exotic===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: exotic
 ===expect===
@@ -12257,6 +13939,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===explore===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+===explorer===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer
 ===export===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to export
 ===expose===
@@ -12271,7 +13955,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
 ===expresses===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -12281,7 +13965,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
 ===expulsion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===extend===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
 ===extension===
@@ -12290,15 +13974,15 @@ Index: EN EN->AR
   بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
 ===extent===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
   ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that
 ===exterior===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior
 ===external===
-  خارج (xārij) :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
 ===extinct===
   مندثر مُنْدَثِر :: extinct
 ===extirpate===
@@ -12313,7 +13997,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===extremity===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
@@ -12322,19 +14006,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===eyebrows===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
 ===eyeglasses===
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===eyelids===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
   كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids)
 ===eyes===
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
 ===eyesight===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===f===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -12355,7 +14039,6 @@ Index: EN EN->AR
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===facial===
@@ -12366,7 +14049,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===factor===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===faculty===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
 ===fail===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -12374,14 +14057,14 @@ Index: EN EN->AR
   خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
 ===fair===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
 ===fairness===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
 ===fairy===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
   جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
 ===faith===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
@@ -12406,7 +14089,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fallback===
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback
 ===falls===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
 ===false===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
@@ -12432,6 +14115,8 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
 ===farewell===
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
+===farm===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm
 ===farriery===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
 ===Farsi===
@@ -12442,8 +14127,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===fashion===
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
 ===fast===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===fat===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===fate===
@@ -12451,9 +14136,9 @@ Index: EN EN->AR
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
 ===father===
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===fatwa===
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor
   منة مِنَّة (minnat') :: favor
@@ -12494,7 +14179,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment
 ===feeling===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
 ===feet===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===feign===
@@ -12503,7 +14188,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fell===
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
 ===fellow===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===felon===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -12523,6 +14208,9 @@ Index: EN EN->AR
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
+  ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر).
+  هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
 ===feral===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral
 ===ferment===
@@ -12531,6 +14219,8 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
+===fervid===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
 ===festival===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
@@ -12542,7 +14232,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fetter===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===fettering===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
 ===Fez===
   فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fi===
@@ -12582,18 +14272,18 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
 ===figure===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
 ===file===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===fill===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===filling===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
 ===film===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===filter===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to filter
 ===final===
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
@@ -12606,6 +14296,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
 ===fine===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
@@ -12620,13 +14311,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===finish===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
 ===fire===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: fire
   النار (an-nār) {f} :: fire
 ===firm===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
 ===firmly===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
@@ -12642,6 +14333,7 @@ Index: EN EN->AR
   ش / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===fish===
   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
   حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish
@@ -12649,6 +14341,8 @@ Index: EN EN->AR
   (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish
 ===fit===
   مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy
+===Fitr===
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ===fitting===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
 ===five===
@@ -12684,17 +14378,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===flicker===
   رف رَفَّ (raffa) :: to flicker
 ===flight===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: flight
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: flight
 ===fling===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
 ===flock===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===floor===
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
 ===floss===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===flour===
   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
 ===flourish===
@@ -12723,9 +14417,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===fodder===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
 ===foe===
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===foetus===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===foil===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===folk===
@@ -12812,7 +14506,6 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===follower===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
 ===following===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
@@ -12828,9 +14521,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Fomalhaut===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===fondness===
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
 ===font===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===food===
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
@@ -12838,7 +14531,7 @@ Index: EN EN->AR
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
 ===foot===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
@@ -12848,7 +14541,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===For===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===forbearance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
 ===forbid===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
 ===forbidden===
@@ -12856,6 +14549,9 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -12869,8 +14565,8 @@ Index: EN EN->AR
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow
 ===foreign===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: foreign
-  خارج (xārij) :: external, foreign
-  خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===foreordain===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine
 ===foreordained===
@@ -12880,26 +14576,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===forget===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget
-===form===
-  سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
-  جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
-  عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-  عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
-  ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
-  زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة.
-  ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
-  اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
 ===formal===
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===formerly===
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
 ===formula===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae
 ===fornicator===
-  زانٍ (zānin) (noun), زناة (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer
+  زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer
 ===forsaking===
   خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down
 ===forth===
@@ -12908,14 +14592,14 @@ Index: EN EN->AR
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fortune===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
 ===forward===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fosse===
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
@@ -12924,7 +14608,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===found===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===foundation===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base
@@ -12963,6 +14647,11 @@ Index: EN EN->AR
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail
 ===frame===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
+===France===
+  باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France
+  مارسيليا (mārsīlīyā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
+  نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France
+  فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France
 ===frankness===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
 ===fraternal===
@@ -12991,7 +14680,7 @@ Index: EN EN->AR
   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
 ===Friday===
-  الجُمعَة (al-júm3a) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
+  الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday
 ===fried===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===friend===
@@ -13006,9 +14695,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===frightened===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===frog===
-  Ø¶Ù\81دع (dʿífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙ\81ادع|pltr=dÊ¿afÄ\81diÊ¿}} :: frog
+  Ø¶Ù\90Ù\81Ù\92دÙ\8eع (á¸\8dífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙ\81ادع|pltr=á¸\8dafÄ\81diÊ¿|plhead=ضÙ\8eÙ\81Ù\8eادÙ\90ع}} :: frog
 ===front===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
   جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
@@ -13018,8 +14707,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===frown===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
 ===fruit===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
   موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
@@ -13042,13 +14731,13 @@ Index: EN EN->AR
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===fullness===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
 ===function===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===fund===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
 ===fundament===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
@@ -13059,8 +14748,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===fungible===
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
 ===fur===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry
@@ -13074,11 +14763,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===في===
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
 ===فيلين===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===g===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
 ===gadget===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
 ===gain===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
@@ -13087,11 +14776,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===galabia===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
 ===gamble===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
 ===gambling===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
 ===gang===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===garden===
@@ -13102,6 +14791,7 @@ Index: EN EN->AR
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===garment===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===garnish===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===garnishment===
@@ -13121,25 +14811,24 @@ Index: EN EN->AR
   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
 ===gaze===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
 ===gear===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===geminate===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===gender===
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender
 ===general===
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===generality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: universality, generality
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
 ===generate===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
 ===genitive===
@@ -13160,7 +14849,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===genus===
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
 ===geography===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===Germany===
   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
 ===get===
@@ -13178,6 +14867,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===ghoul===
   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon
+===giddiness===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
 ===gift===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===Gilan===
@@ -13191,10 +14882,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===girdle===
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: belt, girdle
 ===girl===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ===give===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
@@ -13231,34 +14921,38 @@ Index: EN EN->AR
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
 ===glance===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
 ===glare===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
 ===glass===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===glazed===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
 ===gleam===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===glitter===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
+===globetrotter===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
 ===gloomy===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
 ===glory===
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
 ===glottal===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===glow===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===glower===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
+===gluttonous===
+  لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
 ===go===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -13279,29 +14973,35 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===goal===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
+===gobble===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===goblin===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
 ===god===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===God===
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
   دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout
-  ﷲ (li-llāhi) (adverb), :: for/to God, for/to Allah
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
   لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
   اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
   الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
+  إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate"
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
@@ -13309,6 +15009,7 @@ Index: EN EN->AR
   بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God”
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
@@ -13324,6 +15025,7 @@ Index: EN EN->AR
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
 ===gold===
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -13338,7 +15040,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
   جيد جيّد (jayyad) :: good
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
     He was good (well, fine, okay). :: --
@@ -13348,12 +15050,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===goodness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
 ===goods===
-  ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulūk|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+===gorge===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===gorgeous===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===gorgeousness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+===gormandize===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===gospel===
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
   انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel
@@ -13371,9 +15079,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===gown===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===grab===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===grabbing===
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===grace===
@@ -13383,12 +15091,12 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
 ===gracefulness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===gracious===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===grammar===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar
 ===grammatical===
@@ -13396,25 +15104,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===grandmother===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother
 ===grant===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
 ===grapple===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
 ===grasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
 ===grasping===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===grass===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
 ===gratify===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
 ===grave===
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
 ===graveyard===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===gray===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
 ===grease===
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease.
 ===great===
@@ -13428,29 +15137,28 @@ Index: EN EN->AR
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
 ===greater===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
 ===greatest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest
     الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: --
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
 ===Greatest===
-  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest
+  الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest
 ===greedily===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
 ===greedy===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+  لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
 ===greet===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to greet
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
 ===greeting===
   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
-===grey===
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
 ===grid===
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
 ===grief===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===grieve===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
@@ -13462,22 +15170,22 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
 ===grip===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===ground===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===group===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===groups===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===grow===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
@@ -13495,12 +15203,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===guess===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
 ===guest===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===guide===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
   تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
 ===guideline===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
 ===guidepost===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
@@ -13511,13 +15219,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===gulp===
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
 ===gunfire===
-  نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
+  نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nīrān}} :: gunfire
 ===gunpowder===
   بارود (bārūd) :: gunpowder
 ===guy===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
 ===Gypsies===
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies
+===gyrating===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+===gyratory===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
 ===ح===
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
@@ -13534,7 +15246,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===habit===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===habitual===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===habitually===
   عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
@@ -13548,20 +15260,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===hafiz===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
 ===hair===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===hajj===
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
   حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage
 ===halal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
 ===halt===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
 ===halters===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===halting===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting
 ===Hamas===
@@ -13572,7 +15284,7 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===hand===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to hand over
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
@@ -13584,17 +15296,17 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===handsomeness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
 ===handwriting===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
 ===hang===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===happen===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
 ===happy===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
@@ -13605,9 +15317,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===harbor===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
 ===harden===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===hardiness===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===harelip===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip
 ===harem===
@@ -13631,10 +15343,10 @@ Index: EN EN->AR
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
 ===has===
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===Hassan===
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
@@ -13651,7 +15363,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
 ===have===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -13659,12 +15371,12 @@ Index: EN EN->AR
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
@@ -13694,19 +15406,23 @@ Index: EN EN->AR
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: hay
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
 ===he===
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
   يكون (yakūn) :: (he) is, that is, which is
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===head===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -13735,7 +15451,7 @@ Index: EN EN->AR
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
 ===hearing===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===hearken===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -13749,10 +15465,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
 ===heat===
@@ -13764,7 +15480,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===heavens===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===heavy===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
+  شَرَّاب (šarrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker
 ===Hebraic===
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
 ===Hebrew===
@@ -13772,9 +15488,9 @@ Index: EN EN->AR
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
 ===hedgehog===
-  Ù\82Ù\86Ù\81Ø° Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+  Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúá¸\8f) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\86اÙ\81Ø°|plhead=Ù\82Ù\8eÙ\86Ù\8eاÙ\81Ù\90Ø°|pltr=qanÄ\81fiá¸\8f}} :: hedgehog
 ===heed===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===heedful===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
 ===hell===
@@ -13791,13 +15507,11 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
 ===helper===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant
 ===hence===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
-===henchman===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
 ===herbs===
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===herd===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
@@ -13824,13 +15538,13 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===high===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
 ===highborn===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===hijab===
   حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil
 ===Hijjah===
@@ -13846,6 +15560,7 @@ Index: EN EN->AR
   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
   به (bíhi) :: by him/it
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===hippology===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
 ===hire===
@@ -13856,7 +15571,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===his===
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===hiss===
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
@@ -13870,15 +15585,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===hoarding===
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===hold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -13894,7 +15609,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
 ===holding===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===hole===
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
@@ -13905,7 +15620,7 @@ Index: EN EN->AR
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: holiday
 ===hollow===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: hollow, cavity
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity
 ===holy===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
@@ -13936,20 +15651,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===honeydew===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
 ===honeymoon===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===honor===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  شرف (šáraf) {m} :: honor, glory
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
 ===hoodwinking===
   خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
 ===hoopoe===
-  هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===hop===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===hope===
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope
@@ -13967,6 +15682,8 @@ Index: EN EN->AR
   فروسية (furūsiyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery
 ===horseradish===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
+===Hospitallers===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===hot===
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
@@ -13974,16 +15691,15 @@ Index: EN EN->AR
   فندق {f} (funduq) :: hotel
 ===hour===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===house===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter
 ===houses===
-  دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: houses ({plural of|دار})
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===how===
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
@@ -14004,12 +15720,13 @@ Index: EN EN->AR
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===hub===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
 ===human===
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
   آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human
-  قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
 ===humidity===
   رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
 ===humor===
@@ -14021,7 +15738,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===husband===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===hush===
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===Hussein===
@@ -14035,12 +15752,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===i===
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
+===Ibrahim===
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
 ===idea===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
 ===ideal===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
 ===identification===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: credentials, identification
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: credentials, identification
 ===identify===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to specify, to identify
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
@@ -14049,12 +15768,13 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===idiot===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
   أغبياء (plural of غبي) :: idiots
 ===idle===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
 ===idolize===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize
+  أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore
 ===if===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
@@ -14068,10 +15788,13 @@ Index: EN EN->AR
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
 ===ilicis===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+===illegitimate===
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===illuminate===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
 ===illuminated===
@@ -14082,23 +15805,23 @@ Index: EN EN->AR
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination
 ===illustrious===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===image===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
 ===imam===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam
 ===imbalance===
   دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect
 ===imitate===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
 ===immediately===
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===immobile===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile
 ===immolate===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
 ===immorally===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
 ===immovable===
@@ -14122,7 +15845,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===impermissible===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
 ===implement===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
 ===implementation===
@@ -14130,7 +15853,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===import===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
 ===importance===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
 ===important===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
@@ -14145,8 +15868,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===impulse===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
 ===In===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===inactive===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless
@@ -14156,7 +15879,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===inception===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===incessantly===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===incline===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
@@ -14164,7 +15887,7 @@ Index: EN EN->AR
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
 ===income===
   دخل (dákhl) {m} :: income
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
 ===incompatible===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
@@ -14179,9 +15902,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===increase===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
 ===incumbency===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
 ===incumbent===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
 ===indebtedness===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
 ===indecipherable===
@@ -14210,16 +15933,18 @@ Index: EN EN->AR
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===indicating===
   ذكر :: stating, indicating, naming.
+===indications===
+  إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs
 ===indigenous===
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
 ===indirect===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===indispensable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===indisputable===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===individual===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
 ===individuals===
@@ -14227,9 +15952,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===indolent===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
 ===inescapable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===inevitable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===infatuate===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===infatuated===
@@ -14246,7 +15971,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
 ===infliction===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
 ===influence===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
 ===inform===
@@ -14259,11 +15984,11 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
 ===information===
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: information
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
 ===informed===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
@@ -14272,12 +15997,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===infringe===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
 ===infuse===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
 ===ing===
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===ingrained===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained
 ===inhuman===
@@ -14290,11 +16015,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===Initial===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===initiated===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===initiation===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===inmost===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
 ===inn===
   فندق {f} (funduq) :: inn
 ===innocence===
@@ -14309,14 +16034,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===inscribed===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
 ===insect===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===insert===
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
 ===insight===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
 ===insistent===
@@ -14325,9 +16050,15 @@ Index: EN EN->AR
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
 ===inspection===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+===inspiration===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
+===inspire===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to inspire
+===inspired===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to be inspired by
 ===installation===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
 ===instant===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
 ===instruct===
@@ -14341,21 +16072,21 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
 ===instrument===
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
 ===intact===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===integrity===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: integrity
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
 ===intelligence===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
 ===intense===
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
 ===intensely===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
 ===intention===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===interdict===
   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
@@ -14364,6 +16095,8 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===interdiction===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
@@ -14371,6 +16104,8 @@ Index: EN EN->AR
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
+===interested===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
 ===interesting===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
 ===interfere===
@@ -14378,7 +16113,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===interference===
   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
 ===interlock===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===intermittently===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
 ===interpose===
@@ -14415,6 +16150,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===intricacy===
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy
 ===introduce===
@@ -14432,13 +16168,13 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===invalidation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===inventory===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
 ===inverse===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===inversion===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===invert===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
 ===inverted===
@@ -14455,6 +16191,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
 ===invite===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
@@ -14462,10 +16199,10 @@ Index: EN EN->AR
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
 ===Iran===
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Īrān) :: Iran
+  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rān) :: Iran
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===Iraq===
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14480,8 +16217,8 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===iron===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
 ===irregular===
@@ -14490,14 +16227,14 @@ Index: EN EN->AR
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===Islamic===
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
 ===isn===
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
@@ -14589,7 +16326,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===Italy===
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
 ===item===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+===itinerant===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant
 ===its===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -14600,8 +16340,8 @@ Index: EN EN->AR
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
 ===itself===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
 ===iʕrāb===
@@ -14622,7 +16362,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Japan===
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
 ===jaundice===
-  صفر صُفر (ṣufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===jealous===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous
 ===Jeddah===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===jenny===
@@ -14653,19 +16395,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===جمادى===
   جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
 ===job===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===John===
   يوحنا (yūħanna) :: John
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===join===
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===joiner===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
 ===joint===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===Jordan===
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14684,7 +16427,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
 ===juice===
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit juice
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
 ===July===
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14699,15 +16442,15 @@ Index: EN EN->AR
   يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
 ===jurisdiction===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===jurisprudence===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===jurist===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
 ===just===
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
 ===justice===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) &mdash; constellation Libra :: --
@@ -14722,18 +16465,20 @@ Index: EN EN->AR
   ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
 ===Kaaba===
-  الكعبة (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba
+  الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba
 ===kabīra===
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ===Kabyle===
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
+===keen===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
 ===keep===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -14746,12 +16491,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===keeper===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===keeping===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
 ===kermes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===Kermes===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===kernel===
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===خ===
@@ -14763,10 +16508,10 @@ Index: EN EN->AR
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
 ===kidney===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: kidney
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===killed===
@@ -14777,18 +16522,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===kilometers===
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===kind===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind
 ===kindly===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
 ===king===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
-  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
+  شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess}
     شاه مات :: checkmate
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
@@ -14798,7 +16543,7 @@ Index: EN EN->AR
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===kingship===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===kinship===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
 ===kismet===
@@ -14806,11 +16551,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===kiss===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
 ===kisses===
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة})
 ===knead===
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
 ===knew===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===knife===
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
@@ -14819,6 +16564,10 @@ Index: EN EN->AR
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين)
 ===knighthood===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: chivalry, knighthood
+===knightly===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
+===Knights===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===knit===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the brow, to frown
@@ -14832,6 +16581,7 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
 ===knowledge===
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
@@ -14840,7 +16590,7 @@ Index: EN EN->AR
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
 ===knowledgeable===
@@ -14868,7 +16618,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===kosher===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: kosher
 ===Kuwait===
-  الكويت (al-kuwayt) {m} :: Kuwait
+  الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ===L===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
@@ -14888,7 +16638,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===lactation===
   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
 ===ladder===
-  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\85 (silm) {m} (noun)سÙ\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {m} (noun)سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85{p} :: ladder, stairs
+  Ø³Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85|pl=سÙ\84اÙ\84Ù\85|pltr=sálÄ\81lim}} :: ladder, stairs
 ===Lahijan===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===laicism===
@@ -14897,31 +16647,33 @@ Index: EN EN->AR
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
 ===land===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ===landed===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
 ===landmark===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
 ===lane===
   زقاق (zuqāq) {m} :: lane
+===lang===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===language===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
+  لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
   كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
@@ -14943,11 +16695,11 @@ Index: EN EN->AR
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===larger===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===largess===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===largest===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest
 ===last===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
   دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadūmu}} :: to last, to endure
@@ -14959,28 +16711,28 @@ Index: EN EN->AR
 ===later===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===lateral===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===Latin===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===laudable===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===law===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===lawful===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: lawful
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
 ===lay===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
 ===layer===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
 ===lazy===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
   (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy
@@ -14991,12 +16743,12 @@ Index: EN EN->AR
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===leader===
-  امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: leader
+  {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===leaders===
@@ -15005,7 +16757,7 @@ Index: EN EN->AR
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===leaf===
   الصفحة :: leaf
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
@@ -15063,16 +16815,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===leg===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
 ===legal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: legal
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===legislated===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: legislated
 ===legitimate===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lend===
   دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance.
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -15084,12 +16836,14 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===lengths===
   بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths
+===lentil===
+  عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil
 ===Lepidium===
   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===less===
   خالٍ (xālin) :: -less, un-
 ===lesson===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
 ===lest===
   ألا (’allā) {ar-con} :: lest
 ===let===
@@ -15098,7 +16852,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
@@ -15106,10 +16860,9 @@ Index: EN EN->AR
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -15184,24 +16937,24 @@ Index: EN EN->AR
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
 ===libertinism===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism
-===library===
-  المكتبة (al-máktaba) {f} :: library
 ===Libya===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===licentiousness===
   إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness
 ===licit===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lie===
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
 ===lieutenant===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
+===ligature===
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===light===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
@@ -15211,7 +16964,7 @@ Index: EN EN->AR
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
 ===lighter===
   صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (ṣanādil) {p} :: barge, lighter, freight barge
 ===lightning===
@@ -15219,16 +16972,16 @@ Index: EN EN->AR
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: lightning
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
 ===like===
-  مِن (min) {ar-prep} :: as, like
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
+  مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
@@ -15239,20 +16992,20 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
 ===likeness===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
 ===liktābū===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===lilliputian===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: lilliputian
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian
 ===limit===
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
 ===line===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: line
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: line
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===lineage===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
 ===linger===
@@ -15328,7 +17081,7 @@ Index: EN EN->AR
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
 ===Literally===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===literature===
   أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres
@@ -15338,7 +17091,7 @@ Index: EN EN->AR
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
 ===little===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===لن===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
@@ -15351,18 +17104,18 @@ Index: EN EN->AR
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
 ===locale===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locality===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
 ===located===
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===location===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locus===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locusts===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===lofty===
@@ -15372,18 +17125,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===logo===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
 ===lol===
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  لول (lūl) :: {Internet slang} lol
 ===London===
-  Ù\84Ù\86دÙ\86 (landan) {m} :: London
+  Ù\84Ù\8eÙ\86Ù\92دÙ\8eÙ\86 (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
 ===long===
   ما (mā) {ar-con} :: as long as
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===look===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
@@ -15394,9 +17147,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===looking===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===lookout===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
 ===looks===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
 ===loose===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
@@ -15437,7 +17190,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===love===
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
@@ -15466,7 +17219,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===luminary===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===luminous===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===lunar===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -15482,12 +17235,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  شهر (šahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===lung===
-  سحر سَحْر (sahr) :: lung
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
 ===m===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
@@ -15534,7 +17285,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
 ===magic===
-  سحر سِحْر (sihr) :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
 ===magnificent===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===magnifying===
@@ -15567,10 +17318,8 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
@@ -15595,7 +17344,7 @@ Index: EN EN->AR
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
@@ -15616,6 +17365,7 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow
 ===maker===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer
 ===makeup===
@@ -15625,6 +17375,8 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female)
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
+===Mali===
+  باماكو (bāmākū) {f} :: Bamako, the capital city of Mali
 ===mameluke===
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===mammalia===
@@ -15651,7 +17403,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===manager===
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
 ===manakeesh===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -15671,7 +17423,7 @@ Index: EN EN->AR
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===manual===
@@ -15705,10 +17457,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===marked===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
 ===market===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===marketable===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
 ===Maronite===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===marriage===
@@ -15716,26 +17468,29 @@ Index: EN EN->AR
   مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
 ===marrow===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===marry===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
 ===Mars===
   مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God)
+===Marseilles===
+  مارسيليا (mārsīlīyā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France
 ===martyr===
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels.
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died
 ===martyrdom===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: martyrdom
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: martyrdom
 ===martyred===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===marvel===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===masculine===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
 ===mash===
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
 ===Mashghara===
@@ -15743,8 +17498,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===Masr===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
 ===massacre===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===master===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
@@ -15761,7 +17516,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Masters===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===matching===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
 ===mate===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
 ===materials===
@@ -15769,13 +17524,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===maternal===
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
 ===matter===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
 ===mattress===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: mattress, bed
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: mattress, bed
 ===mature===
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
@@ -15804,11 +17559,11 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===meanings===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
 ===means===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -15827,8 +17582,8 @@ Index: EN EN->AR
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
 ===measure===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
 ===Mecca===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
@@ -15842,7 +17597,7 @@ Index: EN EN->AR
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===medicine===
-  طب (ṭibb) {m} :: medicine
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
 ===Medina===
   المدينة (al-madīna) {f} :: Medina
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -15909,19 +17664,16 @@ Index: EN EN->AR
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
 ===message===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
-===Messageboards===
-  لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===messenger===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger
     رسول الله (rasūlu-llāhi) &mdash; Messenger of God (Muhammad) :: --
     الرسول (ar-rasūl) &mdash; the Messenger (Muhammad) :: --
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===metaphore===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===meter===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter
@@ -15935,21 +17687,21 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===محمد===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===Michael===
   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
 ===midday===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
 ===Middle===
   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===midget===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===midwife===
-  ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
+  ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===milepost===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost
 ===milestone===
@@ -15961,9 +17713,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===milk===
   در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk
+  للبن لِلّبَنِ (li-l-lábani) :: for the milk
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===mill===
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
 ===mind===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind.
@@ -15981,7 +17734,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===mineral===
   معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral
 ===minister===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ===Minor===
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
@@ -16000,9 +17753,9 @@ Index: EN EN->AR
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
 ===miscarriage===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===miscarried===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===miscarry===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
 ===misconstrue===
@@ -16030,6 +17783,8 @@ Index: EN EN->AR
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===mixture===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
+===ممطر===
+  ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر).
 ===من===
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من) to hear from
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
@@ -16037,7 +17792,7 @@ Index: EN EN->AR
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
 ===model===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
 ===Modern===
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
 ===modernity===
@@ -16047,11 +17802,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===modifications===
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===Mohamed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohamet===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohammed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Mohammedanism===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
 ===moistness===
@@ -16067,36 +17822,34 @@ Index: EN EN->AR
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===moment===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
 ===monarch===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
 ===monarchy===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: monarchy
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: monarchy
 ===Monday===
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
 ===monetary===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===money===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: money
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===monotheism===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===monotheistic===
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===month===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  شهر (šahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
-    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
 ===monthly===
@@ -16120,7 +17873,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===moolah===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===moon===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: moon
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: moon
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -16134,10 +17887,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===moonlit===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
 ===moons===
   أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
 ===more===
@@ -16145,23 +17898,23 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===Moringa===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===morning===
-  صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
 ===mornings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===Moroccan===
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
@@ -16170,7 +17923,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===Morocco===
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
-  ناموسية (nāmūsiya) {f} :: (Morocco) bed
 ===mortal===
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal
 ===mosque===
@@ -16197,17 +17949,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===mosquito===
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
 ===most===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===mote===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===mother===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
   (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother
 ===moths===
-  فراش (fará:š) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
+  فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:ša) {f} (singulative) :: moths
 ===motion===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
@@ -16241,7 +17993,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder
 ===move===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===movement===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation
@@ -16250,22 +18002,22 @@ Index: EN EN->AR
 ===mucus===
   مخاط مُخاط :: mucus
 ===muezzin===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===muffled===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===mugwort===
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ===Muhamed===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===Muhammad===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===Muharram===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -16283,20 +18035,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===municipality===
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality
 ===murder===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===music===
   موسيقى (músiqa) {f} :: music
 ===musical===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
 ===musk===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===Muslim===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -16332,22 +18083,24 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
 ===My===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
 ===mystery===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
 ===Mystic===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===mythical===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===ن===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن.
   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
+===nágafa===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===name===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -16367,7 +18120,7 @@ Index: EN EN->AR
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -16384,6 +18137,8 @@ Index: EN EN->AR
   سمى سمي (samīy) {m} :: namesake
 ===naming===
   ذكر :: stating, indicating, naming.
+===Nancy===
+  نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France
 ===nano===
   قزيمي قُزيمي (quzīmi) :: nano-
 ===narcissism===
@@ -16391,7 +18146,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===narration===
   ذكر :: report, account, narration.
 ===Naskh===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===nastaleeq===
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===Nastaliq===
@@ -16424,18 +18179,18 @@ Index: EN EN->AR
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===near===
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
-  إلى (ílā) :: near
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
 ===nearly===
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
 ===necessary===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
 ===necessity===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===need===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -16444,8 +18199,6 @@ Index: EN EN->AR
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
 ===negate===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
-===negative===
-  شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
 ===neglect===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -16457,7 +18210,7 @@ Index: EN EN->AR
   زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
   زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
 ===ness===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
 ===net===
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
@@ -16471,7 +18224,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===neutralize===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===never===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===new===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -16486,7 +18239,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===New===
@@ -16494,15 +18247,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===newness===
   جدة (jídda) {f} :: newness, recency
 ===news===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
 ===newspaper===
   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
 ===Next===
   ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١
 ===نهار===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
 ===nib===
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
@@ -16516,9 +18269,9 @@ Index: EN EN->AR
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
 ===night===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  Ù\84Ù\8aÙ\84Ø© (láila) {f} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\92Ù\84Ù\8eØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\84Ù\8aاÙ\84|plhead=Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\8eاÙ\84Ù\8d|pltr=layÄ\81lin|pl2=Ù\84Ù\8aائÙ\84|pl2head=Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\8eائÙ\90Ù\84|pl2tr=layÄ\81â\80\99il}} :: night
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
 ===nightingale===
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
@@ -16533,38 +18286,46 @@ Index: EN EN->AR
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
 ===nipple===
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
+===نجفة===
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===no===
   لا (lā) {ar-part} :: not, no
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===nobility===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
 ===noble===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
 ===noisily===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
+===nomad===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
 ===nominal===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===nominate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
 ===nominative===
   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
+===non===
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
 ===noncanonical===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
 ===noon===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
 ===norm===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===normal===
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
@@ -16593,6 +18354,7 @@ Index: EN EN->AR
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
   ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not
+  ليس لَيْسَ (láysa) :: it is not
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
@@ -16602,7 +18364,7 @@ Index: EN EN->AR
   ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
@@ -16617,8 +18379,7 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
 ===note===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
 ===Note===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
@@ -16626,13 +18387,13 @@ Index: EN EN->AR
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
 ===notice===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
 ===notification===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===notifier===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
 ===notify===
@@ -16754,9 +18515,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===nurture===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse
 ===o===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===oak===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===oath===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
 ===obedience===
@@ -16767,9 +18528,9 @@ Index: EN EN->AR
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
 ===object===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: {photography} object
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: {photography} object
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -16790,20 +18551,22 @@ Index: EN EN->AR
     كتابي (kitaabi) :: my book
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
 ===objective===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===obligation===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation
 ===obligatory===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
 ===oblong===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
 ===observation===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===observe===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -16826,12 +18589,12 @@ Index: EN EN->AR
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
 ===occupancy===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
 ===occupation===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
 ===occupied===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
@@ -16849,8 +18612,8 @@ Index: EN EN->AR
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
 ===ocean===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
-  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
+  قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس}
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
 ===October===
   تِشرينُ الأوّلُ (tišrīnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
@@ -16866,27 +18629,30 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
-  عن عَن (ʕan) :: off, away from
+  عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
 ===offbeat===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===offender===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
+===offense===
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===offer===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
 ===office===
-  فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -16927,10 +18693,10 @@ Index: EN EN->AR
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===older===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
 ===oleifera===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===oleracea===
@@ -16946,7 +18712,7 @@ Index: EN EN->AR
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===oneself===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -16965,6 +18731,7 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===open===
   مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open
   خالٍ (xālin) :: open, vacant
@@ -16979,30 +18746,30 @@ Index: EN EN->AR
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
 ===opinion===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult
-  مع (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
-  فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of
+  فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
 ===opponent===
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
-  قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+  ضِدّ (idd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent
+  قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===opportunity===
   فرصة فُرْصَة (fúrṣa) {f} :: opportunity
 ===oppose===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
 ===opposed===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another
 ===opposite===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: opposite
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: opposite
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
 ===orchestra===
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
 ===ordained===
@@ -17012,6 +18779,7 @@ Index: EN EN->AR
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -17056,7 +18824,7 @@ Index: EN EN->AR
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
 ===organization===
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===Organization===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -17066,8 +18834,8 @@ Index: EN EN->AR
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===origin===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
@@ -17083,10 +18851,12 @@ Index: EN EN->AR
   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
 ===other===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ===Ottoman===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -17103,9 +18873,9 @@ Index: EN EN->AR
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: out of (a feeling)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: out of (a feeling)
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
@@ -17114,11 +18884,12 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
 ===outer===
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
 ===outfit===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===outlet===
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
 ===outline===
@@ -17127,23 +18898,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===outlines===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
 ===outlook===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===outset===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
 ===outside===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
-  خارج (xārija) :: outside, out of
+  خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of
 ===outward===
-  خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
+  خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
 ===oven===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln
 ===over===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to hand over
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
@@ -17154,7 +18925,9 @@ Index: EN EN->AR
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===overall===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+===overcast===
+  غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded
 ===overcome===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -17188,9 +18961,9 @@ Index: EN EN->AR
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
 ===ownership===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===p===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===pact===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===pagan===
@@ -17213,12 +18986,12 @@ Index: EN EN->AR
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===pairs===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===pale===
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Palestine===
   فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -17226,21 +18999,20 @@ Index: EN EN->AR
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
 ===pallid===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===palpate===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
 ===paltry===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
 ===panorama===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
 ===papa===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===paper===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   الصفحة :: sheet (of paper)
 ===parable===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===paradise===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ===Paradise===
@@ -17254,6 +19026,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===pare===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
+===Paris===
+  باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France
 ===park===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car)
 ===parley===
@@ -17307,12 +19081,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===passion===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
 ===passive===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===password===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
 ===pastry===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
@@ -17327,7 +19101,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
 ===patient===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
@@ -17335,7 +19109,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
 ===patriarch===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
 ===pattern===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
   رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
@@ -17344,7 +19118,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pausing===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting
 ===pawn===
-  Ø¨Ù\8aدÙ\82 (báidaq) {m}, Ø¨Ù\8aادÙ\82 (bayÄ\81diq) {p} :: pawn (chess)
+  Ø¨Ù\8eÙ\8aدÙ\8eÙ\82 (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بÙ\8aادÙ\82|plhead=بÙ\8eÙ\8aÙ\8eادÙ\90Ù\82|pltr=bayÄ\81diq}} :: {chess} pawn
 ===pay===
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -17361,16 +19135,12 @@ Index: EN EN->AR
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
 ===peace===
-  سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
+  سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
   سلام (salām) {m} :: peace
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-===peaceably===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
 ===peaceful===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===peak===
@@ -17397,23 +19167,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===pedestrian===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
 ===pelt===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
 ===pen===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: cage, birdcage, pen, coop
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
 ===penalty===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: penalty
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
 ===pencil===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===penetrate===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===penis===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
   ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p} :: penis
   زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
 ===people===
@@ -17425,6 +19195,8 @@ Index: EN EN->AR
     ام الناس :: to lead the people
 ===pepper===
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
+===perambulator===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant
 ===perceive===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense
@@ -17436,7 +19208,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===perception===
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
 ===percolate===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
 ===peregrine===
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
 ===perfect===
@@ -17471,10 +19243,10 @@ Index: EN EN->AR
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
 ===perimeter===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
 ===period===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
@@ -17489,14 +19261,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===permeate===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
 ===permissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===permission===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
 ===permit===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to allow, to permit
 ===permitted===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
 ===perpetrator===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer
@@ -17505,7 +19277,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===perpetuated===
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
 ===perseverance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===persevere===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
@@ -17516,20 +19288,22 @@ Index: EN EN->AR
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian
+  عجمي (ʕájamī) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian
 ===persist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===persona===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
 ===personage===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===personality===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===personally===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
 ===personify===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
 ===perspective===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===perspiration===
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
 ===perspire===
@@ -17540,7 +19314,7 @@ Index: EN EN->AR
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===perusal===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
 ===pervade===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
@@ -17553,7 +19327,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===petty===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
 ===phallus===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
 ===philosopher===
   فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
 ===philosophy===
@@ -17577,8 +19351,6 @@ Index: EN EN->AR
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
-===pieces===
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
 ===pierce===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===piety===
@@ -17591,7 +19363,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pigment===
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
 ===pigmy===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy
 ===pilgrim===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===pilgrimage===
@@ -17603,7 +19375,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===pillory===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===pillow===
-  فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: cushion, pillow
+  فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruš|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriša}} :: cushion, pillow
 ===pimple===
   بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule
 ===pious===
@@ -17621,16 +19393,16 @@ Index: EN EN->AR
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===pivot===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
 ===pizza===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===place===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
-  شرف (šáraf) {m} :: elevated place
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -17692,7 +19464,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===plane===
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
 ===planet===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===plant===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to plant with trees
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
@@ -17700,13 +19472,14 @@ Index: EN EN->AR
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: platform, dais
 ===play===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
 ===plead===
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
 ===pleasant===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ===please===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
 ===pleasure===
@@ -17742,7 +19515,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===polarize===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
 ===pole===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===policy===
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -17761,10 +19534,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===pool===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
 ===pope===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
 ===popular===
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -17788,8 +19561,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===Portulaca===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===position===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
 ===possess===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner
@@ -17799,14 +19572,14 @@ Index: EN EN->AR
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with
 ===possession===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (áº\96alāl) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalāl) {m} :: lawful possession
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+  عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have
   (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have
     ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab.
     He doesn't have friends. :: --
@@ -17814,7 +19587,7 @@ Index: EN EN->AR
     غي مملوك &mdash; extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
 ===possessions===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===possessive===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===possessor===
@@ -17822,7 +19595,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===postal===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
 ===posture===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture
 ===potassium===
   بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
 ===potato===
@@ -17844,27 +19617,31 @@ Index: EN EN->AR
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
 ===power===
   منة مُنَّة (munnat') :: power
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power
-  قبل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قبل{p} :: power, ability
+  قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
 ===practice===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
   مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
 ===praise===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah
+    الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God
 ===praiseworthy===
-  محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+  محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
+===pray===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God
 ===prayer===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
   صلاة (ṣalāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (ṣalawāt) :: prayer
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer
 ===precede===
@@ -17947,8 +19724,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===preclude===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
 ===predicate===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: {philosophy} predicate, conception
 ===preface===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
@@ -17958,9 +19735,9 @@ Index: EN EN->AR
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer
 ===prefix===
   ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with.
-  ل (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to.
+  لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to.
 ===pregnancy===
-  حبل (ħábal) (noun), m :: pregnancy
+  حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy
 ===pregnant===
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant
@@ -17981,8 +19758,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===prescription===
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment
 ===presence===
-  Ø§Ù\85اÙ\85 Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) :: in front of, in the presence of, before
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
+  Ø£Ù\85Ù\8eاÙ\85Ù\8e (â\80\99amÄ\81ma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near
 ===presenting===
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
 ===presently===
@@ -18010,12 +19787,12 @@ Index: EN EN->AR
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===prevent===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===prevention===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===Previous===
   ١٠ (‘áshara) :: Previous: ٩
 ===previously===
@@ -18025,7 +19802,7 @@ Index: EN EN->AR
   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
     الاراضى المنخفضة &mdash; Netherlands :: --
 ===pride===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride
 ===prime===
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
@@ -18037,13 +19814,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===principle===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
 ===prior===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to
 ===private===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man
 ===privy===
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
 ===procedure===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -18052,7 +19829,7 @@ Index: EN EN->AR
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
 ===process===
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ===procession===
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession
 ===proclaim===
@@ -18073,7 +19850,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===produces===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===profession===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
 ===professor===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
@@ -18127,36 +19904,46 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (liyya) :: to me
     كتابي (kitaabi) :: my book
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
 ===pronouncement===
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
 ===pronunciation===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===proper===
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: proper manner
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner
 ===property===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
 ===prophet===
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ===Prophet===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===proprietor===
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
 ===proscribe===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
 ===prospect===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===prosper===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
 ===prostitute===
@@ -18165,7 +19952,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===prostrate===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself
 ===protect===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to make safe, to protect
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend
 ===protrude===
@@ -18175,7 +19962,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===provender===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
 ===proverb===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
 ===provide===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
@@ -18208,10 +19995,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===pulchritude===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pull===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
 ===pulp===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
 ===pulverized===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
@@ -18223,7 +20010,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===punish===
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
 ===punishment===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
 ===puny===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny
 ===purchase===
@@ -18235,7 +20022,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===purportedly===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===purpose===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===purslane===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===pursuer===
@@ -18265,24 +20052,24 @@ Index: EN EN->AR
 ===Qaida===
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
 ===Qatar===
-  قطر (qáTar) {f} :: Qatar
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
 ===Qi===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===quantity===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount
 ===quarrel===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel with
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
 ===quarter===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
 ===queen===
-  Ø¨Ù\86ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
-  Ù\85Ù\84Ù\83Ø© Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {f} :: queen
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
+  Ø¨Ù\90Ù\86Ù\92ت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen
 ===quest===
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
 ===question===
@@ -18311,7 +20098,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote
 ===quotient===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
-  خارج (xārij) {m} :: {mathematics} quotient
+  خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient
 ===quoting===
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
 ===Qur===
@@ -18338,10 +20125,10 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
 ===radiate===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
 ===rag===
@@ -18351,16 +20138,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===raging===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===rail===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: rail
 ===railroad===
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
 ===rain===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===rainbow===
-  قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
+  قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow
+===raincoat===
+  ممطر (mímṭar) {m}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat
+  ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat
+===rainy===
+  ماطر (māʈir) :: rainy
+  ممطر (múmṭir) {m}, ممطرة (mumṭíra) {f} :: rainy
+  ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر).
 ===raise===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
@@ -18376,12 +20170,12 @@ Index: EN EN->AR
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
   جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range
 ===rank===
-  شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===ranking===
-  شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+  شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===rapier===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===rate===
@@ -18406,13 +20200,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===ready===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready
 ===real===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: real estate , landed property
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: real estate , landed property
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
 ===reality===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: reality
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality
 ===realize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
@@ -18425,14 +20219,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===reaper===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
 ===rear===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
 ===reason===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
 ===reasonable===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
 ===reassure===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce
 ===rebirth===
@@ -18445,10 +20239,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===receipt===
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
 ===receive===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person)
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
   تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated
@@ -18467,9 +20258,10 @@ Index: EN EN->AR
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===reckoning===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: reckoning, calculation, computing
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing
 ===recognize===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===recoil===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
 ===recollection===
@@ -18481,7 +20273,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===record===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate
 ===rectify===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify
@@ -18490,7 +20281,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===recur===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur
 ===red===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===Red===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
@@ -18498,14 +20289,14 @@ Index: EN EN->AR
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress
 ===reed===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
 ===refer===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
 ===refers===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===refine===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to refine
 ===reflect===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
@@ -18513,11 +20304,11 @@ Index: EN EN->AR
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
 ===reflection===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
 ===refrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
 ===refuse===
@@ -18526,13 +20317,13 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===regard===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
 ===region===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===register===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
@@ -18541,13 +20332,14 @@ Index: EN EN->AR
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ===reign===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
 ===reject===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
 ===rejected===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
+  نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned
 ===rejection===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===relate===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
 ===related===
@@ -18558,7 +20350,7 @@ Index: EN EN->AR
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
 ===relation===
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===relationship===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
@@ -18582,7 +20374,7 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
 ===remain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===remainder===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===remaining===
@@ -18609,7 +20401,7 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
 ===remove===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove
+  زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate
 ===renaissance===
   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
@@ -18643,11 +20435,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===report===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
   ذكر :: report, account, narration.
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===represent===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
@@ -18662,9 +20454,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===repudiated===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
 ===repudiation===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===repulsion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===reputation===
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
   ذكر :: reputation, renown.
@@ -18676,18 +20468,18 @@ Index: EN EN->AR
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
 ===requirement===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===requirements===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
 ===requisite===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===rescind===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===research===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research
 ===resemblance===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
 ===resemble===
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
@@ -18705,7 +20497,7 @@ Index: EN EN->AR
   بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
 ===respect===
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
 ===responding===
@@ -18717,14 +20509,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===restive===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
 ===restrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===result===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
 ===retain===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
 ===retire===
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===retraction===
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction
 ===retreat===
@@ -18733,7 +20525,7 @@ Index: EN EN->AR
   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
 ===return===
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
-  آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
+  آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
 ===revealed===
@@ -18741,23 +20533,23 @@ Index: EN EN->AR
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===revenue===
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
 ===revere===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
 ===revered===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===reversal===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===reverse===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
 ===reversed===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
 ===reversion===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===revile===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===revoke===
@@ -18765,36 +20557,40 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===revolve===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===revolving===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
 ===reward===
   جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution
 ===rhetorical===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
+===Rhodes===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===rial===
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
 ===rice===
-  رز (rúzz) {m} :: rice
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
 ===riding===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===rig===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===right===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: correctness, right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: right, fair and reasonable
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
   رشد رَشَدَ :: he has gone the right way
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===rightful===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: rightful
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: rightful possession, property
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property
 ===rights===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===rim===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
@@ -18808,7 +20604,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ripple===
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
 ===rise===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
@@ -18817,7 +20613,7 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
 ===risk===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
 ===rite===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
@@ -18825,7 +20621,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===river===
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river
-  الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
+  الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===River===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
@@ -18843,18 +20639,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===roam===
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
 ===roc===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird)
 ===rod===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===role===
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: role
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: role
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
 ===Roman===
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===roof===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===rook===
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook
 ===room===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.)
@@ -18866,7 +20662,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===rooster===
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===root===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
@@ -18877,14 +20673,26 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
 ===rope===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
+===rotary===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
 ===rotate===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===rotating===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating
+===rotator===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
+===rotor===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator
 ===round===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
+===rover===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+===roving===
+  دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant
 ===royalty===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===rub===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl
@@ -18892,20 +20700,24 @@ Index: EN EN->AR
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
 ===ruffian===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian
+===rug===
+  فَرْش (farš) {ar-noun} :: carpet, rug
 ===rule===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: rule, method
 ===rules===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===rumor===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
 ===run===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate, to run
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
+===runabout===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
 ===rural===
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community
 ===rush===
@@ -18915,7 +20727,7 @@ Index: EN EN->AR
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===Russia===
-  روسيا (ruusya) f :: Russia
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
 ===Russian===
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
@@ -18941,7 +20753,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sabre===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===sacrament===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
 ===sacred===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
@@ -18952,25 +20764,27 @@ Index: EN EN->AR
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
 ===sacrifice===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===sacrificial===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===sacrosanct===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct
 ===Saddam===
   صدام حسين صَدّام حُسَين (ṣaddām ḥusáyn) :: Saddam Hussein.
   صدام (ṣaddām) :: Saddam
 ===Safar===
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===safe===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to be safe
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to make safe, to protect
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
 ===safekeeping===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping
@@ -19025,7 +20839,7 @@ Index: EN EN->AR
     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
 ===satellite===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: satellite
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: satellite
 ===satisfaction===
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
 ===satisfy===
@@ -19035,7 +20849,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Saturday===
   السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
 ===Saturn===
-  زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+  زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
 ===Saudi===
   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
@@ -19049,6 +20863,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===save===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, save, but
 ===SAW===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
@@ -19058,7 +20873,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===saying===
   كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
 ===sayings===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===scales===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: scales
@@ -19069,20 +20884,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===scare===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away
 ===scarlet===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===scattered===
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ===scene===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
 ===scenery===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===scent===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
 ===schedule===
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
 ===scheme===
@@ -19093,8 +20908,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===school===
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -19116,7 +20931,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===scope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
 ===scorpion===
-  Ø¹Ù\82رب (Ê\95áqrab) {m}, Ø¹Ù\82ارب (Ê\95aqÄ\81rib) {p} :: scorpion
+  Ø¹Ù\8eÙ\82Ù\92رÙ\8eب (Ê\95áqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عÙ\82ارب|plhead=عÙ\8eÙ\82Ù\8eارÙ\90ب|pltr=Ê\95aqÄ\81rib}} :: scorpion
 ===scowl===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
@@ -19131,7 +20946,7 @@ Index: EN EN->AR
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
 ===script===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
 ===scuffle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
@@ -19147,7 +20962,7 @@ Index: EN EN->AR
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===seacoast===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===seal===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal
@@ -19164,6 +20979,8 @@ Index: EN EN->AR
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search
+===seasickness===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness
 ===season===
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season
@@ -19173,16 +20990,16 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===seating===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
 ===secondary===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===secrecy===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
 ===secret===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
 ===secretly===
@@ -19191,7 +21008,7 @@ Index: EN EN->AR
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
 ===section===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
 ===sector===
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
 ===secularism===
@@ -19207,7 +21024,7 @@ Index: EN EN->AR
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===See===
@@ -19215,7 +21032,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===seed===
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===seeing===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===seek===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
@@ -19228,10 +21045,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===seem===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
 ===seize===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize
@@ -19240,9 +21057,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===seizing===
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===seizure===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===self===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
 ===sell===
@@ -19262,7 +21079,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===senile===
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
 ===senior===
-  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
+  اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
 ===senna===
   سنا (sanā) :: senna
 ===sense===
@@ -19274,7 +21091,7 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===senses===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
 ===sensitive===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
 ===sentence===
@@ -19293,7 +21110,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Septuagint===
   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
 ===sepulcher===
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ===Serbian===
   الصربية الصربي :: Serbian (language)
 ===sergeant===
@@ -19302,12 +21119,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===serious===
   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
 ===servant===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
   عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God)
 ===session===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
 ===set===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
@@ -19315,7 +21132,7 @@ Index: EN EN->AR
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
 ===setting===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===settle===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -19358,13 +21175,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===shackle===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===shackling===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
 ===shade===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===shah===
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
 ===shahada===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===shape===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
@@ -19384,10 +21201,13 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
 ===shatranj===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ===Shawwal===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===she===
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny
 ===sheath===
@@ -19402,23 +21222,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===Sheikh===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===shelf===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: shelf
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
 ===sherbet===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet
 ===shift===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
 ===shine===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
 ===shining===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===shirt===
-  Ù\82Ù\85Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {m}, Ù\82Ù\85صاÙ\86 (qumsÄ\81n) {p} :: shirt
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\90Ù\8aص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\85صاÙ\86|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\85Ù\92صÙ\8eاÙ\86|pltr=qumsÄ\81n}} :: shirt
 ===shirtlike===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
 ===shop===
@@ -19427,14 +21247,14 @@ Index: EN EN->AR
     المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: --
     مخزن العفش (máχzan al-ʕafš) — trunk (boot) of an automobile :: --
     مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: --
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===shore===
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===short===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
 ===shoulders===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -19443,18 +21263,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===shouts===
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
 ===show===
-  Ù\85Ù\86 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\91|mánna}} :: to show, to grant, to confer
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eÙ\91 (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===shower===
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
-  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: light shower
+  رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower
 ===shred===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
 ===shrimp===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===shrine===
   كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
@@ -19472,11 +21292,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===sibling===
   أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling
 ===side===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===sight===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: sight
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===sightly===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
@@ -19496,40 +21316,42 @@ Index: EN EN->AR
 ===signal===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: signal
 ===signatory===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===signature===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
 ===signer===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===signet===
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet
 ===signify===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
 ===signing===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signing
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signing
 ===signpost===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
+===signs===
+  إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs
 ===silence===
   صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-  ØµÙ\85ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  ØµÙ\8eÙ\85Ù\92ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
 ===silent===
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===similar===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
-  مثل (míθla) :: similar to, like, just as
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===similarity===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
 ===simile===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===simple===
   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
@@ -19539,6 +21361,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+  حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin
 ===sincere===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
 ===sincerity===
@@ -19547,7 +21370,8 @@ Index: EN EN->AR
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
 ===single===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  ﷲ (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله)
 ===sir===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===siren===
@@ -19562,7 +21386,7 @@ Index: EN EN->AR
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===site===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===sits===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -19570,7 +21394,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sitting===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
 ===situation===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation)
 ===six===
   ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six
@@ -19607,17 +21431,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===slash===
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash
 ===slaughter===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher
+  ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
 ===slaughterer===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
 ===slaughtering===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
 ===slave===
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===slay===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
 ===sleep===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep
@@ -19629,7 +21453,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
 ===slitting===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
 ===slogan===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
 ===sloth===
@@ -19663,15 +21487,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===snitch===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
 ===snow===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ===so===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
   ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===soak===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
 ===soap===
   صابون (ṣābūn) {m} :: soap
 ===social===
@@ -19679,9 +21503,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===society===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===sock===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock
 ===socket===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: {anatomy} socket of a joint
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint
 ===socle===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals
 ===sodomite===
@@ -19703,13 +21528,13 @@ Index: EN EN->AR
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
 ===somebody===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ===someone===
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
@@ -19727,31 +21552,33 @@ Index: EN EN->AR
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
   بن (bin) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banūn) {p} :: son.
     بني (bunáiya) — my little son :: --
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
 ===song===
   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
 ===sorcery===
-  سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
 ===sorrow===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===sort===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
 ===soul===
   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
 ===sound===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===souq===
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===sour===
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===source===
-  أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+  أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: from (source)
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: from (source)
 ===south===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
   جنوب (janūb) {m} (noun) :: south
@@ -19759,12 +21586,12 @@ Index: EN EN->AR
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===sovereign===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: king, sovereign, monarch
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: king, sovereign, monarch
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
 ===sovereignty===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: sovereignty, kingship, royalty
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: sovereignty, kingship, royalty
 ===Soviet===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
 ===spa===
@@ -19773,6 +21600,7 @@ Index: EN EN->AR
   اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain
 ===span===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
+  (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of <span lang="arz">نجفة</span> (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}}
 ===Spanish===
   اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish
 ===spare===
@@ -19803,12 +21631,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===speck===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===spectacle===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: spectacle
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: spectacle
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===spectacles===
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===speculate===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===speculum===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
 ===speech===
@@ -19846,7 +21674,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Spiritual===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===spite===
-  مع (máʕa) :: in spite of, despite
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite
 ===split===
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
@@ -19855,7 +21683,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sponge===
   إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
 ===spot===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot
@@ -19863,11 +21691,11 @@ Index: EN EN->AR
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
-  فرش (faraša) :: to spread
+  فَرَشَ (faraša) {{ar-verb|form=1}} :: to spread
 ===spreader===
-  فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader
 ===spring===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
@@ -19880,7 +21708,7 @@ Index: EN EN->AR
   بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud
   بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud
 ===spy===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spy
 ===squabble===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to squabble
@@ -19897,16 +21725,18 @@ Index: EN EN->AR
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===squirrel===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
-  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+  سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel
+===St===
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===stable===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable
 ===staff===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===stage===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
 ===stairs===
-  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\85 (silm) {m} (noun)سÙ\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {m} (noun)سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85{p} :: ladder, stairs
+  Ø³Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\85 (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سÙ\8eÙ\84Ù\8eاÙ\84Ù\90Ù\85|pl=سÙ\84اÙ\84Ù\85|pltr=sálÄ\81lim}} :: ladder, stairs
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===stallion===
   حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion
@@ -19937,7 +21767,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===start===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
-  فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
+  فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to start out, to leave, to depart
 ===starting===
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin
@@ -19949,17 +21779,17 @@ Index: EN EN->AR
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===statement===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: statement
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: statement
   كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
 ===States===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===static===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static
 ===stating===
@@ -19967,14 +21797,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===stationary===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary
 ===status===
-  حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
+  حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
 ===stay===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
 ===steadfastness===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
 ===steal===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
@@ -19987,7 +21817,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
 ===step===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
@@ -19998,10 +21828,10 @@ Index: EN EN->AR
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===stick===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
@@ -20011,15 +21841,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===stirring===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
 ===stock===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===stocking===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sock, stocking
+  شُرَّاب (šurrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=šurrābāt}} :: sock, stocking
 ===stockroom===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
@@ -20063,13 +21893,13 @@ Index: EN EN->AR
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: storm
 ===story===
   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
 ===stoutly===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
 ===stove===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
 ===straight===
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===straighten===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
 ===strain===
@@ -20077,27 +21907,27 @@ Index: EN EN->AR
 ===strained===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===strand===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===strange===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===strangle===
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
 ===streak===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===stream===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
 ===street===
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
-  سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+  سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===strength===
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: on the basis of, on the strength of
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of
 ===stretch===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
 ===stretched===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===stria===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===striate===
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
 ===stridulate===
@@ -20106,13 +21936,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===strike===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
 ===string===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===stripe===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===stroller===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
 ===strong===
@@ -20129,29 +21959,36 @@ Index: EN EN->AR
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===study===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
 ===stupid===
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
   أغبياء (plural of غبي) :: stupid
   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
 ===stupidity===
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
 ===style===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===subdued===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===subject===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+  هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun).
+  (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun)
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun).
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+  (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun)
+  (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun)
 ===subjunctive===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
@@ -20162,8 +21999,6 @@ Index: EN EN->AR
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===submit===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit
@@ -20174,7 +22009,7 @@ Index: EN EN->AR
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
 ===substitute===
   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
-  Ø¹Ù\86 Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) :: as a substitute for
+  Ø¹Ù\8eÙ\86 (Ê\95an) {ar-prep} :: as a substitute for
 ===subtitle===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films}
 ===subtle===
@@ -20182,17 +22017,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===subtract===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
 ===subtraction===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===succession===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
 ===successive===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===successor===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
 ===sue===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate
 ===sufficiency===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: sufficiency
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency
 ===Sufi===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
@@ -20222,11 +22057,11 @@ Index: EN EN->AR
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
 ===sun===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-  Ø´Ù\85س Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {f}, Ø´Ù\85Ù\88س (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+  Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\85Ù\88س|plhead=Ø´Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88س|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
 ===Sunday===
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
 ===Sunna===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===sunny===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
@@ -20239,7 +22074,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===supervise===
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
 ===supervision===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
 ===supplies===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===support===
@@ -20250,17 +22085,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===supposedly===
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===supreme===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===sure===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
 ===surface===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===surge===
   موج مَوْج (mawj) :: surge
 ===surgically===
@@ -20270,13 +22105,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===surprise===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
 ===surrender===
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive)
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
+  سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
 ===surroundings===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
 ===surveillance===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
 ===susceptible===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
 ===suspension===
@@ -20287,10 +22121,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===swallow===
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===swarm===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===sway===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
 ===swear===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath
@@ -20322,7 +22158,7 @@ Index: EN EN->AR
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
 ===symbolic===
-  Ù\82Ù\84ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84وب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+  Ù\82Ù\8eÙ\84Ù\92ب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\84Ù\88ب|plhead=Ù\82Ù\8fÙ\84Ù\8fوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===synchronized===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
 ===Syria===
@@ -20341,11 +22177,12 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===syrup===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===system===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
   نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
@@ -20371,6 +22208,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===taboo===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo
 ===taciturn===
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===tag===
@@ -20378,15 +22216,14 @@ Index: EN EN->AR
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
 ===tail===
-  ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: tail, end
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
 ===tailor===
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
 ===tails===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===take===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -20403,10 +22240,10 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
 ===taking===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===talaq===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===talisman===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
@@ -20429,21 +22266,21 @@ Index: EN EN->AR
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
 ===tambourine===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===tandoor===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: tandoor
 ===taper===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper
 ===tar===
-  قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
+  قَطْران (qaṭrān) {ar-noun} :: tar
 ===target===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===tariqa===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===tarnish===
   ران (verb) :: to tarnish
 ===task===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===tatter===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
@@ -20456,7 +22293,7 @@ Index: EN EN->AR
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===tax===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ===تاء===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===teach===
@@ -20475,7 +22312,7 @@ Index: EN EN->AR
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
 ===technical===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ===teeth===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
@@ -20496,7 +22333,7 @@ Index: EN EN->AR
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
 ===telescope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: telescope
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===tell===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
@@ -20533,7 +22370,7 @@ Index: EN EN->AR
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
 ===tenure===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===term===
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
@@ -20552,9 +22389,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===testify===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
 ===testimonial===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===testimony===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
 ===textual===
@@ -20570,11 +22407,14 @@ Index: EN EN->AR
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ===than===
-  مِن (min) {ar-prep} :: than (with comparatives)
-  مِن (min) {ar-con} :: than
+  مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives)
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ===thank===
   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
+===thanking===
+  شكرية (šukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري})
 ===ثاء===
   ث / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج.
 ===theater===
@@ -20584,12 +22424,19 @@ Index: EN EN->AR
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===them===
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+  هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun).
+  ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun).
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
+  لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them.
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
 ===then===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
@@ -20601,7 +22448,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===theorem===
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
 ===theory===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
 ===there===
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
@@ -20609,33 +22456,37 @@ Index: EN EN->AR
   هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
 ===There===
-  لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
+  لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasūlu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===therefore===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
 ===they===
-  Ù\87Ù\85 (hum) {m|p} {{IPA|[hÊ\8a\90 ]}} :: they
+  Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\92 (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
+  هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human).
+  هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine).
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
+  (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they
 ===thicken===
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
 ===thickened===
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
 ===thickness===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: thickness
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
 ===thigh===
-  فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
+  فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh
 ===thin===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin
 ===thing===
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: thing
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
 ===think===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think.
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe
 ===thinking===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
 ===third===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -20673,22 +22524,22 @@ Index: EN EN->AR
 ===This===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===thorax===
-  Ù\82Ù\81ص Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {m}, Ø§Ù\82Ù\81اص (aqfÄ\81á¹£) {p} :: thorax
+  Ù\82Ù\8eÙ\81Ù\8eص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\81اص|plhead=Ø£Ù\8eÙ\82Ù\92Ù\81Ù\8eاص|pltr=aqfÄ\81á¹£}} :: thorax
 ===thorough===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
 ===thoroughly===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
 ===those===
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===thought===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
 ===thousands===
   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
 ===thread===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: thread
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: thread
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===three===
   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
@@ -20697,12 +22548,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===thrive===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
 ===throat===
-  ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
+  ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat
 ===throne===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
 ===throng===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===through===
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
@@ -20718,7 +22569,7 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
 ===thumb===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===Thursday===
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
 ===thus===
@@ -20742,9 +22593,9 @@ Index: EN EN->AR
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===till===
-  إلى (ílā) :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
 ===time===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
@@ -20752,25 +22603,25 @@ Index: EN EN->AR
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
-  آن (’ān) {m} :: time
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  شهر (šahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
 ===timepiece===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
 ===times===
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
 ===timid===
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===tin===
@@ -20793,17 +22644,17 @@ Index: EN EN->AR
     He didn't choose a good title for his book :: --
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===طلاسم===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
 ===toast===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
 ===together===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
@@ -20819,15 +22670,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===tomato===
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ===tomb===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
 ===tombstone===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
 ===tomcat===
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ===tongue===
-  لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
+  لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===tonight===
   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
@@ -20840,10 +22691,10 @@ Index: EN EN->AR
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
 ===top===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
-  فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
+  فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of
   (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of
 ===torn===
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
@@ -20859,7 +22710,7 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===totality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: totality, entirety
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
 ===touch===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
@@ -20871,12 +22722,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===tour===
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
 ===tow===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===toward===
-  قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
-  مع (máʕa) :: toward, in relation to
+  قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward
+  مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to
 ===towards===
-  إلى (ílā) :: to, towards
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards
 ===tower===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
@@ -20899,7 +22750,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===track===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
 ===tract===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
 ===trade===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
 ===traditional===
@@ -20938,12 +22789,14 @@ Index: EN EN->AR
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===traditions===
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
+===traffic===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle
 ===trailer===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قَطْر (qar) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===train===
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===trained===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
 ===traitorous===
@@ -20957,7 +22810,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===transcribe===
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
 ===transcription===
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
 ===transfer===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
@@ -20968,7 +22821,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===transient===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===transitive===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to surrender (transitive)
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\8eÙ\91Ù\85Ù\8e (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive)
 ===translate===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic.
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
@@ -20983,7 +22836,7 @@ Index: EN EN->AR
   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
 ===transliterated===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===transmit===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit
 ===Transoxiana===
@@ -20996,6 +22849,8 @@ Index: EN EN->AR
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along
+===traveler===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
 ===travelogue===
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travelogue
 ===treacherous===
@@ -21012,7 +22867,6 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
 ===treatise===
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise
@@ -21033,15 +22887,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===tremble===
   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
 ===trial===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
 ===tribunal===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
 ===trickle===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===trickling===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===tried===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
 ===trifling===
@@ -21071,7 +22925,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===true===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: true, authentic, real
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
@@ -21092,17 +22946,18 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) {m}, Ø­Ù\82Ù\88Ù\82 (ħuqÅ«q) {p}Ø­Ù\82{m} :: truth
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=Ø­Ù\82Ù\88Ù\82|plhead=Ø­Ù\8fÙ\82Ù\8fÙ\88Ù\82|pltr=ħuqÅ«q}}Ø­Ù\8fÙ\82Ù\91 (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth
 ===try===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out
 ===Tuesday===
   الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
 ===tug===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===tuna===
   تن (tunn) {m} (noun) :: tuna
 ===tune===
@@ -21119,7 +22974,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
-  Ø¯Ù\88ر (dawr) {m}, Ø£Ø¯Ù\88ار (â\80\99adwÄ\81r) {p}دور :: turn
+  Ø¯Ù\8eÙ\88Ù\92ر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدÙ\88ار|plhead=Ø£Ù\8eدÙ\92Ù\88Ù\8eار|pltr=â\80\99adwÄ\81r}}دÙ\8fور :: turn
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
@@ -21128,11 +22983,11 @@ Index: EN EN->AR
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
-  سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God
 ===turned===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
 ===tusk===
@@ -21183,18 +23038,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===twice===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===twig===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
 ===twist===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
 ===twitch===
   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
 ===two===
-  اثنان (iθnáan) :: two
+  اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
   مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two-
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
+  هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
@@ -21220,15 +23076,17 @@ Index: EN EN->AR
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===udder===
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
+===ul===
+  عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr
 ===ultimate===
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===umbilical===
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
 ===un===
   خالٍ (xālin) :: -less, un-
 ===unavoidable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===unblemished===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===unchanging===
@@ -21239,10 +23097,12 @@ Index: EN EN->AR
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
 ===uncontested===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===uncountable===
+  (Egyptian Arabic) شراب (šarāb) {m}; plural شرابات (šarabāt/šurabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable)
 ===uncovered===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===undaunted===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===undeniable===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable
 ===under===
@@ -21250,7 +23110,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===undercarriage===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===underlying===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===understand===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
 ===underway===
@@ -21278,22 +23138,21 @@ Index: EN EN->AR
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  شهر (šahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (šuhūr) {p} :: month (unit of time)
 ===United===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===unity===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===universal===
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
 ===universality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: universality, generality
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
 ===universe===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe
 ===university===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
 ===unknown===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
@@ -21303,9 +23162,14 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
   حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful
+  حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful
+    ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
 ===unless===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not
+===unlike===
+  غير (ġair) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike
+  غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them
 ===unmistakably===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
 ===unravel===
@@ -21322,23 +23186,23 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon)
 ===until===
   إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until
-  إلى (ílā) :: till, until
+  إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===unusual===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===unwind===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
 ===unwise===
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===uphold===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
 ===upon===
   صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH.
-  حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
+  حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
@@ -21406,7 +23270,7 @@ Index: EN EN->AR
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===úšhida===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===ustúšhida===
@@ -21416,7 +23280,7 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===utensil===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
 ===uterus===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
@@ -21443,18 +23307,21 @@ Index: EN EN->AR
 ===vagina===
   مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina
 ===valet===
-  فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
+  فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet
+===valiant===
+  ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous
+  ليس (līs) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس})
 ===valid===
-  Ø­Ù\82 (ħaqq) :: valid, sound, correct
+  Ø­Ù\8eÙ\82Ù\91 (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct
 ===valor===
   فروسية (furūsiyya) {f} :: heroism, valor
 ===value===
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: value
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===vanish===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===vanity===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
 ===vanquish===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
 ===variable===
@@ -21467,7 +23334,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===various===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===variously===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc.
 ===varnish===
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
 ===vegetable===
@@ -21482,18 +23349,20 @@ Index: EN EN->AR
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===veils===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===vein===
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
 ===venerate===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
+===Venezuela===
+  كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela.
 ===vent===
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===venue===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===veranda===
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
 ===verb===
@@ -21502,6 +23371,7 @@ Index: EN EN->AR
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) &mdash; he will not write :: --
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===verbal===
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
@@ -21516,16 +23386,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===verily===
   الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes!
 ===vermillion===
-  قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
+  قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red
 ===verse===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse
 ===versus===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: versus
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-prep} :: versus
 ===vertex===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex
+===vertigo===
+  دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness
 ===very===
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned
 ===vex===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass
 ===vicar===
@@ -21537,15 +23411,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===vicious===
   جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
 ===victim===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===Vietnam===
   فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam
 ===view===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -21557,7 +23431,7 @@ Index: EN EN->AR
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===violate===
-  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate
+  ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
 ===violence===
   منة مُنَّة (munnat') :: violence
@@ -21573,13 +23447,13 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
 ===vision===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===visit===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===visitor===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===vizier===
-  وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
+  وَزِير (wazīr) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier
 ===vocabulary===
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
 ===vocation===
@@ -21598,6 +23472,10 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
+===voracious===
+  لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous
+===vortex===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
 ===vote===
   صوت (ṣawwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuṣawwitu}} :: to vote
 ===vowel===
@@ -21606,7 +23484,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
 ===vulture===
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ===و===
   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
@@ -21619,7 +23497,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wages===
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
 ===wake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
 ===walk===
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
   مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
@@ -21631,9 +23509,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===wall===
   نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===wan===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===wand===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
+===wanderer===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter
+===wandering===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about
 ===want===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
 ===waqf===
@@ -21670,12 +23552,12 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
 ===watchtower===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
 ===watchword===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
 ===water===
   ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to water down, to dilute (a drink)
@@ -21684,7 +23566,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===watering===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole
 ===waterworks===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
 ===wave===
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
 ===wax===
@@ -21700,12 +23582,12 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
 ===we===
-  نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===wealth===
-  Ù\85Ù\84Ù\83 (mulk) {m}Ù\85Ù\84Ù\83{m}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p}Ù\85Ù\84Ù\83{m}Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83{p}اÙ\85Ù\84اÙ\83{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
+  Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\83 (mulk) {{ar-noun|g=m}}Ù\85Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (milk) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|plhead=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pltr=â\80\99amlÄ\81k}}Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83 (malik) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\84Ù\88Ù\83|plhead=Ù\85Ù\8fÙ\84Ù\8fÙ\88Ù\83|pltr=mulÅ«k|pl2=Ø£Ù\85Ù\84اÙ\83|pl2head=Ø£Ù\8eÙ\85Ù\92Ù\84Ù\8eاÙ\83|pl2tr=â\80\99amlÄ\81k}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
 ===weapon===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -21719,7 +23601,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===weight===
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: weight
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
 ===weird===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: weird
@@ -21727,7 +23609,7 @@ Index: EN EN->AR
   مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting)
   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
 ===well===
-  Ø³Ù\84Ù\85 {{ar-verb (old)|I|سÙ\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙ\84Ù\91Ù\85|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙ\84Ù\85|sÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ\84Ù\85\80\99áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ\84Ù\85|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙ\84Ù\85|tasÄ\81lama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ\84Ù\85|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙ\84Ù\85|istáslama}} :: to be well
+  Ø³Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\85Ù\8e (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned
@@ -21748,15 +23630,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===what===
   ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what?
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
+  لما (limā) {ar-adv} :: for what, why
+  لم (lima) :: for what, why
+  مما ممّا (mimmā) :: from what
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===whatever===
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===whatnot===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
 ===wheel===
-  فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
+  فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel
 ===when===
+  لَمّا (lamma) {ar-con} :: when
   الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer).
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
@@ -21774,7 +23660,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===which===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (áº\96alāl) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalāl) :: halal, that which is permitted
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -21811,16 +23697,18 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which
 ===while===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
   بينما (beináma) {ar-con} :: while
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===whippersnapper===
-  قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
+  قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===whirl===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
+===whirlpool===
+  دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex
 ===whisper===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper
@@ -21831,27 +23719,33 @@ Index: EN EN->AR
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===whole===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
 ===wholeness===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+===whom===
+  ممن ممّن (mimmán) :: from whom
+  إسبتارية (isbitārīya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time.
 ===whore===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
+===why===
+  لما (limā) {ar-adv} :: for what, why
+  لم (lima) :: for what, why
 ===widespread===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
 ===wife===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
   زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
   (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
 ===wiki===
-  Ù\88Ù\8aÙ\83Ù\8a (wíki) :: wiki
+  Ù\88Ù\90Ù\8aÙ\83Ù\90Ù\8a (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ===Wikipedia===
   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
 ===Wiktionary===
@@ -21873,24 +23767,25 @@ Index: EN EN->AR
 ===wills===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
 ===window===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
   (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window
   نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window
 ===wine===
-  شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: wine
+  شَرَاب (šarāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine
   خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumūr) {p} :: wine
+  نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine
 ===wings===
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
 ===wire===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: wire
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: wire
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
 ===wiretap===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
 ===wiretapping===
   نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping
 ===wisdom===
-  Ø­Ù\83Ù\85Ø© (ḥikma) {f} :: wisdom
+  Ø­Ù\90Ù\83Ù\92Ù\85Ù\8eØ© (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
 ===wise===
   حكيم (ħakīm) :: wise.
@@ -21899,28 +23794,28 @@ Index: EN EN->AR
 ===wish===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===wit===
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
 ===witchcraft===
-  سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
 ===withdraw===
   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-  زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
+  زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire
 ===withhold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to withhold
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
 ===without===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
-  بدون (bidūn) :: without
+  بِدُون (bidūn) {ar-prep} :: without
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===witness===
-  Ø´Ù\87ادة (Å¡ahÄ\81da) {f}, Ø´Ù\87ادات (Å¡ahadÄ\81t) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eØ© (Å¡ahÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\87ادات|plhead=Ø´Ù\8eÙ\87Ù\8eادÙ\8eات|pltr=Å¡ahadÄ\81t}} :: testimony, witness, evidence, deposition
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
@@ -21935,7 +23830,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===wives===
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
 ===wizardry===
-  سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+===wolf===
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf
+  لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up
 ===woman===
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -21949,24 +23847,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===wonder===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===wonderful===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
 ===wont===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===wooded===
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===woody===
-  شجرة شَجِر (šají:r) :: woody, wooded
+  شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
 ===wool===
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
+===woolen===
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===word===
   كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
   (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word
   كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
-  ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
+  ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
@@ -21977,7 +23877,7 @@ Index: EN EN->AR
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
 ===worker===
@@ -21985,7 +23885,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===workman===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
 ===works===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===world===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: world
@@ -21995,11 +23895,12 @@ Index: EN EN->AR
   حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort
 ===worn===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
+  حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment)
 ===worried===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
 ===worry===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
 ===worth===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
 ===wound===
@@ -22017,8 +23918,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===writing===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
-  كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
 ===written===
@@ -22033,7 +23933,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===X===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
 ===xábar===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
 ===xenon===
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ===y===
@@ -22050,7 +23950,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===yashmak===
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak
 ===year===
-  Ø³Ù\86ة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\8eة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ===years===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
@@ -22058,7 +23958,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===yellow===
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Yemen===
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
@@ -22090,9 +23990,10 @@ Index: EN EN->AR
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
-  أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural)
 ===young===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===your===
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
@@ -22106,7 +24007,7 @@ Index: EN EN->AR
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===يوم===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
 ===Z===
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
 ===ز===
@@ -22129,6 +24030,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
 ===zeal===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===zealot===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealot
+===zealous===
+  غيور (ğayūr) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager
 ===zero===
   صفر صِفر (ṣifr) {m} :: zero
     Eastern Arabic numeral: ٠ :: --
@@ -22144,8 +24049,10 @@ Index: EN EN->AR
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
 ===zone===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
+===زرد===
+  زرود (zurūd) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد).
 ===ʔ===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===ء===
@@ -22158,6 +24065,8 @@ Index: EN EN->AR
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
+===ʕárafa===
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===ع===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع.
   ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ط and followed by ع.
@@ -22165,13 +24074,15 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص.
 ===عبد===
-  محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
+  مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
 ===على===
   (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على
 ===عرب===
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب).
 ===عربي===
   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
+===عرف===
+  يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa)
 ===ڢ===
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
 ===ڧ===